Translation for "proporciónada" to english
Translation examples
verb
La asistencia proporcionada para:
Assistance provided:
INFORMACION PROPORCIONADA POR LOS ESTADOS
Information provided by States
Información proporcionada por:
Information provided by:
a) Que el solicitante no haya proporcionado la información requerida o que haya proporcionado información falsa;
a) Failure to provide the required information or providing false information by the applicant.
Se adaptaron y renovaron 27 locales proporcionados por el Gobierno y otros 47 proporcionados por particulares
Alteration and renovations of 27 government-provided and 47 privately provided premises
Proporcionado por la UNMIBH.
Provided by UNMIBH.
Lo proporcionado por la OSSI
As provided by OIOS
Le hemos proporcionado las medicinas.
Medications have been provided.
- Cualquier información hayan proporcionado.
- Any information they provided.
Subtítulos proporcionados por Worldwide7477
Subtitles Provided By Worldwide7477
¿El almuerzo será proporcionado?
Will lunch be provided?
Las coordenadas le serán proporcionadas.
Coordinates will be provided.
Me ha proporcionado respuestas.
She has provided many answers.
También se proporcionado por Sears.
Also provided by sears.
Les he proporcionado alojamiento y...
I have provided shelter and...
—Es un coche que me han proporcionado.
“It is a car they have provided.”
le había proporcionado un abortivo.
she had provided an abortifacient.
—No nos han proporcionado esos datos.
“Such details were not provided to us.”
Listado proporcionado por Sterling.
List provided by Sterling
Había proporcionado bosquejos y medidas.
He’d provided sketches and measurements.
No había proporcionado la seguridad adecuada.
Failed to provide adequate security.
Culhwch les había proporcionado refugio.
Culhwch had provided the lovers with their refuge.
—¿No os han proporcionado un acompañante para el viaje?
“Didn’t they provide you with a travel escort?”
Le hemos proporcionado todo lo que necesita.
We have provided him with all that he can want.
verb
Proporcionado por un contingente.
Supplied by a contingent.
Información proporcionada por el Gobierno del Iraq
Information supplied by the Government of Iraq
Información proporcionada por el Gobierno de Omán
Information supplied by the Government of Oman
V. Documentación proporcionada por la Secretaría
V. Documentation supplied by the Secretariat
A. Informaciones proporcionadas por los gobiernos
Information supplied by Governments
a vendedores exteriores proporcionados
engineering services supplied to the
- Cantidad de combustible de cocina proporcionado.
Quantity of cooking fuel supplied.
Hasta la fecha, no se ha proporcionado esta información.
To date, the information has been not supplied.
Tu dentista ha proporcionado los registros dentales de Simone.
Your dentist has supplied Simone´s dental records.
Alguien debe habérselos proporcionado.
Somebody must've supplied them.
Ha proporcionado los medios financieros.
He supplied the finance.
Así, se le ha proporcionado.
So, you are supplied.
Permitame preguntar:... ¿quién se la ha proporcionado?
May I be so bold as to ask who supplied it?
Estoy hablando de información proporcionada por tu propia hija.
I'm talking about information that's being supplied by our own daughter.
- La electrónica fue proporcionada por un hombre llamado Singleton.
- The electronics were supplied by a man named Singleton.
Nunca he proporcionado nada a nadie.
I've never supplied anything to anyone.
Nos han proporcionado un transporte fantástico.
They've supplied some fantastic transport for us.
—Mi empresa me la ha proporcionado.
My firm supplied it.
–También tiene que haberlos proporcionado alguien.
They had to be supplied by someone too.
Había sido Masethla quien había proporcionado la información.
Masethla had supplied the information.
le era proporcionada sin tener que pagar nada.
it was supplied him without payment.
—Pero la industria le ha proporcionado todos sus fondos.
But industry supplied your funding.
Como mínimo te habría proporcionado el ADN.
At the least I supplied you with the DNA.
Pensé que la habría proporcionado Teresa.
I assumed Teresa must have supplied it.
¿También le había proporcionado la alfombra enrollada?
Had she also supplied the rolled-up carpet?
Apareció el farmacéutico que le había proporcionado el veronal.
There was the chemist who had supplied him with the veronal;
verb
Este es un elemento importante para aumentar la eficacia de la protección real y aparente proporcionada a esas comunidades.
That was an important element in enhancing the effectiveness of the actual and perceived protection afforded such communities.
2. Expresa su gratitud al Gobierno de Guatemala por las facilidades y la cooperación que ha proporcionado a la experta independiente;
2. Expresses its gratitude to the Government of Guatemala for the facilities and cooperation afforded to the independent expert;
2. Expresa su gratitud al Gobierno de Guatemala por las facilidades y la cooperación que ha proporcionado a la experta independiente en el cumplimiento de su mandato;
2. Expresses its gratitude to the Government of Guatemala for the facilities and cooperation afforded to the independent expert in the fulfilment of her mandate;
Agregó que el UNITAR no podía hacer frente a ese costo y que no podía justificar el uso con ese fin de fondos proporcionados por los donantes.
