Translation for "evocaba" to english
Translation examples
verb
Desde luego, hace tres años y medio, no me habría imaginado que echaría de menos del Palacio de las Naciones algo más que su fidelidad a las descripciones de Albert Cohen en Belle du seigneur, los frescos negros y dorados de José María Sert, cuyo carácter sombrío y violento evocaba para mí, en contraste irónico, el papel que en el mismo momento desempeñaba su mujer Misia en la vida de París de los locos años 20 y, claro está, el sentido de la historia que indefectiblemente confiere el hecho de reunirse en la Sala del Consejo de la Sociedad de las Naciones.
Certainly I would not have imagined three and a half years ago that I would miss more about the Palais des Nations than its correspondence to the descriptions of Albert Cohen in Belle du Seigneur; the dark and gilded frescoes of José María Sert, whose sombreness and violence evoked for me by way of ironic contrast the role his wife Misia was playing at that same moment in Paris life during the roaring twenties; and of course the sense of history conveyed without fail when one sat in the Council Chamber of the League of Nations. (The President)
Para muchos, la victimización de los estadounidenses de origen árabe, los estadounidenses musulmanes y los estadounidenses de confesión sij a raíz del 11 de septiembre evocaba recuerdos del internamiento de 120.000 estadounidenses de origen japonés (a los que entonces se llamó "personas de ascendencia japonesa") tras el ataque contra Pearl Harbour.
For many, the victimization of Arab Americans, Muslim Americans and Sikh Americans after 11 September evoked memories of the internment of 120,000 Japanese Americans (then referred to as "people of Japanese ancestry") following the attack on Pearl Harbour.
También se abordaron las preocupaciones que suscitaba la figura del arraigo que se evocaba en las denuncias de violaciones de los derechos humanos, así como la importancia de seguir estudiando con la Oficina la forma de solucionar esos problemas en plena conformidad con las normas internacionales.
Concerns were also discussed regarding the arraigo figure being evoked as the basis in allegations of human rights violations and the importance of continuing to explore with the Office ways to overcome these challenges in full compliance with international standards.
El nombre "Naciones Unidas" evocaba la unidad de la humanidad, en la que nuestras necesidades compartidas y nuestra humanidad común eran más importantes que nuestras diferencias.
The name "United Nations" evoked the unity of humankind, in which our shared needs and common humanity were more important than our differences.
Ernest Hemingway, un estadounidense que vivió en Europa, evocaba las palabras de John Donne, quien escribió "nunca preguntes por quién doblan las campanas, doblan por ti".
Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee".
En este sentido, permítaseme hacer hincapié en que reconocemos vivamente los servicios de expertos que presta la División de Asuntos Oceánicos y Derecho del Mar de las Naciones Unidas, cuyo equipo atento y creativo está dispuesto a escuchar a todos a quienes atraen los vientos de alta mar. Y concluiré apoyado en un poeta, Paul Valery, quien evocaba el mar que siempre recomenzaba, para decir que todos nosotros debemos unir nuestros esfuerzos para que el mar, como la vida, se perpetúe al ritmo de sus flujos y reflujos creativos.
In that context, let me say emphatically that we keenly appreciate the expertise provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations, where an attentive and creative team is ready to listen to all those attracted by the wind of the open sea. The poet Paul Valery evoked the sea that is forever beginning again. Let us join our efforts so that the sea will be perpetuated, like life, to the rhythm of creative ebbs and flows.
También evocaba el concepto discriminatorio de la mujer virgen.
It also evoked the discriminatory concept of the virgin woman.
Pronto destruyó la vegetación que evocaba al antiguo Egipto.
It quickly ate away at the desert vegetation that had been brought in to evoke ancient Egypt.
En 1939, la palabra ··gitano··... evocaba, en el mejor de los casos, a músicos... y, en el peor, a ladrones de gallinas... y, en femenino en francés, a los cigarrillos.
In 1939, the word "gitanes"... evoked a musician, at best... a chicken thief at worst... or a feminine noun: cigarettes.
La melodía constantemente evocaba su sonrisa, la fragancia de su cabello, el tacto de su cuerpo mientras bailábamos.
The melody constantly evoked her smile, the fragrance of her hair, the touch of her body as we danced.
Ford, el hombre, era una figura de autoridad patricia que creía en el deber y la tradición, y los evocaba maravillosamente.
