Translation examples
verb
La adopción del Acuerdo de Marrakech presagiaba el advenimiento de una era de prosperidad en la que las oportunidades derivadas de la liberalización del comercio y del establecimiento de un sistema comercial multilateral basado en la transparencia, la predecibilidad y la primacía del imperio del derecho deberían garantizar a todos los países una mejoría patente de sus perspectivas económicas.
The adoption of the Marrakesh Agreement presaged the advent of an era of prosperity wherein opportunities brought about by the liberalization of trade and the establishment of a multilateral trading system based on transparency, predictability and the primacy of the rule of law were to guarantee all countries a clear improvement of economic prospects.
Aunque Maquiavelo aconsejaba un monarca absoluto, y ciertamente su pensamiento presagiaba un largo período de absolutismo monárquico, comprendió que los gobernantes y los administradores ya no podían permitirse ser objetos pasivos de la historia.
Although Machiavelli was advising an absolute monarch, and indeed his thought presaged a long period of monarchical absolutism, he understood that the rulers and the administrators could no longer afford to be passive objects of history.
La Comisión expresó su reconocimiento por la colaboración observada entre la secretaría, las organizaciones y el personal, que aparentemente presagiaba el fin de las extensas deliberaciones que caracterizaron la labor relativa a los tipos de contrato.
118. The Commission expressed its appreciation that the collaborative work among the secretariat, organizations and staff appeared to presage an end to the extensive deliberations that characterized the work on contractual arrangements.
A este respecto, a pesar de que el vigésimo aniversario de la firma de la Convención se celebró hace dos años y de que se han producido cambios considerables en relación con los océanos, es notable observar hasta qué punto la Convención permanece vigente y en qué medida presagiaba las inquietudes actuales.
In this regard, although the twentieth anniversary of the signing of the Convention was celebrated two years ago and there have been many changes relating to the oceans, it is remarkable how much of UNCLOS has remained current and how much in the Convention presaged current concerns.
La lluvia... pensé que presagiaba el fin de los días, pero es solo porque es la última tarjeta que tengo.
The rain... I thought presaged the end of days, but that's just 'cause that's the last card I got.
Parece ser que presagiaba mar desastrosa...
Apparently it presaged to disastrous sea...
¡Esta era la traición que presagiaba!
Here is the betrayal I presaged!
no presagiaba mucha diversión.
It did not presage a hilarious evening.
Aquel sonido presagiaba batalla.
The sound presaged battle.
El barritus presagiaba el comienzo de la batalla.
The barritus presaged the beginning of the battle.
Presagiaba algo en lo que no quería ni pensar.
It presaged something she didn’t want to consider.
—La inflexión ascendente presagiaba problemas.
‘Entitled?’ The rising inflection presaged trouble.
La repentina aparición del viento presagiaba lluvia;
The rising of the wind presaged rain;
Para un diana de Hunter, eso presagiaba toda clase de horrores.
For Hunter's butt, this presaged horrors.
Me pregunté, cansadamente, qué presagiaba esto. —¿Lo hizo?
I wondered, wearily, what this presaged. "Did you?"
Viola tenía esa mirada que presagiaba la efusión de confidencias.
There was that look about Viola that presaged the outpouring of confidences.
Esta crisis presagiaba una mayor disparidad entre los pueblos y dentro de ellos.
The crisis foreshadowed the widening gap between, and among, peoples.
Aunque William Ann se quejaba de ser torpe y larguirucha, su complexión esbelta presagiaba toda una belleza.
Though William Ann grumbled about being awkward and lanky, her slender build foreshadowed a beauty to come.
Sin lugar a dudas, Tolkien no tenía ninguna intención de hacer predicciones políticas, pero aun así su trabajo presagiaba lo que vendría después.
Doubtless Tolkien had no intention of making political predictions, but his work nevertheless foreshadowed things to come.
Sus enardecedores sermones invocaban la inquebrantable fuerza del islam de hacía un milenio con un lenguaje que presagiaba el de las diatribas revolucionarias de Bin Laden.
His intoxicating sermons summoned up the unyielding force of the Islam of a previous millennium in language that foreshadowed bin Laden’s revolutionary diatribes.
Era un comentario que resultaba extraño, por cuanto iba dirigido a una completa desconocida, y que presagiaba los castos enamoramientos y las estrambóticas confesiones de que el actor haría destinatarias a las mujeres durante el resto de su vida profesional en el cine y el teatro.
It was an odd comment to a friendly but total stranger that foreshadowed the chaste infatuations and bizarre confessionals the actor was to form with and make to women for the rest of his stage and film career.
Y entre ambos, los Habitantes del Bosque miraron al cielo y vieron la señal de la nueva estrella; sintieron miedo y recelo, pues aunque nunca habían visto antes nada parecido, sabían exactamente lo que presagiaba, e inclinaron la cabeza con desesperación.
And between them, the Dwellers in the Forest looked up into the sky and saw the sign of the new star, and saw it with fear and apprehension, for though they had never seen anything like it before, they, too, knew precisely what it foreshadowed, and they bowed their heads in despair.