He added that UNITAR could not afford the cost involved and could not justify the use of donor funds for such an expense.
La capacitación en todos los sectores tiene que ser relevante, asequible, accesible y proporcionada por profesionales calificados y titulados.
73. Training in all sectors has to be relevant, affordable, accessible and given by qualified and certified practitioners.
Cada parte tendrá la oportunidad de formular, en el plazo establecido, observaciones respecto de la información proporcionada por la otra parte.
Each party shall be afforded an opportunity to comment on those submissions within fixed time limits.
Al convocar esta sesión, la Asamblea General nos ha proporcionado un momento de especial reflexión.
By convening this meeting, the General Assembly has afforded us a moment of special reflection.
La preparación del informe ha proporcionado al Gobierno una oportunidad para evaluar la conformidad con las disposiciones de la Convención.
Preparation of the report had afforded the Government an opportunity to assess compliance with the provisions of the Convention.
¿Había alguno más que pudiera haber proporcionado lo mismo?
Were there any others that may have afforded the same?
Incluso me han proporcionado las herramientas para escribir este diario.
They've even afforded me the tools to keep this journal.
Fueron nada en comparación con el... aplauso y el espíritu de comunidad... proporcionado por la Sra. Jenkins...
were as nothing compared to the applause and community spirit afforded Madam Jenkins.
Les ha dado trabajo en sus negocios... les ha proporcionado recursos, viviendas asequibles.
He's hired them in his businesses, given them resources, affordable housing.
Si no puede pagar un abogado, le será proporcionado uno.
If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you.
Si no puede permitirse un abogado le será proporcionado uno de oficio.
If you cannot afford a lawyer, one will be appointed for you.
Confío en que manejarás este asunto con la acostumbrada discreción proporcionada a todas las víctimas de violación.
I trust you'll handle this matter With the customary discretion afforded all rape victims.
Le he proporcionado la privacidad de explicarse.
I've afforded you the privacy to explain.
¿Con todo el dinero que mi hotel me ha proporcionado?
What with... With all the free money my vacant hotel affords me?
Billy era reacio a fiarse de cualquiera que fuera la protección que le habían proporcionado.
Billy was hesitant to trust whatever protection it was he’d been afforded.
No me ha proporcionado ni placer ni sensación de poder el hecho de cruzar el Rubicón.
It afforded me no pleasure or sense of power to cross the Rubicon.
La colina a la que se adhiere no ha proporcionado nunca una base demasiado segura.
The hill to which it clings has never afforded it a stable base.
Este lugar había proporcionado a los aldeanos una útil fuente de ingresos desde hacía muchos años;
This spot had afforded the villagers a useful revenue for years;
La fachada de la casa, como era de esperar, seguramente había proporcionado una vista de lo más espectacular.
The front of the house, unsurprisingly, would have afforded the most spectacular view.
El Ratonero se detuvo en el refugio proporcionado por una construcción destartalada y blanqueada por la intemperie.
            The Mouser paused in the shelter afforded by a weather-silvered, buckled outbuilding;
Titus vio que le había proporcionado al hombre una nueva sorpresa en aquella mañana tan poco habitual.
Titus saw that he had afforded the man a fresh surprise on this unusual morning.
A poco más de cien metros había decenas de barcos que podrían haberle proporcionado una vía de escape.
A few hundred yards away were dozens of boats that could have afforded him an escape.
En ese momento, nada le habría proporcionado mayor placer que hacer otro desaire a Sally.
At that moment, nothing would have afforded her more pleasure than to have given Sally yet another set-down.
verb
INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE CONFORMIDAD CON EL
INFORMATION FURNISHED IN CONFORMITY WITH THE CONVENTION ON
Información proporcionada por las autoridades
Information furnished by the authorities
Ambulancia proporcionada por el Gobierno
Government-furnished ambulance
* Datos proporcionados por los respectivos organismos.
* Data furnished by agencies.
Creí que una agencia que hace que la CIA parezca el modelo de la transparencia podría haberle proporcionado un alias.
I-I just thought that, um, an agency that makes the CIA look like the model of transparency might've furnished you with an alias.
Hemos sabido que dos cabezas nucleares... proporcionadas a Santa Costa por una potencia enemiga... se hallan en la cámara del hotel.
We've learnt that two nuclear warheads furnished to Santa Costa by an enemy power are contained in the hotel vault.
Me han proporcionado siete, pero debo ponerlas a prueba... antes de pronunciarme sobre su valor.
You have furnished me with seven, but I must put them to the test before I can pronounce on their value.
Ya se los he proporcionado.
These I have furnished.
- La Sra. Bennett me ha proporcionado... una declaración de lo que vio entre usted y Doyle.
Ms Bennett has furnished me with a statement of what she witnessed between you and Doyle.
