Translation for "sin culpa" to english
Sin culpa
adjective
Translation examples
adjective
En algunos casos, un reconocimiento de culpa directo y específico puede ofrecerle a las víctimas tanto o más consuelo que un fallo condenatorio después de repetidas afirmaciones de inocencia.
In some cases, a forthright and specific acknowledgement of guilt may offer victims as much, or even more, consolation than would a conviction following repeated protestations of innocence.
El demandado no será responsable si demuestra que no tiene culpa.
The person who has caused the damage is not liable if he proves that he is innocent.
La presunción de inocencia se aplica a todos y nadie puede ser considerado culpable de un delito penal hasta que su culpa se haya establecido mediante una sentencia definitiva.
The presumption of innocence is applied and no one may be held guilty of any criminal offence until proved guilty in a final court sentence.
Aunque lamenta las bajas entre la población civil causadas por esta operación, Israel culpa a Hizbollah de manipular y utilizar a civiles libaneses inocentes como escudos humanos.
While regretting the civilian casualties of this operation, Israel blames Hizbullah for manipulating and using innocent Lebanese civilians as human shields.
Se basa en la norma de que el acusado es inocente mientras no se demuestre su culpa.
based on the rule that the accused person shall be regarded as innocent until his guilt has been proven.
En lo que confiamos es en que no falte el sentido de la justicia y el principio del trato equitativo a los Estados Miembros y en que el acusado sea considerado inocente hasta que se demuestre su culpa.
We hope that the scales of justice will be used, that the principle of equality between States will not be ignored and that the accused will be innocent until proved guilty.
Se afirma en ese sentido que no es improbable que, teniendo en cuenta sus pros y contras, la responsabilidad basada en la culpa responda a los intereses de las víctimas de forma más adecuada y que resulta aconsejable mantenerla como uno de los tipos de responsabilidad.
It is argued that fault-based liability, on balance, is not unlikely to better serve the interests of the innocent victims and that it is worth retaining as an option for liability.
Un niño inocente no merece ser víctima porque es ilegítimo; si hay que culpar a alguien, habría que echarle la culpa a los padres.
An innocent child did not deserve to be victimized for its illegitimacy; blame, if any were needed, should attach to the parents.
No podemos -- y no debemos -- olvidarnos nunca de los millones de inocentes que perdieron la vida por culpa del odio, la irracionalidad y la indiferencia.
We cannot -- and we must not -- ever forget the millions of innocents who perished because of hatred, irrationality and indifference.
Resienten ser culpadas de robar cualquier objeto que se pierde y tener que pagar artículos que se quiebran o dañen, aunque ellas no tengan la culpa.
Even when innocent, the girls in question are accused of stealing missing articles and obliged to pay for broken or damaged objects.
Pero no tengo la culpa;
But I am innocent of that.
No hay culpa o inocencia en vosotras.
There is no guilt or innocence in you.
se carga de culpa a la inocencia,
Innocence charged with guilt,
Los más inocentes asumen la culpa.
The most innocent assume the guilt.
Claro que las ciudades no tienen la culpa de nuestro estado de ánimo.
Of course cities are innocent of our moods.
Miles de inocentes mueren por mi culpa.
Thousands of innocents die because of me.
Un millón de muertos. Bebés que no tenían culpa de nada.
A million dead. Innocent tiny babies.
Pero Nerón no tiene la culpa de esos problemas, y por él te lo estoy pidiendo.
But Nero is innocent of that and it is for Nero that I ask.
adjective
El que dice la verdad paga su culpa y el que miente es castigado.
He who speaks the truth discharges his guilt, and he who lies is punished.
Es decir, cuando una persona jurídica tiene la obligación legal de actuar, el incumplimiento de esta obligación puede determinarse sin atribuir la culpa a un individuo.
That is, where a legal person is under a legal obligation to act, its failure to discharge that obligation can be established without finding fault in an individual.
"El Estado y las demás personas jurídicas públicas son civilmente responsables de los atentados contra los derechos de terceros o contra las disposiciones legales destinadas a proteger los intereses de éstos si son resultado de actos ilícitos cometidos mediando culpa por sus organismos o agentes administrativos en el ejercicio de sus funciones."
"The State and any other public legal persons shall bear civil liability towards third parties for any violations of their rights or of the legal provisions intended to protect their interests if such violations are attributable to unlawful acts wrongfully made by their institutions or administrative agents in the discharge of their duties."
Durante el cumplimiento de sus importantes funciones, los jueces deben tener presente que sus actos apropiados, legales y razonables pueden producir un impacto positivo en las personas a las que van dirigidos, promover en ellas el respeto de la sublime institución de la justicia y el laborioso personal de las instituciones judiciales y, en última instancia, servir como medio de admonición, corrección y purificación de la culpa.
Judges, in the course of discharging their grave responsibilities, must be cognizant of the fact that their appropriate, lawful, and astute actions can leave a positive impact on the clients and arouse their respect toward the lofty institution of justice and the hardworking staff of judicial institutions, and, ultimately, result in the admonition, correction, and purification of the guilty.
En el cumplimiento del deber de diligencia prescrito por la ley incidirían factores como la prueba de la culpa o la negligencia o la responsabilidad objetiva; habría también que determinar si el uso era legítimo, razonable o excesivo.
127. The discharge of duty of care prescribed by law would involve proof of fault or negligence or strict liability. It would also involve determinations of whether the conduct is lawful, reasonable or excessive.
Es grato reconocer que la Oficina podrá también asesorar a los administradores de programas acerca del desempeño eficaz de sus responsabilidades y asegurará que los funcionarios acusados falsamente queden eximidos de toda culpa y que se pongan en marcha procedimientos disciplinarios o jurisdiccionales sin demoras indebidas en casos en que el Secretario General lo considere justificado.
