Translation for "renunciar para" to english
Translation examples
verb
Pueden servir como un incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa y como un elemento de disuasión.
They can serve both as an incentive to forego the acquisition of WMD and as a deterrent.
Las poblaciones más vulnerables han debido renunciar a los servicios de salud y educación para poder alimentarse.
The most vulnerable populations are forced to forego health care and education just to feed themselves.
No ve la utilidad de un acuerdo que autorice a los conciliadores a renunciar a actuar imparcialmente.
It could see no use in an agreement that allowed conciliators to forego being even-handed.
El resto de los estudiantes decidió renunciar a llevar símbolos religiosos.
The rest of the students decided to forego the wearing of religious signs.
Acogieron favorablemente la propuesta de renunciar a la antigua distinción entre gastos indirectos fijos y gastos indirectos variables.
They welcomed the proposal to forego the former distinction between indirect fixed costs and indirect variable costs.
- La UE anunció una iniciativa multilateral para renunciar a la aplicación de medidas antidumping en relación con los PMA;
The EU announced a multilateral initiative to forego the use of anti-dumping measures in relation to LDCs.
Como tal, se compromete no sólo a renunciar al empleo de las armas nucleares, sino también a concertar un acuerdo de salvaguardias con el OIEA.
Accordingly, it had undertaken not only to forego the use of nuclear weapons but also to conclude a safeguards agreement with IAEA.
La posibilidad de renunciar al procesamiento se ve limitada si hay reincidencia.
The possibility to forego prosecution is limited in the case of a relapse into crime;
:: Los comités han acordado renunciar a las actas resumidas de las reuniones cerradas (excepto algunas sobre comunicaciones individuales);
:: Committees have agreed to forego summary records of closed meetings (except for some exceptions concerning mainly individual communications);
En concreto, habrás de renunciar a:
Specifically, you will forego
Ese no es un placer al que esté dispuesto a renunciar en favor de un niño.
That is not a pleasure I wish to forego to any child.
¿No puede, sólo por una vez, renunciar a la representación?
Can’t you just for once forego the play-acting?’
—Supongo que no tendré que renunciar al resto de sus aventuras.
“I hope I shan’t have to forego the rest of your adventures.”
¿A que no van a renunciar al teatro? ¿O hay algo más? –Bueno, ambas cosas.
That they won’t forego the theater? Or something more?” “Well, both.
Para eso, tiene que renunciar a los aspectos más extremos de ese tipo de relación.
In order to do that, he needs to forego the more extreme aspects of that kind of relationship.
Bien, es por eso que tenemos que renunciar al empleo de la edenita para protegernos aquí en la estación.
That’s why we have to forego the protection of edenite, here in the station.
Acepta de una vez por todas lo que voy a decirte porque es la verdad: él jamás renunciará a esa muchacha.
Accept, since it’s true, that he won’t forego this girl.
Tanto si quieres como si no, no tengo intención de renunciar a la alegría que me proporcionas.
Whether you will or no, I do not intend to forego the joy of you, my darling.
Estaba incluso dispuesto a renunciar al dinero si conseguía vengarse.
He was ready even to forego the money if he could contrive some vengeance.
verb
... debemos condenar y renunciar totalmente a la violencia ...
we must condemn and forswear violence totally ...
Todos los Estados, sean partes o no en el TNP, deben renunciar a la agresión con armas nucleares y a la intimidación nuclear.
18. All States, whether parties to the NPT or not, should forswear nuclear aggression and nuclear intimidation.
Sin embargo, si esos Estados no están dispuestos a unirse a los otros 178 Estados y renunciar para siempre a las armas nucleares, ellos son los responsables y no el Tratado.
However, if such States were not prepared to join the 178 other States in forswearing nuclear weapons forever, they and not the Treaty were responsible.
Además, Estados grandes de la región todavía se resisten a renunciar a la guerra como medio de arreglar las controversias e intentan impedir el proceso de paz.
Moreover, large regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process.
Primero, ninguno de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP parecen estar dispuestos a renunciar a las armas nucleares.
