Translation for "que evocaba" to english
Translation examples
Había una transpirante humedad en el aire que evocaba en Jessica un sentimiento de incomodidad. Pensó:
Here there was a sweaty dampness to the air which evoked a sense of uneasiness in Jessica, and she thought: I've
Ahora veo claro cuál es mi deber —dijo, alzando la barbilla, desafiante. Él posó la vista sobre aquella boquita malhumorada, que evocaba en él fantasías tan prohibidas que le enronqueció la voz. —Cenaréis conmigo esta noche —dejó dicho, y no se trataba de una pregunta, ni mucho menos de un ruego.
I see my duty clearly.” Her chin went up in defiance. His eyes lingered upon her sulky mouth, which evoked such forbidden fantasies in him that his voice became husky. “You will sup with me tonight,” he stated. It was not a request.
Desde luego, hace tres años y medio, no me habría imaginado que echaría de menos del Palacio de las Naciones algo más que su fidelidad a las descripciones de Albert Cohen en Belle du seigneur, los frescos negros y dorados de José María Sert, cuyo carácter sombrío y violento evocaba para mí, en contraste irónico, el papel que en el mismo momento desempeñaba su mujer Misia en la vida de París de los locos años 20 y, claro está, el sentido de la historia que indefectiblemente confiere el hecho de reunirse en la Sala del Consejo de la Sociedad de las Naciones.
Certainly I would not have imagined three and a half years ago that I would miss more about the Palais des Nations than its correspondence to the descriptions of Albert Cohen in Belle du Seigneur; the dark and gilded frescoes of José María Sert, whose sombreness and violence evoked for me by way of ironic contrast the role his wife Misia was playing at that same moment in Paris life during the roaring twenties; and of course the sense of history conveyed without fail when one sat in the Council Chamber of the League of Nations. (The President)
Para muchos, la victimización de los estadounidenses de origen árabe, los estadounidenses musulmanes y los estadounidenses de confesión sij a raíz del 11 de septiembre evocaba recuerdos del internamiento de 120.000 estadounidenses de origen japonés (a los que entonces se llamó "personas de ascendencia japonesa") tras el ataque contra Pearl Harbour.
For many, the victimization of Arab Americans, Muslim Americans and Sikh Americans after 11 September evoked memories of the internment of 120,000 Japanese Americans (then referred to as "people of Japanese ancestry") following the attack on Pearl Harbour.
También se abordaron las preocupaciones que suscitaba la figura del arraigo que se evocaba en las denuncias de violaciones de los derechos humanos, así como la importancia de seguir estudiando con la Oficina la forma de solucionar esos problemas en plena conformidad con las normas internacionales.
Concerns were also discussed regarding the arraigo figure being evoked as the basis in allegations of human rights violations and the importance of continuing to explore with the Office ways to overcome these challenges in full compliance with international standards.
Ernest Hemingway, un estadounidense que vivió en Europa, evocaba las palabras de John Donne, quien escribió "nunca preguntes por quién doblan las campanas, doblan por ti".
Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee".
En este sentido, permítaseme hacer hincapié en que reconocemos vivamente los servicios de expertos que presta la División de Asuntos Oceánicos y Derecho del Mar de las Naciones Unidas, cuyo equipo atento y creativo está dispuesto a escuchar a todos a quienes atraen los vientos de alta mar. Y concluiré apoyado en un poeta, Paul Valery, quien evocaba el mar que siempre recomenzaba, para decir que todos nosotros debemos unir nuestros esfuerzos para que el mar, como la vida, se perpetúe al ritmo de sus flujos y reflujos creativos.
In that context, let me say emphatically that we keenly appreciate the expertise provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations, where an attentive and creative team is ready to listen to all those attracted by the wind of the open sea. The poet Paul Valery evoked the sea that is forever beginning again. Let us join our efforts so that the sea will be perpetuated, like life, to the rhythm of creative ebbs and flows.
También evocaba el concepto discriminatorio de la mujer virgen.
It also evoked the discriminatory concept of the virgin woman.
evocaba a todos los profetas del pasado.
he evoked all the prophets of the past.
Únicamente evocaba: segundo hoyo.
It evoked only: second hole.
Su nombre evocaba esa ambigüedad antiquísima.
Her name evoked that ancient ambiguity.
Algo en la atmósfera evocaba un apocalipsis seco.
Something in the air evoked a dry apocalypse.
Su música evocaba todo lo bueno y bello.
His music evoked everything good and beautiful.
El terreno era oscuro y evocaba unos riscos lejanos.
The landscape was dark, evoking distant crags.
El afecto y la lealtad que evocaba el recuerdo habían de perdurar.
The affection it evoked in him, and the loyalty, endured.
¿Evocaba un recuerdo o intentaba comenzar de nuevo?
Was this a memory that she evoked, or a temptation that she offered?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test