Translation for "remède" to english
Translation examples
verb
f) Públicamente remede una ceremonia o celebración religiosa con el fin de ridiculizarla".
(f) Publicly mimics a religious ceremony or celebration with a view to holding it up to ridicule.
También es una especie de remedo de dragón en reposo, pero es suave y delicada.
He too is a kind of mimic dragon, at rest, though soft and delicate.
Remeda las emociones humanas para pasar inadvertido entre nosotros y acechar a su presa.
They mimic human emotion to pass among us and to lure their prey.
Jung). Describe un sistema de relaciones afectivas que remeda la consecución del orgasmo que acabo de mencionar.
Jung.) It describes a machinery of affective relations which mimics the orgasmic mounting I’ve just mentioned.
El placer de este texto reside en el ritmo intenso y firme de un lenguaje idiomático que remeda la obsesión de la nación por la juventud y por el fracaso:
The pleasure of this piece lies in the rich, sure speed of an idiomatic language that mimics the national preoccupation with youth as well as failure:
La textura del relato remeda las novelas policíacas, pero en realidad el autor renuncia a toda intención de engañar, confundir, embaucar o bien de defraudar al lector.
The texture of the tale mimics that of detective fiction but actually the author disclaims all intention to trick, puzzle, fool, or otherwise deceive the reader.
Sin embargo, en diversas ocasiones expresé mi preocupación por el hecho que el doctor Hanley ponía en entredicho la independencia del departamento redactando informes de autopsias que parecían ser un remedo de la versión policial de los hechos.
However, I expressed concern on several occasions that Dr. Hanley was compromising the independence of his department by writing postmortem reports that appeared to mimic the police version of affairs.
Ustedes los han visto a lo largo del Paseo de la Reforma y el Boulevard de los Virreyes y Polanco: son unos delirios arquitectónicos de inspiración pseudocolonial, parecidos al interior del cine Alameda, que a su vez remeda el perfil plateresco de Taxco con sus cúpulas, torres y portadas.
You have seen such houses along the Paseo de la Reforma and the Boulevard de los Virreyes and in the Polanco neighborhood: they are architectural follies of pseudo-colonial inspiration, resembling the interior of the Alameda movie house, which in turn mimics the Plateresque of Taxco with its cupolas, towers, and portals.
Así que en realidad se trata de un combate, más que de una discusión: un combate de complejidad versus facilidad, un combate que mayormente remeda la guerra de pandillas, no tanto una vigorosa instancia de masacre humana (aunque también lo es) como una pelea por el prestigio: quién tiene más derecho a pavonearse en público.
So it is a fight rather than an argument, really—a fight over complexity versus ease, a fight that mostly mimics gang war, which is not so much a vigorous instance of manly bloodletting (though it is that too) as a dustup over prestige: who has the prior right to swagger in public.
El jardín estaba descrito como un jardín que se extendía en pendiente de una forma muy clara («sus caminos de cabras y sus remedos de peñascos», «sus peldaños disolviéndose en el ocaso / entre perfumados fajines de rosa y verde / hasta el boscoso vallecito crepuscular»), y Paul se imaginaba la casa, a partir de pruebas aún más inconcretas, encaramada en lo alto, por las vistas.
The garden was described as running down a slope, pretty clearly (its ‘goatfoot paths and mimic tor’, its ‘steps dissolving in the dusk / Through scented belts of rose and green / Into the little twilit dene’), and the house itself Paul imagined, on even slighter evidence, perched at the top, for the view.
Durante unos segundos una infinitud de cuerpos desnudos, el de una mujer joven estirado sobre la cama, y el de un hombre parado al pie de la cama, se ríen con una alegría curiosa, pero esa risa resuena en una sola dimensión sin que pueda saberse de dónde proviene, si de los cuerpos rugosos hechos de sangre, de latidos, de pensamiento y de tiempo, o de la pantomima fantasmal que, al abrigo de esos accidentes los remeda, populosa, en los espejos.
For several seconds, countless naked bodies, that of a young woman lying in bed, and that of a man standing at the foot of the same bed, laugh with a curious joy, but the laughter rings out in a single dimension, without it being clear where it comes from, whether from the rough bodies made of blood, of impulses, of thoughts, and of time, or from the ghostly pantomime that, sheltered from contingency, mimics them, seething, in the mirrors.
verb
Esto explica el fracaso de la cumbre de la pasada semana, que se convocó para evaluar el cumplimiento de los modestos compromisos asumidos en las metas de desarrollo del milenio y terminó siendo un lastimoso remedo de lo que debió ser un debate serio y comprometido con los graves problemas que hoy sufre la humanidad.
That explains the failure of last week's summit, which was convened to assess compliance with the modest commitments entered into to fulfil the Millennium Development Goals and which ended as a pitiful imitation of what should have been a serious and committed debate concerning the grave problems currently besetting humankind.
Remedo su voz metálica.
I imitate his metallic voice.
El remedo español de Hitler y Mussolini.
The Spanish imitation of a Hitler or Mussolini.
remedó a Minucio Basilo torturando a un esclavo;
imitated Minucius Basilus in the throes of torturing a slave;
Y hubo pájaros a mi alrededor y otros remedos de algo vivo, tibio, sonoro.