It was gratified to note that the Office might also advise programme managers on the effective discharge of their responsibilities and would ensure that falsely accused staff members were fully cleared and that disciplinary and/or jurisdictional proceedings were initiated without undue delay in cases where the Secretary-General considered it justified.
La comunidad internacional quedará liberada de esta responsabilidad sólo cuando este pueblo oprimido, que por culpa de los intereses creados ha permanecido fuera del ámbito de la simpatía humana, haya finalmente logrado su apoyo urgente.
Its responsibility would be discharged only when oppressed people who, owing to vested interests, had remained outside the ambit of human sympathy, would finally be given the international community's urgent support.
En tales asuntos, se reconoce en general que no debería exigirse la prueba de culpa o negligencia y que la persona debería ser tenida por responsable aun cuando hubiera empleado toda la diligencia necesaria que cabía esperar de una persona prudente.
In such matters, it is widely recognized that proof of fault or negligence should not be required and that the person should be held liable even if all the necessary care expected of a prudent person has been discharged.
4) Es posible que, sin culpa del Estado que ha cumplido plenamente sus obligaciones de prevención, se produzcan daños.
(4) It is possible that, through no fault of the State which has fully discharged its duties of prevention, damage may still occur.
Cuando fui incapaz de contenerlas Laithor me despidió. ¡Como si todo hubiera sido culpa mía!
Laithor gave me a summary discharge when I couldn’t contain them—as if it was my fault!”
El señor Fletcher actuó en defensa propia por lo que queda libre de toda culpa.
Mister Fletcher acted in selfdefence, and is hereby discharged from any guilt.
Impacientes por liberarse de ese peligroso conocimiento y por exonerarse de cargo y culpa, los dos acudieron a Filotas porque era alguien próximo al monarca.
The two, impatient to discharge their perilous knowledge and clear themselves, went to Philotas as someone close to the King.
Por culpa de la herida en la mano, Tony fue licenciado con la condecoración del Corazón Púrpura al mérito militar, y lo enviaron de regreso a Brooklyn justo después de la caída de Bagdad.
Because of the hand wound, Tony was given a discharge along with his Purple Heart, and he was sent back to Brooklyn right after Baghdad fell.
Supo así que los tres patricios a quienes había ordenado que se juzgara por traición habían salido exonerados de toda culpa sin comparecer siquiera ante los tribunales; no se consideró prueba suficiente que un informador hubiese dado sus nombres. —Es un desprecio —trató de chillar.
He read that the three patricians he had ordered to be brought to trial for treason had been discharged without a hearing: they had, said the report, but been named by an informer.
Me dijo que no había motivo para acudir a la justicia toda vez que estaba ya en libertad para ir donde quisiera y, acto seguido, llamó al alguacil y le indicó que podía dejarme marchar, pues estaba libre de toda culpa.
He told me there was no occasion to go before the justice now, I was at liberty to go where I pleased; and so, calling to the constable, told him he might let me go, for I was discharged.
en fin, si no lograba una posición en el mundo sería sólo por culpa mía o del destino, sin que tuviera él que rendir cuentas de ello, ya que cumplía con su deber al prevenirme contra actitudes que sólo redundarían en mi desgracia;
and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt;
Qué tonta era, qué cristianamente neurótica, al sentir bajo la tenue superficie mixta de envejecer y crecer, de amamantar y comer y dormir, de amor fingido y robado y real, un terror, un vuelco erróneo, una culpa acumulada hacia la liberación.
How silly she was, how Christianly neurotic, to feel beneath the mild mixed surface of aging and growing, of nursing and eating and sleeping, of love feigned and stolen and actual, a terror, a tipping wrongness, a guilt gathering toward discharge.
Hasta que no fue a la universidad no entendió qué inconcebible era el cinismo de aquella frase y le prohibió a gritos a su madre decirla otra vez.[4] Pasaron años de nuevo hasta que comprendió que su madre era demasiado ingenua para ser culpable, o también que su culpa estaba en su ingenuidad y que por eso ella quedaba eximida de toda responsabilidad.
It wasn’t until he became a student that he realised how unbelievably cynical it was, and at the top of his voice he forbade her from saying it ever again. It took him years to understand that his mother was far too naive to be guilty, or that her guilt was a result of her naivety, thus discharging her of all blame.
Como Funda Eser sufrió una crisis nerviosa la noche en que mataron a su marido, agrediendo furiosa a todo el mundo y quejándose y denunciando a todos de todo, fue internada en el pabellón psiquiátrico del hospital militar de Ankara donde la mantuvieron en observación durante cuatro meses. Años después de que la dieran de alta, en los días en que todo el país la conocía por el personaje de la bruja que doblaba para una popular serie infantil, me dijo que todavía la entristecía que su marido, que había muerto en el escenario víctima de un accidente laboral, no hubiera podido conseguir el papel de Atatürk por culpa de las envidias y las calumnias y que su único consuelo era que en los últimos años en muchas de las estatuas de Atatürk se tomaran como modelo sus actitudes y sus posturas.
Funda Eser had gone on a rampage the night her husband died, level-ing wild accusations against every person who crossed her path, threatening to denounce them all; when it was established that she had suffered a mental breakdown, she was sent to the psychiatric wing of the military hospital in Ankara, where she spent four months under observation. Years after her discharge, she was to become famous throughout the country as the voice of the witch in a popular children’s television cartoon; she told me she remained grief-stricken over the slanders that had prevented her husband (whose death she now termed “a work-related incident”) from taking on the role of Atatürk; her sole consolation was to see how many of the newest statues of the great man showed him striking poses created by her husband.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test