Similar context phrases
Translation examples
verb
Asimismo, el Brasil no es parte en ninguna alianza militar o sistema de seguridad que prevea la posibilidad de usar armas nucleares.
Moreover, Brazil is not a party to any military alliance or security system that foresees the possible use of nuclear weapons.
No obstante, no preveo que sea necesario aumentar el número de oficiales de asuntos civiles.
I do not, however, foresee a need to increase the number of Civil Affairs officers.
Mi delegación considera, a partir de lo que he oído, que sí habrá implicaciones financieras; es lo que preveo.
As my delegation sees it, based on what I have heard, there will be financial implications -- I foresee that.
Cuando varias personas establecen una fundación, realizan sus derechos juntas, a menos que el acta de fundación prevea otra cosa.
In case several persons are establishing a foundation, they realize their rights together, unless the Founding Act foresees otherwise.
40. Los prestamistas no deberían financiar actividades o proyectos que violen o se prevea que pueden violar los derechos humanos en los Estados prestatarios.
Lenders should not finance activities or projects that violate, or would foreseeably violate, human rights in the Borrower States.
Por consiguiente, preveo lo que en el futuro se deberá a la Organización.
And I foresee what the future will owe it.
Habida cuenta de lo anterior, preveo que la prestación de más apoyo operacional a las elecciones se organice en dos etapas.
71. In view of the above, I would foresee a two-phase approach to the provision of further operational support for the elections.
Preveo las posibilidades siguientes:
I foresee that:
Huelga decir que todo despliegue que prevea una presencia internacional estará sujeto al acuerdo de las partes en lo relativo a su territorio.
It goes without saying that any kind of deployment which foresees an international presence requires the agreement of the parties as far as their territories are concerned.
Entonces no preveo problemas.
Then I don't foresee a problem.
Preveo dos obstáculos.
I foresee two obstacles.
- Yo no preveo ninguna.
- I don't foresee any.
Es lo que preveo.
It's what I foresee.
Preveo una dificultad... los deportes.
I foresee one difficulty... sports.
No preveo más problemas.
I don't foresee any more issues.
No preveo preocupaciones.
I foresee no concerns.
No preveo esa eventualidad.
I do not foresee that eventuality.
No preveo ningún problema.
I don't foresee any problems.
Preveo un fin infeliz.
I foresee an unhappy ending.
—Que yo prevea, no.
Not that I can foresee.
Preveo nuestro almuerzo.
I foresee our lunch.
—Y yo preveo que no las usaremos.
"I don't foresee using them.
Preveo una catástrofe.
I foresee some terrible catastrophe.
Preveo un completo desastre.
I foresee a complete bust.
Preveo tiempos muy felices.
“I foresee happy times.”
Preveo que este bebé será una niña.
I foresee that this child will be a girl.
Preveo la trayectoria de la otra.
I foresee the other truncheon’s due trajectory.
No te estoy pidiendo que preveas el futuro.
I’m not asking you to foresee the future.
Sin embargo, preveo que se van a presentar aún más casos a la Corte.
But I anticipate that even more cases will be brought to the Court.
En ese caso, debe realizarse una evaluación de las condiciones que surjan o que se prevea que generen una nueva necesidad para los proyectos de efecto rápido.
In this instance an assessment of conditions arising or anticipated that create a further requirement for quick-impact projects should be provided.
b) En el caso de los proyectos de corta duración para los que se prevea un valor de inversiones iniciales que no supere una cantidad módica especificada;
(b) In case of projects of short duration and with an anticipated initial investment value not exceeding a specified low amount;
Preveo asimismo que la consolidación produciría ahorros administrativos apreciables.
I also anticipate that appreciable administrative savings would accrue from the consolidation.
Preveo que algunos de esos recursos ya se han comprometido para otras operaciones y por lo tanto podrían no estar disponibles.
I anticipate that some of those assets have already been committed elsewhere, and thus may not be available.
5. El daño colateral sea claramente excesivo en relación con la ventaja militar general concreta y directa que se prevea.
5. The collateral damage was clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated.
Según preveo, la mayoría de esas medidas habrán sido plenamente aplicadas para septiembre.
I anticipate that most of them will have been fully implemented by September.
- Sírvanse describir el mecanismo de alerta temprana implantado para intercambiar información con otros países cuando se prevea la comisión de actos de terrorismo.
- Please describe the mechanism for providing early warning to other countries in case of anticipated terrorist activity.
Quizá prevea este plan.
It might anticipate this move.
Entonces, ¿preveo un caos?
So, anticipate chaos?
No preveo complicaciones.
I anticipate no complications.
No preveo ningún déficit cognoscitivo.
I don't anticipate any cognitive deficit!