First, none of the five NPT nuclear-weapon States appears ready to forswear nuclear weapons.
Por lo tanto, es importante que haya una renovada dedicación de todos los Estados Miembros a honrar los elevados propósitos de la Carta y renunciar al uso de la fuerza como medio preferido para resolver las controversias.
It is therefore important that there should be a renewal of commitment by all Member States to honour the high purposes of the Charter and to forswear the use of force as the preferred means for the settlement of disputes.
En esa Conferencia, las Potencias nucleares decidieron renunciar a sus compromisos y se negaron a reafirmar los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 1995 y de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargadas del examen del TNP.
At that Conference, the nuclear-weapon Powers were determined to forswear their commitments, and they declined to reaffirm the results of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences.
Al proporcionar un medio internacionalmente reconocido y verificable que permita a los Estados renunciar para siempre a las armas nucleares, el Tratado contribuye a evitar que las rivalidades regionales desemboquen en carreras de armamentos.
By providing an internationally recognized, verifiable means for States to forswear nuclear weapons forever, the Treaty helped to prevent regional rivalries from evolving into arms races.
Además, algunos Estados de la región aún se niegan a renunciar a la guerra como medio de solucionar las controversias y tratan, en forma directa o indirecta, de obstaculizar el proceso de paz, incluso mediante el terror.
Moreover, some regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt, directly or indirectly, to impede the peace process - including by means of terror.
Han transcurrido casi 11 años desde que Ucrania adoptó la crucial decisión de renunciar a lo que había sido hasta entonces el tercer arsenal mundial nuclear del mundo.
It had been almost 11 years since Ukraine's landmark decision to forswear what had been the third largest nuclear arsenal in the world.
Su gente tuvo que renunciar totalmente al baño en el cieno;
His people were to forswear mud-bathing entirely;
Esto no significa que tengamos que renunciar a su uso por completo.
That doesn’t mean we have to forswear the use of fossil fuel entirely.
nunca había funcionado, pero él estaba demasiado imbuido en su idea para renunciar a esa táctica inútil.
it never worked; yet he was too set in his course to forswear the useless tactic.
Orlando tiró la segunda media detrás de la primera y se metió en cama lóbregamente, jurando renunciar para siempre a la sociedad.
Orlando threw the second stocking after the first and went to bed dismally enough, determined that she would forswear society for ever.
Pero confiaba en que el padre Vasco, ahora que era un dignatario tan importante, no renunciara a sus buenas obras, buenas intenciones y buen carácter.
But I did hope that Padre Vasco, now that he was such an important dignitary, would not forswear his good works and good intentions and good nature.
Su cara de niña, su blanca carne, aquella puerta del diablo entre sus muslos de la que ella me mandaba beber, eran demasiado maravillosas para renunciar a ellas.
Her child’s face, her white flesh, that Devil’s gateway between her thighs from which she bade me drink, these were too wondrous to forswear.
Se fue bruscamente de su lado y se dirigió sin disimulos a la choza de Lunasaq, sin saber que, al ingresar en la religión cristiana, se había comprometido a renunciar a todas las demás, especialmente al chamanismo.
Leaving him abruptly, she marched openly to Lunasaq's hut, unaware that in joining the Christian church she had obligated herself to forswear all others, and especially shamanism.
Esta vez, nadie se había ocupado de devolverlo al seno del hogar, nadie lo había arropado en su cama, tras haberse adentrado a solas en la oscuridad, incapaz de renunciar a sus regalitos de Halloween.
This time nobody had taken him home and tucked him back into bed when he went wandering off alone in the dark, unable to forswear his Halloween kicks.
Le parecía un tanto insensato romper tan pronto su juramento de renunciar al teatro, pero al final la tentación había resultado irresistible, y era más fácil aplacar su conciencia en Torquay de lo que hubiera sido en Londres.
He felt a little foolish at breaking so soon his vow to forswear the theatre, but in the end the temptation had proved irresistible, and it was easier to make an accommodation with his conscience in Torquay than it would have been in London.
