Translation for "quedado despierto" to english
Quedado despierto
Translation examples
Y la razón por la que no sabes eso es porque nunca te has quedado despierta el tiempo suficiente como para ver un episodio completo.
Oh, and the reason you don't know that is because you've never stayed awake long enough to see one full episode.
Podrías haberte quedado despierta.
You could've stayed awake.
Si hubieras empezado con una cosa así, podría haberme quedado despierto.
If you'd started with a zinger like that, I might've stayed awake.
Me he quedado despierto, pensando en lo que dijiste.
I stayed awake thinking about those things you said.
Te has quedado despierto siglos para protegerme.
You've stayed awake for ages to protect me.
De haberme quedado despierto, tal vez Hunnewell no habría muerto desangrado.
If I had stayed awake, he might not have bled to death.
Me había quedado despierta durante la primera parte del viaje, pero el resto había sido una confusión de Lissa y Adrian.
Iʹd stayed awake for the first part of it, but the rest had been a blur of Lissa and Adrian.
—Deberías haberte quedado despierto —gimió Annalisa, poniendo una mano en el hombro del muchacho para apoyarse—.
You should have stayed awake, she whined, and put a hand on his shoulder to steady herself.
El muy idiota se había quedado despierto, había visto al cosaco dormido, y ahora estaba dedicado a su estúpida labor patriótica.
The fool had stayed awake, seen the Cossack asleep, and was now bent on his crack-brained patriotic mischief.
Podría haber sido peor si se hubiera quedado despierto, viviendo todos esos años de tiempo en la nave, pero tampoco mucho peor.
It would have been worse if he had stayed awake, living through all those years of shiptime, but not by very much.
La primera vez que sucedió, Agnes se había quedado despierta toda la noche, imaginando las cosas que los piratas debían estar haciéndole.
The first time it happened, Agnes had stayed awake all night, imagining the things the pirates must be doing to her.
Me había quedado despierta durante la primera parte del viaje, pero el resto había sido una confusión de Lissa y Adrian. —Seis horas —dijo Dimitri.
I'd stayed awake for the first part of it, but the rest had been a blur of Lissa and Adrian. "Six hours," said Dimitri.
Yo me había quedado despierto tanto tiempo como me fue posible, caminaba arriba y abajo, y sólo venía miss Annie de vez en cuando a decirme que sí, que ella estaba bien.
had stayed awake as long as I could, pacing back and forth, with only Miss Annie now and then coming to say, yes, she was all right.
Aun sin necesidad, algunas se habían quedado despiertas la noche anterior, pelando patatas, limpiando arroz, cortando verduras, cantando, tomando café.
Though there was no need for it, some had stayed awake all the previous night, peeling potatoes, cleaning rice, cutting vegetables, singing, drinking coffee.
Me había quedado despierta noches y noches con él para hacerle repetir las materias incomprensibles de sus estudios, me había restado todo mi tiempo para sumarlo al suyo y hacerlo así más poderoso.
I had stayed awake night after night making him repeat the abstruse material of his studies. I had taken away my own time and added it to his to make him more powerful.
No, ¿por qué Griffin se ha quedado despierto contigo esperando a que yo llegara?
No, why would Griffin stay up all night with you waiting for me to get home?
Me he dado cuenta de que he sido tanto tiempo un nosotros, que me he olvidado de mí, así que me he quedado despierto toda la noche y he hecho una lista - de cosas que quiero hacer.
Just realized that I'd been part of an us for so long that I'd lost sight of me, so I stayed up all night and I made a list of things, that, uh... that I want to do.
Oh, las seis de la mañana... no debí haberme quedado despierto toda la noche escuchando la radio de Persia.
Uh, 6 am. I shouldn't have stayed up all night listening to persian radio.
¿En serio te has quedado despierto delante del scrabble toda la noche en vez de ir a la cama?
Did you seriously stay up staring at this scrabble board all night instead of going to bed?
Tampoco me hubiera quedado despierta. ¿Es bonito?
I wouldn't have stayed up either.
¿Te has quedado despierta toda la noche?
You stayed up all night?
Te has quedado despierto hasta muy tarde esta noche.
You stayed up late tonight.
*Y yo me habría quedado despierto toda la noche*
- ♪ And I would have stayed up with you all night ♪
Estoy enferma de haberme quedado despierta Toda la noche con un bebe gritando. Mientras mi hija esta preparando el terreno para el próximo padre.
I'm sick of staying up all night with a screaming baby while my daughter's out trolling the waterfront for the father of her next one.
Quien lo haya hecho tuvo que haberse quedado despierto toda la noche e ir a buscar sistemas de riego a la librería, y luego juntar todas las cosas.
Whoever did this would've had to stay up all night and go research water systems at a library and then put all this stuff together.
Me había quedado despierto hasta tarde, sumido en mis pensamientos.
I had stayed up late, lost in thought.
Los Shagelman parecían dos ancianos que se habían quedado despiertos hasta tarde.
The Shagelmans looked like old folks staying up late.
Se había quedado despierta hasta tarde con Qinqin, repasando problemas de matemáticas.
She had stayed up late with Qinqin, going over math problems with him.
Gemma, entretanto, parecía haberse quedado despierta casi toda la noche.
Gemma, meanwhile, appeared to have stayed up most of the night.
Se había quedado despierto y había empezado su turno en los juncos. —Sí, señor, lo es. —dijo Winsen—.
He’d stayed up, and taken his turn on the reeds, too. “Yes, sir, it was,” Winsen said.
Me había quedado despierto hasta muy tarde, agarrado a una botella de whisky y bañándome en un mar de autocompasión.
I’d stayed up late, drowning myself in a bottle of whiskey and self-pity.
Me había quedado despierto casi toda la noche reflexionando sobre algunos conceptos que me había estado explicando.
I had stayed up practically all night, mulling over concepts that he had explained to me.
estas últimas noches se ha quedado despierto hasta tan tarde para esperarte que pensé que lo mejor sería no despertarlo.
he's been staying up so late waiting for you these nights that I figured it was best not to wake him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test