La gente prevee a otro Sylar.
People are anticipating another Sylar.
Preveo un desafío.
I anticipate a challenge.
Preveo teniendo Jennifer abajo.
I anticipate taking Jennifer down.
Preveo una derrota de dos dígitos.
I anticipate a double-digitloss.
No preveo mucha cooperación.
I don't anticipate too much cooperation.
No preveo acontecimientos graves.
I do not anticipate serious trouble.
Preveo que no me invitarán a la boda.
—I anticipate not being invited to the wedding.
Preveo que volveremos pronto.
“I anticipate we will be back soon.”
—No preveo nada, considero la posibilidad.
‘I’m not anticipating, I’m bearing in mind the possibility.
—Te pago para que preveas cosas como esta.
I pay you to anticipate things like this.
Aunque ninguno de ustedes lo prevea.
Whether either of you anticipates it or not.
En esta dirección, por lo menos, no preveo dificultades.
In that direction, at least, I anticipate no trouble.
Tal vez prevea semejante cobardía.
Perhaps he anticipates such cowardice.
verb
Al respecto, también recomienda que se prevea una referencia específica a la Convención sobre los Derechos del Niño.
In this regard, it also recommends that a specific reference to the Convention on the Rights of the Child be envisaged.
Las medidas adicionales que preveo se asientan en las políticas y modalidades que ya se han puesto en marcha.
The further measures I envisage build on the policies and modalities already in place.
Por lo tanto, todo mecanismo que se prevea, incluido el mecanismo de examen, debería ser subsidiario de la Conferencia.
Therefore, any envisaged mechanism, including the review mechanism, should be subsidiary to the Conference.
b) una descripción general de las medidas que haya adoptado o prevea adoptar la Parte para aplicar la Convención; y
(b) A general description of steps taken or envisaged by the Party to implement the Convention; and
Por lo tanto, preveo el siguiente mandato para la fuerza:
44. I would therefore envisage the following mandate for such a force:
El hecho de que se prevea una convención contra el racismo es prueba de que el problema persiste.
The fact that a Convention against racism was being envisaged was proof that the problem was very much alive.
Todo proceso que prevea una votación será contrario al objetivo de alcanzar un acuerdo general.
Any process which envisages a vote will be contrary to the objective of reaching general agreement.
b) una descripción general de las medidas que la Parte haya adoptado o prevea adoptar para aplicar la Convención; y
(b) A general description of steps taken or envisaged by the Party to implement the Convention
Por lo tanto, no preveo dificultades en la integración de los magistrados ad lítem.
I therefore envisage no difficulties over the integration of the ad litem judges.
Nada ha cambiado desde ayer, y no preveo que cambie durante meses.
Nothing has altered since yesterday and I don't envisage anything changing for months.
«Aún no lo he puesto en cifras concretas», dijo Skinner con una repugnancia tal que ni siquiera podía mirarle, «pero no preveo ningún incremento de costes significativo.»
— I haven’t come up with specific figures, Skinner said, so repulsed he couldn’t even look at Kibby, — but I’d envisage no significant cost increases.
verb
El rendimiento económico y los efectos que se prevea tengan los cambios en las políticas se medirán de esta nueva manera.
Economic performance and the forecasted effects of policy changes will be measured by this new metric.
La Junta recomienda que la UNOPS prevea la ejecución de manera más realista, en función de las tendencias históricas y los factores de que se tenga conocimiento, como las variaciones estacionales, a fin de apoyar la gestión más eficaz de la ejecución durante el año.
14. The Board recommends that UNOPS develop a more realistic delivery forecast based on historical trends and known factors, such as seasonal variations, to support more effective management of delivery during the year.
iii) Medir las corrientes y las partículas materiales que haya a la profundidad en que se prevea hacer la descarga durante las pruebas de los sistemas y el equipo de recogida, y
(iii) Measure the currents and particulate matters at the depth of the forecasted discharge during the testing of collecting systems and equipment;
Su meta consiste en desarrollar una capacidad de planificación de los recursos humanos a largo plazo que prevea las necesidades de dotación de personal a corto y largo plazo y que mejore la planificación en la Organización y en los departamentos.
Its goal was to develop a long-term human resources planning capacity that would forecast short- and long-term staffing needs and enhance planning at the organizational as well as the departmental level.
iv) Medir los parámetros físicos a la profundidad en que se prevea hacer la descarga durante las pruebas de los sistemas y el equipo de recolección;
(iv) Measure the physical parameters at the depth of the forecasted discharge during the testing of collecting systems and equipment;
El precio de las acciones se prevee que suba tan pronto como este asunto se haga público.
