Translation for "pulsando" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Las personas que están conectadas pueden formular una denuncia directamente a la policía pulsando un botón, el Botón Rojo, disponible en varias páginas web, que informará directamente a la policía sobre casos de explotación sexual de niños, trata de seres humanos y expresiones racistas en Internet.
People on line can report directly to the police by pressing a button -- "the Red Button" -- available on several web pages. The "Red button" will report directly to the police about sexual exploitation of children, trafficking of human beings and racist expressions on the Internet.
Proba pulsando el botón del transmisor.
Try pressing the button on the walkie-talkie.
Lo cargas pulsando ese botón, así.
You arm it by pressing that button there. Like that, see?
Pulsando las teclas, la máquina hace:
You press the keys, the machine goes:
Avanza pulsando un botón y retrocede pulsando otro.
This is a little controlling box, and if she presses one button she can go forward - can you go forward a bit? And if she presses another button she can go backwards.
El Imperator tiene mucho pulsando sobre la mente.
The Imperator has much pressing upon mind.
Y pulsando el mando, acabas en:
And press the knob, just in:
¡¿Qué botón estás pulsando? !
Well, what button are you pressing?
¡Estoy pulsando el botón guía!
I'm pressing "Guide"!
- Estaba pulsando el verde.
- He pressed the green one.
Restablecer la comunicación pulsando el agujero.
Reset the comm by pressing the hole.
Bloqueó las puertas pulsando otro.
He locked the doors by pressing another.
—Estarás orgulloso —digo, pulsando el timbre.
‘You must be so proud,’ I say, pressing the doorbell.
Alguien estaba pulsando las teclas de un panel numérico en el pasillo.
It was someone pressing numbers on the keypad in the hallway.
—Un momento —le hizo callar Mason, pulsando un botón.
“Just a moment,” Mason said, pressing a button.
—Toma —dije, pulsando el botón de enviar de la PDA—.
"There," I said, pressing the send button on the PDA.
–Todavía no -contestó Hannasyde, pulsando el timbre.
‘Have you rung?’ ‘Not yet,’ replied Hannasyde, pressing the electric button.
También se puede dividir la pantalla pulsando repetidamente este botón.
“You can also split the screen by repeatedly pressing this button.”
verb
Ya sabe, pulsando el teclado un poco más despacio o mezclando los números en la cuadrícula de prueba.
You know, tap on the keyboard a little slower or mix up the numbers on the test grid.
[Pulsando sobre vidrio]
[tapping on glass]
Lo recuerdo claramente El sentimiento de mi dedo pulsando el mouse.
I remember clearly the feeling that my finger tapped on the mouse.
Ir a la pantalla de inicio pulsando el botón Menú". Lo siento.
Go to the home screen by tapping Menu button.
- Estás pulsando, tienes que arrastrar.
You're tapping. You have to swipe.
Relájate y sigue pulsando.
Just relax and keep tapping.
Al principio iba pulsando despacio.
He tapped slowly at first.
Uriel colgó pulsando la pantalla.
He hung up with a tap on the screen.
Klozowski ya estaba pulsando en la pantalla del teléfono.
Klozowski was already tapping at his phone.
Aaron le estaba pulsando el alma como ambos habían aprendido.
Aaron was doing the soul tap they’d both learned.
—Lo comprobaré —dijo Audrey, pulsando teclas—.
“I’ll check,” Audrey said readily, tapping keys.
Roic fue abriendo camino pulsando los cierres en código.
Roic tapped their passage through the code locks.
El otro se encoge de hombros, sigue pulsando las teclas de la calculadora con dedos ágiles.
The other shrugs and taps his calculator with agile fingers.
Pulsando una sola vez la tecla «enviar», la Tienda acabó con nuestros planes.
With one tap of the Send button, the Store destroyed our plan.
verb
Ya... ni siquiera está pulsando.
It's just-- it's not even pulsing anymore. Ow!
Está pulsando de nuevo.
it's pulsing again.
La Tetsusaiga esta pulsando!
Tetsusaiga is pulsing!
Y pulsando el botón azul de la tele.
And a pulsing blue LED on the TV.
La sujeté abajo, muriendo, pulsando, latiendo.
I held it down, dying, pulsing, throbbing.
Pulsando secciones es todo lo que hemos pisado.
Pulsing sections are everything we've already treaded.
