Translation for "sorprendáis" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
No os sorprendáis Cuando oigais esto...
Don't be too surprised when you hear this...
Así que no sorprendáis si elige mi idea.
So let's not be surprised if she picks my idea.
No os sorprendáis, Foster.
Don't be surprised, Foster.
No quiero que os sorprendáis.
I don't want you to be surprised.
No os sorprendáis si os dan una paliza.
Don't be surprised if you get beaten up here.
No os sorprendáis Poseo el don de la clarividencia.
Don't be surprised I have the gift of clairvoyance.
No os sorprendáis tanto, tengo ojos por todos los sitios.
Don't look so surprised, I have eyes everywhere.
A mí no se me ocurre ninguna, pero quizá me sorprendáis.
I cannot think of one myself, but perhaps you will surprise me.”
Sin embargo, no os sorprendáis si las rebeldes prevén vuestra jugada.
Don't be surprised if the rebels anticipate you, however.
Por eso no os sorprendáis si la policía aparece ahora por aquí para detenerme por robo.
“So don’t be surprised if the police turn up to arrest me for breaking and entering.
– Soberano mío, no os sorprendáis de que conozca como la palma de mi mano a mis ilustradores -dijo el maestro-.
“My Sovereign, don’t be surprised that I know my painters like the back of my hand,” said the master.
–De slibowitz -murmuró expertamente-. No os sorprendáis si, de repente, veis aparecer japoneses ante vosotros.
"Slivovits," he growled appreciatively. "Don't be surprised, if you suddenly see Japs in front there.
—Quedaos aquí si queréis, gusanos, pero no os sorprendáis si la caballería gugga aparece por la mañana.
‘Stay here if you wish, you maggots, but don’t be surprised when the gugga cavalry arrives in the morning.
Si ello se hiciera público, sin contar la pequeña demostración de fuerza que ofrecisteis a los Capas Blancas… No os sorprendáis;
If that were known, much less the little demonstration you put on for the Whitecloaks—no need to look so surprised;
Os digo que no os sorprendáis porque no he venido a sacaros nada ni nada os pido y os aseguro que la mujer que estuvo con vos ignora quién sois y no lo sabrá nunca.
I say, let not this surprise you, for, sir, I do not come to make a booty of you, I ask nothing of you, and I assure you the woman that was with you knows nothing who you are, and never shall;
Pero no os sorprendáis si lo mando todo a hacer puñetas de golpe… no creo que puedan seguirme el rastro, pero no pienso dar a esos malnacidos la menor oportunidad de intentarlo siquiera.
But don't be surprised if I blow the whole thing up right away-I don't think they can backtrace me, but I'm not even going to give those bastards the satisfaction of trying if I can help it." With that, he was gone.
Hablé con los músicos y les dije: “Mirad, colegas, Syd Barrett posee cierto talento —no hay ninguna duda al respecto—, pero creo que lo podríais considerar un personaje bastante extraño, así que no os sorprendáis cuando llegue”.
I talked to the musicians and said, “Look, fellows, Syd Barrett has a certain talent – there’s no doubt about that – but I think you might find him a rather odd character, so don’t be surprised when he arrives.”
verb
Podéis vigilar a alguien por algo que yo haya visto, pero no castigarlo a menos que lo sorprendáis haciendo algo.
You are allowed to watch someone because of what I’ve said, but not to punish them—not unless you catch them doing something.
verb
—Mis queridos amigos, alegraos y no os sorprendáis.
My dear friends, be glad and not astonished.
No os sorprendáis si hablamos de adopción, fieles amigos.
            "Be not astonished at the mention of adoption, our friends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test