Translation for "tratar de mantener" to english
Tratar de mantener
  • try to keep
Translation examples
try to keep
En cuarto lugar, era importante tratar de mantener al tanto de las negociaciones a los medios de comunicación, para que los gobiernos no diesen instrucciones a sus delegaciones que estuviesen basadas en informes de prensa poco precisos.
Fourth, it is important to try to keep the media abreast of negotiations, so that capitals do not provide instructions to their delegations based on inaccurate press reports.
La Sra. Warzazi propuso también que, en la medida de lo posible, la secretaría tratara de mantener informado al Grupo de Trabajo sobre las distintas novedades y acontecimientos de las diferentes organizaciones regionales.
Ms. Warzazi also proposed that the Secretariat try to keep the working group informed, to the extent possible, on various developments and events of the different regional organizations.
El aumento de los ingresos y del acceso a los mercados suele ser una mejor solución a largo plazo que tratar de mantener los precios bajos artificialmente mediante controles y restricciones de precios, medidas que pueden tener un efecto negativo en las zonas rurales, al disminuir los incentivos a la producción, así como en los mercados internacionales.
12. Overall, increasing incomes and improving access are likely to provide better long-term solutions than artificially trying to keep domestic prices low through the use of price controls and restrictions, which can have a negative effect in rural areas, reducing incentives to provide the needed increase in production, and have negative spillover effects on international markets.
Al tiempo que rechaza categóricamente las acusaciones del representante del Iraq, su delegación prefiere persistir en su intención original y tratar de mantener la separación entre la cuestión humanitaria y la cuestión política.
While his delegation categorically rejected the accusations of the representative of Iraq, it preferred to adhere to its original intention and try to keep humanitarian and political issues separate.
Al reunirnos esta semana, debemos tratar de mantener vivo el impulso.
As we meet this week, we must try and keep the momentum going.
Eso suponía una gran carga para la familia extensa y, por ello, era esencial tratar de mantener con vida al menos a uno de los padres tanto tiempo como fuera posible y reforzar las redes de apoyo para esos niños en sus comunidades.
Extended families were under great strain, and it was critical to try and keep at least one parent alive as long as possible, and strengthen community support networks for these children.
Aunque el primer período de sesiones concluya esta semana y no se reanude hasta después de terminar la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación, considero que los miembros de la Conferencia de Desarme tienen el deber de tratar de mantener ese impulso para iniciar la labor sustantiva de la Conferencia, y deben hacer un esfuerzo concertado a tal efecto.
Even though the first session ends this week and will not resume until after the end of the NPT Review Conference, I do believe that it is the responsibility of the CD members to try to keep the momentum to initiate substantial work in the CD and to make concerted efforts to this end.
Están trabajando con las organizaciones musulmanas y otras para tratar de mantener a los jóvenes incorporados a la sociedad y aumentar su conciencia democrática y la de la comunidad que los rodea.
They are working with Muslim and other organisations to try to keep young people within mainstream society and to increase their democratic awareness and that of the surrounding community.
Trataré de mantener las conversaciones en inglés.
I'll try to keep the conversations in English.
Pero debo tratar de mantener la paz.
But I must try to keep the peace.
Trataré de mantener a Moya tranquila...
I will try to keep Moya calm.
Trataré de mantener la boca cerrada.
I'll try to keep my mouth shut.
- Y tratar de mantener el ritmo.
- and try to keep up.
Trataré de mantener a la gente a salvo.
I'll try to keep people from getting hurt in here.
De acuerdo, tratar de mantener el ritmo.
All right, try to keep up.
Trataré de mantener sedado a Saito.
I'm gonna try to keep Saito under a little bit longer.
Deberías tratar de mantener una mentalidad abierta.
You should try to keep an open mind about things.
Pero trataré de mantener los costos bajos.
But I'll try to keep the cost down.
Notó que ella se deslizaba un poco al tratar de mantener su sitio.
He felt her slip and try to keep her place.
Tratar de mantener la cabeza fuera del agua, más que nada —dije.
'Just trying to keep my head above water, really,' I said.
—Lo importante es tratar de mantener viva a la flacuchenta. Realmente un juego.
The point is to try to keep the bag of bones alive. A game really.
No basta con tratar de mantener todo esto en funcionamiento hasta que llegue la nave.
It’s not enough to try to keep everything going until the ship gets here.
Después de eso lo más que pude hacer fue tratar de mantener a Del a salvo de él.
After that the most I could do was try to keep Del safe from him.
Lo que están haciendo ustedes es tratar de mantener a dieciséis millones de personas en la esclavitud.
What you're doing is trying to keep eight million people in slavery.
Al encontrarme frente a millones de televidentes, yo debía tratar de mantener la calma.
In front of millions of viewers I had to try to keep my cool.
—Voy a tratar de mantener eso en mente, mientras ellos... realizan tu nueva versión —dice Gale.
“I’ll try and keep that in mind as they…remake you,” says Gale.
Todo lo que podía hacer era tratar de mantener la nave estable mientras iba a la deriva.
All he could do was to try to keep the ship steady as it was dragged along.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test