Translation for "preservará" to english
Preservará
verb
Translation examples
verb
Para preservar la salud mental
Preserve mental health
:: Preservar el capital;
:: Preserve capital;
Para preservar la vida humana, hay que preservar la paz.
To preserve human life, we must preserve peace.
- Preservar la unidad de la familia;
Preserving family cohesion;
[Garantizar][preservar]
[Securing] [preserving]
Afrontamos el desafío de preservar el Estado a fin de preservar la nación, de preservar la unidad del poder decisorio a fin de preservar el régimen político democrático y civil.
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system.
Para preservar la salud física
Preserve physical health
b) Preservar la paz;
(b) Preserving the peace;
- preservar los recursos naturales;
To preserve natural resources;
Preservar tu honor.
Preserve your honour.
¡Reunirse, declarar, preservar!
Assemble, testify, preserve!
¿Para preservar qué?
To preserve what?
¿Preservar las especies?
Preservation of species? !
Tengo que preservar...
I have to preserve...
Algo para preservar.
Something to preserve.
Preservar el conocimiento.
preserving the knowledge.
¿Preservar el pasado?
Preserving the past?
-Preservar nuestra especie.
-Preserve our kind.
Preservar su familia.
Preserve the family.
¿Para preservar la economía?
To preserve the economy?
A preservar el delirio.
To preserve the delusion.
Preservar el reino.
“To preserve the realm.”
Para preservar la raza...
And the Race must be preserved...
Había que preservar la Unión.
The Union must be preserved.
—Para preservar el alma —añadió.
“To preserve the soul.”
esto les preservará del frío;
this will preserve them from the cold;
Para preservar un medio natural, simplemente se lo preserva.
To preserve a wilderness, you just preserve it.
¿Preservar las enseñanzas de los antepasados?
Preserve the way of the ancestors?
verb
No le quedaba otra alternativa para preservar el orden público y evitar que se siguiera propagando.
The Government had no choice but to take such an action if it were to keep public order and avoid the spread of further conflict.
Ucrania contribuye a preservar la unidad de las familias de los refugiados.
Ukraine helps keep refugee families together.
Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, compartimos la responsabilidad de preservar la pertinencia de este foro.
We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum.
Las Naciones Unidas fueron diseñadas para preservar la paz.
The United Nations had been established to keep the peace.
La Ley Modelo no dispone medidas específicas para preservar la empresa.
The model law did not provide for specific measures to keep businesses going.
- Preservar la confidencialidad de la información, que podría correr peligro en una audiencia pública;
Keeping the confidentiality of information which would be jeopardised by a public hearing
Deseosos de preservar el espacio ultraterrestre como un lugar en el que no se emplacen armas de ninguna clase,
Desiring to keep outer space as a sphere where no weapon of any kind is placed,
Proteger y desarrollar las capacidades del niño, y respetar el derecho a preservar su identidad;
To maintain and develop the abilities of children and respect the right of children to keep their individuality;
Sólo intenta preservar tu reputación.
She's just trying to keep you respectable.
Hay que preservar el escondite, ¿sabes?
Got to keep up that cover, you know?
Quiero preservar a Ben en esta ocasión.
I want to keep Ben this time.
Para preservar al Sr. Decambrais.
And keep quiet about it for Mr Decambrais' sake.
¿Qué conocimiento es necesario para preservar las abejas?
What knowledge is needed to keep bees?
La comprensión te preservará.
"Understanding shall keep thee."
Usted puede preservar sus monedas.
You can keep your pennies.
Es bastante difícil preservar tu identidad aquí.
It's kind of hard to keep your identity here.
Tenemos que preservar nuestra reputación...
We have to keep our reputation...
Preservar la humanidad.
Keeping your humanity. It's celebrity's most basic issue.
Para preservar a su familia.
To keep his family intact.
Para preservar nuestra vida, no les provocaremos.
To keep our lives, we will not provoke them.
Sí, ¿pero quién me preservará la vida a mí?
Yes, but who is going to keep me alive?
Mi deber es preservar la seguridad del Imperio.
Is my task to keep Empire safe.
Se nos ordenó preservar nuestra fe, Sarah.
We were commanded to keep our faith, Sarah.
Su único objeto es preservar las cosas de la lluvia.
It's just for keeping things out of the rain."
Debéis preservar Constantinopla para que sólo nosotros gocemos de ella.
You must keep Constantinople only for us.
—Fuimos para poner fin a la violencia, para preservar la paz.
We went to stop the violence, to keep the peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test