The price of shares is forecast to go right through the roof as soon as this issue goes public.
verb
También recomienda al Estado parte que introduzca legislación en la que se prevea la elección directa de mujeres al Parlamento Nacional y no mediante su selección por parte de miembros del Parlamento.
It also calls upon the State party to introduce legislation providing for the direct election of women to the national Parliament rather than through selection by Member of Parliament.
d) Prevea un plazo mínimo de 30 días, si es posible, para presentar información en respuesta a sus peticiones de observaciones públicas;
To allow for a minimum time of 30 days, if possible, for submissions in response to a call by the Board for public input;
Por esta razón el CETIM y el MRAP piden a la Subcomisión que apruebe una resolución que prevea la elaboración de un documento de trabajo sobre la cuestión del agua potable y el saneamiento.
For that reason, CETIM and MRAP asked the Sub—Commission to adopt a resolution calling for the preparation of a working paper on the question of drinking water and sanitation.
L. Las directrices estratégicas del marco programático de mediano plazo requieren un sistema general de gestión basado en los resultados que prevea métodos eficaces para medir, supervisar y evaluar la ejecución.
L. The strategic guidelines of the MTPF call for a comprehensive results-based management system incorporating effective methods of performance measurement, monitoring and evaluation.
México hace un llamamiento a la CNUDMI para que defina con claridad la prioridad que debe otorgar a cada uno de sus proyectos y prevea su ejecución a ritmos diferentes.
Mexico called upon UNCITRAL to define clearly the priority to be given to each of its projects and to stagger their implementation.
Como el problema de las armas de pequeño calibre tiene muchas raíces, que pueden variar de una región a otra, es preciso adoptar un enfoque diferenciado que prevea medidas a la vez preventivas y reactivas.
As the problem of small arms has many roots, which may vary from region to region, a differentiated approach which includes preventive as well as reactive measures is called for.
El orador pide que la Conferencia de Desarme acuerde un programa de trabajo amplio y equilibrado que prevea el inicio urgente de las negociaciones sobre una convención general sobre las armas nucleares.
He called for the Conference on Disarmament to agree on a comprehensive and balanced programme of work that would provide for the urgent commencement of negotiations on a comprehensive convention on nuclear weapons.
Los problemas vinculados a la participación de los niños en los conflictos armados exigen una solución amplia que prevea para ellos alternativas más favorables de una vida mejor.
The problems related to the involvement of children in armed conflict called for a comprehensive solution providing children with more favourable alternatives for a better life.
Se congratula de que en la estrategia de conclusión se prevea que algunos casos se transfieran a tribunales nacionales y que la Fiscalía proyecta iniciar ese proceso en 2006.
It was pleased that the completion strategy called for cases to be transferred to national courts and that the Office of the Prosecutor planned to begin that process by 2006.
—Deberíamos llamarlos, pero eso mismo preveo yo —dijo Clint—.
“We should call around, but that’s my expectation,” Clint said.
Cuando los gobiernos se inmovilizan a causa del crimen, el tráfico de armas y estupefacientes o la pura y simple ausencia de autoridad, Góngora manda a gente armada a patrullar los edificios públicos, pone ametralladoras en las azoteas y se propone —lo temo— disolver el Congreso, mandar al paredón a los inocentes y a los delincuentes menores, liberar a los más peligrosos y formar con ellos un ejército, por qué no decirlo, fascista. ¿Es esta la respuesta a los males que aquí señalo? ¿Delirio o razón? ¿Adivino o preveo?
When local governments become paralyzed because of crime, arms- and drug-trafficking, or the plain and simple absence of authority, Góngora sends armed occupiers to patrol public buildings, sets machine gun nests on the rooftops, and—I fear—intends to dissolve Congress, to line up and execute the innocent and the petty criminals, and then to set the dangerous ones free to join him and his men to form—I might as well call it what it is—a fascist army. Is Góngora’s plan the solution to our worst problems?
De hecho, existe una forma de presentar los datos, llamada gráfico de embudo, que indica si este tipo de sesgo está presente en la literatura científica.15 (Si no te apasionan las estadísticas, no dudes en saltar directamente a la última frase de este párrafo para descubrir una conclusión que preveo te sorprenderá poco o nada.) Se colocan los puntos de información de todos los estudios según sus tamaños de efecto en el eje horizontal, y el tamaño (aproximado) de la muestra16 en el eje vertical. ¿Por qué se dispone la información de esta forma?
As it happens, there’s a way of presenting data, called the funnel plot, that indicates whether or not the scientific literature is biased in this way.15 (If statistics don’t excite you, feel free to skip straight to the probably unsurprising conclusion in the last sentence of this paragraph.) You plot the data points from all your studies according to the effect sizes, running along the horizontal axis, and the sample size (roughly)16 running up the vertical axis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test