Se miró al espejo con un tubo de pasta de dientes medio estrujado en una mano y en la cara la expresión de quien está a punto de renunciar para siempre a la sociedad y convertirse en un solitario eremita en alguna montaña dejada de la mano de Dios.
She stood in front of the mirror with a half-squeezed tube of toothpaste in her hand and the look of someone who was about to forswear society forever to become a lonely hermit on some godforsaken mountain.
verb
En particular, sírvanse aclarar qué medidas existen para asegurar que la policía u otras autoridades no fuercen a quienes presentan quejas a retirarlas o renunciar a ellas.
In particular, please clarify what measures are in place to ensure that complainants are not coerced by police or other officials into withdrawing or dropping their complaints.
283. El Gobierno aún no prevé la posibilidad de renunciar el requisito de la doble incriminación.
The Government does not yet envisage any possibility of dropping the requirement of double criminality.
Si bien se dio a conocer la identidad de esos escolares, para acabar con los efectos de la desinformación, las autoridades decidieron finalmente renunciar a esta medida educativa.
Their identities had been disclosed but, to curb the effects of the misinformation, the governor had ultimately dropped the educational measure in question.
Si renunciar a la verificación no ha causado demoras, una referencia a los arsenales existentes y la verificación no puede perjudicar un proceso que aún no ha empezado.
If dropping verification has not caused delay, a reference to existing stocks and verification will not hurt a process that has yet to begin.
Lamentablemente, ninguna de las partes estuvo dispuesta a renunciar a vincular esto con su propuesta para la elaboración de un tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
Regrettably, neither party was willing to drop linkage between this and their proposal for a prevention of placement of weapons in outer space treaty.
28. En lo que respecta a la cuestión de la reforma del "procedimiento 1503", inclusive su posible abolición, varios miembros dijeron que no había que renunciar a él.
28. With respect to the question of the reform of the "1503 procedure", including its possible abolition, the view was expressed by several members that it should not be dropped.
17. En lo que respecta a la cuestión de la reforma del "procedimiento 1503", inclusive su posible abolición, varios miembros opinaron que no había que renunciar a él.
17. With regard to the question of the reform of the "1503 procedure", including its possible abolition, the view was expressed by several members of the working group that it should not be dropped.
En consecuencia, las víctimas tienden a renunciar a exigir sus derechos por esta vía.
As a result, they usually drop their claims of rights in this way.
Es la Argentina la que está obstaculizando todo movimiento hacia la independencia, y es la Argentina la que debe renunciar a sus reclamos de soberanía sobre las Falkland.
It is Argentina that is stopping any move towards independence, and it is Argentina that must drop its claim to sovereignty over the Falklands.
En otros, podrán estar deseosos de renunciar a esas demandas, según la situación del país receptor, sobre todo en lo que se refiere a la eficacia y la transparencia de la gestión del gasto público.
In other cases, they may be willing to drop such demands, depending on the situation in the recipient country, not least in relation to the effectiveness and transparency of public expenditure management.
Tienes que renunciar al lozanol;
You have to drop off of rejoo;
Propongo de inmediato renunciar al segundo plan.
I suggest we drop the second idea right away.
En cuanto decidas quedarte, tendrás que renunciar a tu investigación.
The moment you decide to stay you'd have to drop your investigation.
Un cuerpo ascendió más y más e hizo renunciar a sus compañeras.
One body swept higher and higher, its fellows dropping away.
Su negativa a renunciar al velo se convirtió en una lucha de voluntades.
Her refusal to drop the veil became a test of wills.
hubo que renunciar a la idea y reclutar a las participantes en el demi-monde.
the idea had to be dropped and the actresses recruited less ambitiously from the demimonde.
Pero a pesar de esto, no logré renunciar del todo a mi relación con los No Muertos.
And even after all this I could not bring myself to drop entirely my acquaintance with the undead.
Como consecuencia, aparentemente, él, Eso, no logró renunciar a su relación conmigo.
As a consequence, apparently, he—It—could not bring himself to drop his acquaintance with me.
