Translation for "regañar" to english
Translation examples
verb
No fastidiar, regañar o quejarse.
Don't nag, scold or complain.
- Me va a regañar.
- I must complain.
No se lo digas a mamá. Ella te regañará tres días seguidos.
Don't tell your Ma I taught you or she'll complain to no end.
—Supongo que a regañar a Ern —opinó Fatty, mientras se acercaba a la ventana posterior del chamizo—.
“To complain about me ‘harbouring’ Ern, I suppose,” said Fatty, hurrying to the window at the back of the shed.
Cuando una mujer nace, la primera letra que dice es la «e», que es una letra para regañar, mientras que la primera letra que dice un hombre al nacer es la «a», la primera letra del abecedario y enfrentada con la «e».
When a woman was born, the first letter she pronounced was an “e,” which was a letter to complain with; men by contrast first said the letter “a,” the first letter of the alphabet, opposed to “e.”
Cuando no podía encontrar nada de qué quejarse, se vestía cargando el pantalón a la derecha, para tener el placer de regañar al pantalonero, que estrangulaba así las pelotas de H. W. Bendix. Un tipo difícil.
When he could find nothing to complain about he would dress on the right side so as to have the pleasure of bawling the pants maker out because he was strangling his, H. Bendix’s, balls. A difficult guy.
verb
Se pelearán durante el viaje y, por una vez, no las regañaré.
They’ll quarrel on the way, and, for once, I’ll not scold them.
¡No empecéis a regañar otra vez! —intervino la señora Mannering, temiendo que iniciaran los dos hermanos una de sus eternas discusiones—.
‘Now, don’t quarrel, you two,’ said Mrs Mannering, foreseeing one of their everlasting squabbles boiling up.
verb
¡Podéis regañar luego!
You can argue later!
Les gustaba discutir con Cisne, que ella fuese quienes los regañara.
They liked arguing with Swan; they liked being tongue-lashed by her.
A Arthur Raymond nada le gustaba tanto como discutir y regañar, y, a ser posible, consumar las sesiones en el suelo, con llaves de pies y de manos.
Arthur Raymond liked nothing better than to argue and dispute, and, if possible, to consummate these sessions on the floor, with toe-holds and arm-locks.
Lo que me parece absurdo es que regañara con el tío Eduardo, tan monárquico también, pero bueno, regañar como dos furias, no te creas, que una vez le dio una lipotimia a papá y todo y tuvimos que llamar al médico a toda prisa, que cuando volvió en sí, a voces, "¡por supuesto si viene el rey de Eduardo no me quitaré la corbata!", que no son modales me parece a mí, ya ves tú, dos reyes, como si también los reyes pudieran ser mellizos o trillizos, que no me lo explico.
What does seem absurd is that he should have fallen out with Uncle Eduardo, he was such a monarchist too, but goodness, argue like two furies, you wouldn’t believe, once Papa had a fainting fit and we had to call the doctor in a big hurry, and when he came to, shouting, “Of course, if Eduardo’s king comes I won’t take the necktie off!” I don’t think that’s any way to behave, see, two kings, as if kings could be twins or triplets either, I don’t understand it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test