There were birds around me and other imitations of living, warm, sonorous beings.
Toda la escena no había sido más que un remedo pobre y absurdo de un verdadero ritual.
The whole scene was nothing more than a poor imitation, an absurdity instead of a real ritual.
Era una especie de remedo de agente de refuerzo de la ley, con Hajjar como jefe inmediato.
I was also some kind of imitation law-enforcement agent with Hajjar as my immediate boss.
Pacientemente, Jericho aguardó a que acabara aquel babeante remedo de su humillación.
Geduldig wartete Jericho, bis die Imitation seiner Entwürdigung ihren geifernden Abschluss gefunden hatte.
y así aceptamos ser remedos, y vivir cada vez más rodeados de ellos.
and we accept our condition as poor imitations and accept that we live ever more surrounded by them ourselves.
Le ayudé a quitarse la chaqueta y los zapatos y le recosté sobre la almohada que poco antes había sido un remedo de su cabeza.
I helped him to take off his jacket and shoes, and laid him down on the pillow that had recently imitated his head.
verb
La corrección política era una especie de remedo académico de la lucha de clases.
Political correctness was a kind of academic aping of class struggle.
Ahí están las gárgolas, «esas caricaturas, esos remedos», como las llama Rilke, otro de los hijos mal dispuestos de Praga;
See the gargoyles, 'these caricatures, these apings-at', as Rilke, another of Prague's unwilling sons, has it;
Hansen se inclinó sobre la mesa, apoyándose sobre los nudillos y remedó el tono calmoso, suave de Sean.
Hansen leaned on his knuckles, bent forward over the desk, and aped Sean’s soft, smooth speech.
verb
Billy remedó el acto de escupir en el suelo.
  Billy mimed spitting on the floor.
Podía relajarse en medio de aquel remedo de conversación.
He can relax in the midst of this mime of conversation.
La prosa de Hegel remeda la división, una polaridad sigue a otra.
Hegel’s prose mimes divisiveness, polarity following on polarity.
Movió la cabeza y después remedó con gestos su propio degüello.
He shakes his head, then mimes the cutting of his throat.
Cuando Milón remedó la acción con amplios golpes en el aire, no fue difícil imaginarse a los hombres huyendo de él.
When Milo mimed the action with broad strokes through the air, it wasn't hard to imagine men fleeing from him.
Ahora se encuentra en plena narración de cómo alguien cazó a alguien en el séptimo asalto. Remeda el fuera de combate: —¡Zas!
He is in the midst of telling how someone took someone else in the seventh round. He mimes the knockout: ‘Pow!
Intentaron rodearlo cuando el enano gesticuló y remedó su fascinación, sin darse cuenta de lo grotescos que eran en esa burla a modo de pantomima y de que el enano no era más que una persona que volvía a su casa.
They tried to surround him as they gesticulated and mimed their fascination, not realizing how grotesque they were in their dumb-show ridicule and that this dwarf was just a person on his way home.
Entonces la mandíbula se abrió y cayó sobre la nudosa garganta, en un remedo de risa o un chillido mudo y desesperado, y el objeto salió arrastrándose y se escabulló entre dos costillas de la criatura.
Then the jaw fell open against the stringy throat, miming a laugh or else a scream as soundless and as desperate, and the object tumbled out to crawl between two exposed ribs.
verb
El 22 de febrero, varios miles de palestinos se reunieron en Kalkiliya para protestar contra el proceso de paz y prendieron fuego a un remedo de autobús israelí, además de acarrear ataúdes vacíos, que simbólicamente estaban destinados a futuros atacantes suicidas con bombas.
124. On 22 February, several thousand Palestinians rallied in Kalkiliya to protest against the peace process, setting fire to a mock Israeli bus and carrying empty coffins symbolically intended for future suicide bombers.
Hasta el momento, el grupo organizó una tertulia radiofónica sobre las medidas especiales de carácter temporal y dos remedos de debate parlamentario, uno sobre las medidas especiales de carácter temporal sobre la reserva de escaños parlamentarios para mujeres y otro sobre la eliminación de la violencia contra la mujer.
To date the YWPG has conducted a radio talk back show discussing temporary special measures and two mock parliamentary debates. One in respect of the issue of temporary special measures for elected reserved parliamentary seats for women and one in respect of eliminating violence against women.
-Cada vez remedo más.
-The mocking's getting worse.
Era un burlón remedo de compasión.
It looked intended to mock pity.
Remedó un acento alemán—.
He put on a mock German accent.
Crat remedó un escalofrío de temor.
Crat gave a mock shiver of fear.
El Cavaliere no necesitaba el remedo de un niño.
The Cavaliere did not want a mock child.
La miró y luego la alzó en un remedo de brindis.
He stared into it, then lifted it in a mock salute.
parejas entrelazadas y arqueadas en un remedo de la pasión;
couples entwined and arched in mock passion;
—Sevet torció el gesto en un remedo de compasión—.
Sevet's face twisted into an expression of mock sympathy.
Desde una de las atracciones una muchacha gritó en un remedo de pánico.
Somewhere outside a girl on one of the rides screamed in mock terror.
Sonrió melosa y después remedó burlonamente la actitud de una mujer de negocios.
She smiled meltingly, then became mock-businesslike.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test