Me sorprendió mi propia alarma ante la posibilidad de que Peter renunciara a su propósito.
I was surprised by my own alarm that he might be going to drop the whole thing.
¿Era demasiado tarde para renunciar al curso avanzado y volver a la clase de la señora Summers?
Was it too late to drop honors and return to Mrs. Summers’s class?
verb
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no deberían por motivo alguno renunciar a la responsabilidad respecto de la seguridad colectiva que les confía la Carta.
The States Members of the United Nations should in no way abdicate their responsibility for collective security under the Charter.
Los gobiernos no pueden ni deben renunciar a su responsabilidad individual y colectiva de proteger los derechos humanos.
Governments cannot, and must not, abdicate their individual and collective responsibility to protect human rights.
70. El Sr. SORABJEE dice que la administración penitenciaria es una función esencialmente gubernamental a la que no se puede renunciar y que no puede ser delegada.
70. Mr. SORABJEE said that running prisons was an essentially governmental function which could not be abdicated or delegated.
En este contexto, al Gobierno del Gabón le pareció necesario no renunciar a sus responsabilidades, sino volver a definir el papel del Estado.
In this context, it seemed necessary to the Government of Gabon not to abdicate but to refocus the role of the State.
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva.
The Member States of the United Nations cannot, and should not, abdicate their responsibility for collective security.
Los Estados no pueden renunciar a su responsabilidad con respecto a esas actividades.
States could not abdicate responsibility with regard to such activities.
Las Naciones Unidas y la Asamblea General no pueden renunciar a la responsabilidad de garantizar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo y de los compromisos asumidos.
The United Nations, and the General Assembly, cannot abdicate the responsibility to secure fulfilment of the development goals and commitments that have been undertaken.
Aprobar la moción encaminada a que no se adopte ninguna decisión equivaldría a renunciar a esa facultad.
To approve the no-action motion would be tantamount to abdicating that power.
Los gobiernos no pueden darse el lujo de renunciar a su responsabilidad y dejar a la economía mundial a merced de una competición no contenida y de los mercados financieros.
Governments cannot afford to abdicate responsibility and allow the global economy to be driven by unrestrained competition and the financial markets.
Por razón de esos actos estas personas habían tenido que renunciar a su cargo.
By those acts, they had abdicated their membership.
¡No debes renunciar! —Renunciaré —le contestó Napoleón—.
You mustn’t abdicate!” “I will abdicate,” answered Napoleon.
Imponer una hora específica connota autoridad, cosa a la que no voy a renunciar.
A specific time connotes authority, which I will not abdicate.
Si lo que quieres es que él hable por ti aquí, entonces tal vez deberías plantearte renunciar.
If you’re wishing him to speak for you here, then mayhaps it’s time for you to abdicate.”
Renunciará a su título y yo me aseguraré de que pase a su hija para evitarle un trance vergonzoso.
You’ll abdicate your title and I’ll make sure it goes to your daughter rather than it being taken from you in disgrace.
Los abuelos disfrutaban de la compañía de los niños sin restricciones, pero a cambio debían renunciar en gran medida al derecho de intervención paternal.
Grandparents have the unqualified joy of children's company, but the price for that is abdicating much of the right to parental intervention.
Jamás en toda la historia humana ha habido un grupo que, dotado de poder, haya tenido la sabiduría de abdicar, de renunciar a él, excepto bajo presión.
Virtually never in human history has a group hi power had the wisdom to abdicate, to relinquish, except under pressure.
Sí, quería abdicar de mí mismo, renunciar a mi persona, porque ¿para qué vas a enamorarte si no puedes dejarte tirado en el suelo?
Yes, I wanted to abdicate myself, to give up my own person, because why else be in love if you can’t leave yourself in the dust?
Yo podría prometer que renunciaré al trono en tu favor, pero aun así habría decenas de miles de personas que demandarían tu abdicación. El secreto ha sido revelado.
I could promise to relinquish my throne to you, but there are still going to be tens of thousands of people outside demanding for you to abdicate. The secret is out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test