Sir Hallam me ha proporcionado una lista de cárceles alemanas, y he escrito a todas con la esperanza de encontrar al padre de Lotte.
Sir Hallam furnished me with a list of German prisons, and I wrote to them all in the hope of finding Lotte's father.
Un cementerio me ha proporcionado la poca materia prima que requería.
A graveyard has furnished the few raw materials I required.
"El armario de Krusty es proporcionado por Ha-Has de Beverly Hills"
"Krusty's wardrobe furnished by Ha-Has of Beverly Hills."
No sé quién de los dos habrá proporcionado la materia fecal, pero dadas las indecorosas relaciones que mantienen, les será fácil mezclar esa porquería.
Which of the two furnished the fecal material, I do not know, considering their terrible relationship which easily enables mixture of that substance.
El amor es un tapiz proporcionada por...
Love is a tapestry furnished by...
Me han proporcionado una medicina para conseguirlo.
They have furnished me with a patent medicine to do it.
Fue enterrado en un ataúd casero proporcionado por el condado.
He was buried in a homemade coffin furnished by the county.
La única explicación en que podía pensar era que el sol había proporcionado la energía y el cuerpo humano había proporcionado el proceso y, de algún modo, las materias primas necesarias.
            The only explanation he could think of was that the sun was furnishing the energy and the human body was furnishing the blueprints and, somehow, the machinery necessary.
Era consciente del hecho de que Mansson le había proporcionado una presuposición.
He was conscious of the fact that Månsson had furnished him with a presupposition.
Desde luego llevaba una cámara, también proporcionada por el amigo de Chesna.
Of course I had a camera. Also furnished by Chesna’s friend.
El hombre siguiente respondía a la foto que le había proporcionado el departamento de Seguridad.
The next man fit the photograph Security had furnished.
No todos los instrumentos habían sido proporcionados por los alienígenas patrocinadores de dicha colonia;
By no means all the instruments had been furnished by the alien sponsors of the Settlement;
Sin darse cuenta, ella me había proporcionado una respuesta que en parte era sincera.
She had inadvertently furnished me with a response that was at least partly honest.
El sol había proporcionado aquel fuego del que se asombraba Pencroff.
It was the sun which had furnished the heat which so astonished Pencroft.
Pero de todos los ejemplos de crueldad gratuita y sórdida que he visto, han sido ellos los que me han proporcionado más.
But of all the filthy cruelty I have ever seen they have furnished the most.
Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles.
Sanctions shall be clear and proportional and implemented at all levels.
b) No es proporcionado al logro de objetivos militares legítimos;
(b) is out of proportion with the pursuit of legitimate military objectives;
c) Ejercer sobre los derechos un efecto que sea proporcionado con respecto al objetivo".
(c) Be such that their effects on rights are proportional to the objective.
b) Si su uso no es proporcionado al logro de objetivos militares legítimos;
(b) Their use is out of proportion with the pursuit of legitimate military objectives;
ii) aplicar los medios adecuados, de manera proporcionada con el objetivo que se quiera alcanzar.
The application of appropriate means and in proportion to the objective to be achieved.
La ley establece las penas necesarias y proporcionadas a las faltas que las justifiquen".
The law lays down the necessary penalties in proportion to the offences which can justify them.
Toda limitación debe ser proporcionada a la situación que la determina.
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Dicho sostén deberá ser proporcionado a las posibilidades financieras del cónyuge sustentador.
The support should be proportional to the financial possibilities of that spouse.
Las desigualdades de trato son admisibles cuando tienen un propósito legítimo y son proporcionadas.
Inequalities of treatment are permissible where they have a legitimate purpose and are proportional.
Estoy perfectamente proporcionado.
I am perfectly normally proportioned.
¿Una figura bien proporcionada?
A well-proportioned figure?
¿Qué tal "armoniosamente proporcionado"?
How about "harmoniously proportioned"?
Estás tan bien proporcionada.
You're very well-proportioned.
El está muy bien proporcionado.
He's rather robustly proportioned.
¿Tienes todo bien proporcionado?
Is, uh, everything in proportion?
- ¡Armoniosamente proporcionado, sí!
- Harmoniously proportioned, yes!
Todo está proporcionado en la vida.
Everything is in proportion.
Sentado estaba proporcionado.
Sitting down he was proportional.
Proporcionado, pero monstruoso.
In proportion but monstrous.
No está muy bien proporcionado.
He’s not very well proportioned.
Era demasiado simétrica y bien proporcionada.
It was too symmetric and well-proportioned for that.
Q'ad era un macho muy bien proporcionado.
Q’ad was male, and strongly proportioned.
—Espléndidamente proporcionada. Qué pulida epidermis.
       'Beautifully proportioned. Fine skin.
Está bien distribuida y proporcionada.
It’s all well distributed and well proportioned.
Era grande, pero maravillosamente bien proporcionada.
She was just big - but wonderfully proportioned.
Los rasgos de Amteim eran sorprendentemente proporcionados;
McMuirtree’s features were well-proportioned;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test