Ford, the man, was a figure of patrician authority who believed in duty and tradition, and evoked them wonderfully.
evocaba a todos los profetas del pasado.
he evoked all the prophets of the past.
Únicamente evocaba: segundo hoyo.
It evoked only: second hole.
Su nombre evocaba esa ambigüedad antiquísima.
Her name evoked that ancient ambiguity.
Algo en la atmósfera evocaba un apocalipsis seco.
Something in the air evoked a dry apocalypse.
Su música evocaba todo lo bueno y bello.
His music evoked everything good and beautiful.
El terreno era oscuro y evocaba unos riscos lejanos.
The landscape was dark, evoking distant crags.
El afecto y la lealtad que evocaba el recuerdo habían de perdurar.
The affection it evoked in him, and the loyalty, endured.
¿Evocaba un recuerdo o intentaba comenzar de nuevo?
Was this a memory that she evoked, or a temptation that she offered?
Evocaba unas imágenes tan románticas...
It conjured up such romantic images.
Cualquier asunto de dinero se la evocaba enseguida.
Money matters promptly conjured up her picture.
Le parecía un acto indigno y la imagen que la idea evocaba en su mente le repugnaba profundamente.
He disliked the picture conjured up by the thought.
La palabra evocaba recuerdos de la Inquisición Española, de tortura, del látigo y el potro—.
The word conjured up images of the Spanish Inquisition, of torture, the whip and the rack.
Esa palabra evocaba los nichos curvos y su propósito, así como las figuras en relieve entrelazadas.
That word conjured up the curved alcoves, and their purpose, and the etched figures, intertwined.
A veces evocaba los escenarios de estos placeres, aunque casi no merecía la pena.
Sometimes I would conjure up the settings for these indulgences but it was hardly worth bothering.
Imaginándose que era Adán, llamó a la mujer cuya voz evocaba Eva.
Imagining himself as Adam, he called the woman whose voice he conjured up Eve.
Casi en trance, siguió caminando sin detenerse, sonriendo sin recelo ante las imágenes que la canción evocaba.
Almost in a trance he walked steadily on, smiling broadly at the images the happy song conjured up to him.
Para empezar, Milton evocaba cosas que había observado cuando todavía gozaba del sentido de la vista.
For a start, Milton conjured up things he had seen when he still had the use of his eyes.
verb
Era tu deseo asustar a la gente que me evocaba.
It was your wish to scare people that summoned me.
Todo esto evocaba en mí «Judson Andrew Mulvaney».
All these, Judson Andrew Mulvaney summoned to mind.
Tenía una voz que evocaba recuerdos de Arturo, Merlín y Ginebra.
He had a voice which summoned memories of Arthur, Merlin, Guinevere.
Evocaba el coraje de los presos judíos ante las SS y te llamaba cobarde.
He summoned the courage of the Jewish inmates at the hands of the SS, and called you a coward.
Esta vieja broma evocaba a cierto tipo de padre anticuado e irascible.
This old joke summoned a certain kind of crusty old-fashioned parent.
Evocaba la sensación del milagro gracias al éxtasis con que describía el poder del tiempo.
He summoned a sense of miracle through rhapsodies on the power of time itself.
Al principio las evocaba; después de un tiempo pareció que venían por propia iniciativa.
I began by summoning them but after a while they seemed to come of their own volition.
En los últimos meses, siempre que le evocaba, la imagen se disolvía en el fondo del ojo.
In the past few months, whenever I summoned it, the image dissolved before the inner eye.
verb
La letra evocaba los antiguos poemas de los bardos del desierto:
The lyrics called up the ancient verses of the desert bards:
pero resultaba fácil imaginar que evocaba en su mente tanto sus rostros como sus cuerpos.
But one could suspect that she called up their faces and bodies in her mind.
Evocaba imágenes de niebla y de montañas y de lugares salvajes. «Faelan Savigar».
It called up thoughts of mist and mountains and wild places. "Faelan Savigar."
Electra se quedó escuchando aquel canto, que le evocaba imágenes lejanas, largo tiempo olvidadas.
Electra listened to that lullaby and it called up lost images, forgotten long ago.
El displicente consumo de tabaco ya no evocaba para mí cafés de París en tardes lluviosas; ahora me hacía toser.
No longer did blasé smoking call up, for me, Paris cafés on rainy afternoons: instead it made me cough.
Aquello evocaba la imagen de dos personas haciéndolo debajo de una pérgola florida mientras unos cisnes los contemplaban. —¿Lo sois? —insistió Jacey.