Pero a escala molecular está pulsando con actividad.
But on the molecular scale, it is pulsing with activity.
Realmente tienes tu dedo pulsando la actualidad. - ¿Los has visto?
- You really have your finger on the pulse of today.
-Lo siento, lo estoy pulsando.
- Sorry, it's a pulse.
La estrella nueva debe estar pulsando.
The new star must be pulsing.
Seguía pulsando, y no reaccionó al toque de sus dedos.
It continued to pulse, did not react to the touch of his fingers.
Se alzaba hasta dos veces su altura, pulsando y retorciéndose.
It stood to twice his height, pulsing and twisting.
El poder que había sentido que pulsaba por él estaba realmente pulsando en él, volviendo su sangre negra.
The power he’d felt pulsing through him was actually pulsing through him, turning his blood black.
Y siempre, pulsando por debajo de la hambrienta carrera, la lealtad al pasado.
And always, pulsing below the hungry race, the loyalty to pastness.
Y el Cerebro continuó en aquel silencio tan grato, pensando, pulsando.
The brain lay there then in the welcome silence, thinking, pulsing.
Sentía la sangre cantando en las venas, pulsando en las sienes.
I could feel the blood singing in my veins, pulsing in my temples.
Abrí mi mente y capté otra, pulsando en algún lugar a mi izquierda.
I opened my mind and felt one, pulsing somewhere to the left of me.
Vi la Estrella Romaní, muy alta, pulsando y llameando. ¡Cómo me atraía!
I saw Romany Star there, high overhead, pulsing and blazing. How it pulled me!
Su mano, mientras, seguía pulsando en mi espalda un mensaje que yo no sabía descifrar.
All the while his hand was pulsing a message on my back I couldn’t decode.
verb
Una vez despierto El corazón late con el ritmo vital Pulsando su amor
when awakened the heart beats with rythm of life pulsates love through all our relations self and other..
—Todos los sitios en Internet neonazis y de la Llegada de los Cristianos Arios Blancos están pulsando las teclas.
“Every little neo-Nazi and White Aryan Christian Arrival website is beating the keys.  Real puss stuff.”
Pero el fuego puntual se extendió pronto, convirtiéndose en una oleada de sufrimiento, pulsando según el veloz latido de su corazón.
Soon though, the pointed fire spread into a broader wave of agony, pulsating with the rapid beat of his heart.
La cosa que había dentro, que algunas veces hacía tictac o golpeaba, se había despertado, podía sentirla pulsando a través del frío oro.
the thing in­side it that some­times ticked or beat had wo­ken; he could feel it puls­ing through the cold gold.
verb
De verdad está pulsando.
It's probably really throbbing.
Sintió la sangre pulsando contra su mano.
Her blood throbbed against his hand.
Una vibración basal, como si estuvieran pulsando una cuerda gigantesca, surgía del suelo.
A basal throbbing, like a gigantic plucked string, was radiating from the floor.
Su pierna herida le seguía pulsando, y el brazo que había empuñado el cuchillo le ardía.
Her wounded leg still throbbed and the knife arm ached when it didn't burn.
Pensé en las palabras de Piona, y en la Joya del Juicio, pulsando ahora al unísono con el palpitar en mi costado.
I thought of Fiona’s words and of the Jewel of Judgment, which still hung about my neck now pulsating in time with the throbbing of my side.
Alzó la cabeza, sus ojos de clavos pulsando como siempre, causándole dolor… Aunque esa noche era el dolor de la alegría.
He raised his head, his eye-spikes throbbing as always, bringing him pain—but, this evening it was the pain of joy.
La figura creció de tamaño rápidamente, pulsando y latiendo, cambió su estructura y forma como si fuera una nube de humo que se arrastrara por el suelo.
The statuette grew at lightning speed, pulsating and throbbing, its structure and shape changing like a cloud of smoke crawling across the floor.
La criatura se tambaleó, desequilibrada por el peso, y la cosa creció hasta la altura de su hombro y más aún, pulsando, mientras unas manos como de araña intentaban en vano sostenerla y la espina dorsal se arqueaba y las tres cabezas se retorcían y aullaban en un demoníaco trío.
The creature staggered, overbalanced by the weight, and the thing grew to shoulder height and above, throbbing, while the spidery hands tried in vain to support it and the spine arched and the three heads twisted and howled a demonic trio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test