It called up an image of those two at it beneath a flowering arbor while swans watched. “Did you?” Jacey said.
Además, insinuaba cierta lealtad a la causa de los Estuardo y evocaba al triste príncipe Jaime II y a su hijo, más triste aún, el príncipe Carlos el Hermoso.
It suggested also a devotion to the Stuart cause, and called up that sad prince James II and his even sadder son, Bonnie Prince Charlie.
Lucía un peinado pasado de moda, y apuesto a que era su rostro el que Irma Bates evocaba cuando sacaba furtivamente un pepino del frigorífico, ya de madrugada.
He combed his hair in an out-of-fashion DA, and I bet his was the face that Irma Bates called up in her mind when she sneaked a cucumber out of the refrigerator in the wee hours of the night.
Las listas, por ejemplo. Uno las empezaba y podía alargarlas sin fin, más y más, hasta la eternidad, y las cosas que evocaba se convertían en una fórmula mágica para mantenerse en el mundo, o borrarse de él durante un tiempo.
Lists. You started one and it could be extended forever, back and back, and gone over endlessly, and what you called up became a magic formula for keeping yourself in the world or for wiping yourself, temporarily, out of it.
Había algo similar a la propia timidez de los terremotos en el modo con que se zafaba de sus ojos para que pudiera estar con ella y sentir la presencia de todo salvo de aquellas cualidades que su imaginación evocaba cuando se encontraba a solas e imaginaba una Mujer.
There was something like an earthquake’s own shyness in the way she tricked his eye, so that he could be with her and feel the presence of everything but those very qualities his imagination called up when he was alone and pictured a Woman.
verb
Ver al gran depredador evocaba miedos que databan de los días en que los simios-hombres apenas estaban aprendiendo a caminar erguidos.
Seeing the great predator raised fears that went back to the days of man-apes just learning to walk erect.
Con su nieto, Alma se revelaba como una narradora fantasiosa, evocaba intacta la mansión de Varsovia, donde transcurrieron los primeros años de su existencia, con las sombrías habitaciones de muebles monumentales y las empleadas de uniforme deslizándose a lo largo de las paredes sin levantar la vista, pero le agregaba un imaginario poni color trigo de crines largas que acabó convertido en estofado en los tiempos del hambre.
As she reminisced with her grandson, Alma showed herself to be an imaginative storyteller: she would recall in precise detail the Warsaw mansion where she had spent her early years, with its dark rooms and massive pieces of furniture, the uniformed servants gliding along the walls without raising their eyes—but she would add an imaginary wheat-colored pony with a long mane, which, according to her, was turned into stew during the years of hunger. She could resuscitate her Mendel great-grandparents and restore to them everything the Nazis had looted.
Evocaba su primera experiencia en una ciudad con nostalgia, recordando la pulcritud de la casa de Chen Yi.
He looked back on his first experience of a city with nostalgia, remembering the cleanliness of Chen Yi's house.
Cuando William Master evocaba aquellos días era como recordar una gran batalla, con periodos de espera, momentos de súbita actividad y confusión y unas cuantas imágenes hechizantes que siempre guardaría en la memoria.
When William Master looked back on those days, it was like remembering a great battle: periods of waiting; moments of sudden excitement and confusion; and a few haunting images that would never leave his mind again.
En la universidad, la joven había tomado parte en manifestaciones, y cuando evocaba esas horas, tenía la impresión de que nunca se había sentido tan viva, nunca había vibrado con tanta emoción como cuando se confundía con la muchedumbre, corría y coreaba consignas, gritaba y cantaba.
She had taken part in demonstrations at university, and, looking back on them, it seemed to her that during the hours of running and chanting, of shouting and singing, in great crowds, she had been more alive and feeling than ever in her entire life.
Sin embargo, la reina Alysanne evocaba con añoranza las breves glorias de la corte de su padre, y se había propuesto dotar a la Fortaleza Roja de mayor magnificencia que nunca; compró tapices y alfombras de las Ciudades Libres, y encargó frescos, estatuas y mosaicos para decorar las paredes y estancias del castillo.
Queen Alysanne looked back on the short-lived glories of her father’s court fondly, however, and made it her purpose to make the Red Keep glitter as it never had before, buying tapestries and carpets from Free Cities and commissioning murals, statuary, and tilework to decorate the castle’s halls and chambers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test