Nicholas entendió las señas que le hizo para que le diera las diferentes cosas que necesitaba con premura amorosa, e incluso la hermana de ojos desorbitados se movió con laboriosa delicadeza ante el ¡chist! de Margaret. El acceso que presagiaba la muerte pasó en seguida y Bessy se animó y dijo:
Nicholas understood all her signs for different articles with the quickness of love, and even the round-eyed sister moved with laborious gentleness at Margaret's 'hush!' Presently the spasm that foreshadowed death had passed away, and Bessy roused herself and said,--
Arnold aconsejaba a todo aspirante a traductor dejar a un lado cierto número de preguntas —si Homero existió alguna vez, si era un autor o varios, o si su mitología presagiaba la doctrina de la Expiación—, ya que, aunque fuera posible responder a ellas, eso no beneficiaría en nada a la traducción.
Arnold advised any would-be translator to leave aside a number of questions – whether Homer ever existed, whether he was one or many, whether the Christian doctrine of the Atonement was foreshadowed in Homeric mythology – since, even if it were possible to answer them, they could be of no benefit to the translation.
Pero, por ser preislámicas, como indudablemente eran, las estatuas constituían un insulto permanente para los talibanes y para sus huéspedes de al-Qaeda, y la destrucción de Bamiyan hasta dejarla reducida a escombros presagiaba la incineración de otras dos estructuras gemelas, así como de casi tres mil seres humanos, en pleno centro de Manhattan en otoño de 2001.
But, pre-Islamic as they undoubtedly were, the statues were a standing insult to the Taliban and their al-Qaeda guests, and the re- duction of Bamiyan to shards and rubble foreshadowed the incineration of two other twin structures, as well as almost three thousand human beings, in downtown Manhattan in the fall of 2001.
verb
Un desafío analítico sería determinar si la actual evolución presagiaba un cambio decisivo o cualitativo en la situación económica del Sur.
One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South.
3. La propuesta que se presentó en la resolución 2832 (XXVI) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1971, reflejaba el clima regional e internacional imperante a comienzos del decenio de 1970, que en aquel momento presagiaba la ampliación de la rivalidad entre las grandes Potencias y de la carrera de armamentos a la zona del Océano Índico, lo que representaba una seria amenaza para el mantenimiento de la paz en la zona.
3. The proposal as presented in General Assembly resolution 2832 (XXVI) of 16 December 1971 was influenced by the regional and international climate prevailing in the early 1970s, which then portended the extension of great-Power rivalry and the arms race into the Indian Ocean area, posing a serious threat to the maintenance of peace in the area.
¿Qué presagiaba esto?
What did this portend?
Agnes sabía lo que ese sonido presagiaba.
Agnes knew what that sound portended.
Sharpe sabía lo que presagiaba esa voz.
Sharpe knew what that voice portended.
Pero ahora se encontraban con un método que presagiaba éxito.
But here was a method that actually portended to work.
Presentí lo que ese retumbo presagiaba, y no me equivoqué.
I sensed what the rumble portended, and I was right.
Me estremecí por dentro ante la idea del propósito final de mi vestimenta y de lo que eso presagiaba.
I shuddered internally at the thought of the purpose behind my wardrobe and what it portended.
Los aztecas creían que los primeros hombres estaban hechos de piedra, y que un cielo ardiente presagiaba una nueva era.
The Aztecs held that the first men were made of stone, and that a fiery sky portended a new age.
la puerta de hierro se cerró con estrépito tras ellos, aislando una vez más la celda y todo lo que contenía, significaba, presagiaba;
the iron door clashed behind them, against that room and all it contained, signified, portended;
El cuervo volvió a graznar e Hirac levantó la vista hacia el pájaro preguntándose qué presagiaba su presencia.
The raven called again and Hirac looked up at the bird, wondering what its presence portended.
Incluso aquella dama, tan digna, tan inhibida, presagiaba una cierta alteración de sus hábitos, un reajuste.
Even this lady, so dignified, so inhibited, portended a certain disruption of his habits, a readjustment.
verb
Era una leve advertencia, una señal que presagiaba un tiempo más agitado.
It was a mild warning, a signal foretelling the beginning of rougher weather to come.
Durante las peregrinaciones de Jesús por Judea, cuando los caminantes se acercaban a algún pueblo, Iscariote hablaba mal de sus habitantes y presagiaba una desgracia.
      When, during Jesus' travels about Judaea, the disciples approached a village, Iscariot would speak evil of the inhabitants and foretell misfortune.
Todos sabían que la suerte de la prometida del Sol presagiaba la fortuna de la tribu durante el año venidero, y nadie había visto a una prometida lanzarse al fuego y salir caminando por su propio pie.
The fate of the sun bride was reckoned to foretell the tribe's fortune in the coming year and no one had ever seen a bride walk to the fire, then walk away.
Es sumamente tímido, anida en zarzas y espinos, y come insectos grandes y hadas. Vuela sólo cuando llueve mucho; si no, permanece escondido en su nido, que presenta forma de lágrima. El augurey tiene un canto bajo y tembloroso característico; antes se pensaba que presagiaba la muerte.
It is intensely shy, nests in bramble and thorn, eats large insects and fairies, flies only in heavy rain and otherwise remains hidden in its tear-shaped nest. The Augurey has a distinctive low and throbbing cry, which was once believed to foretell death.
Después de esto y de las observaciones de mediodía, ordenó romper filas a los tripulantes, que enseguida fueron a comer, pero con el poco apetito que el grog les abrió. Luego empezó a recorrer la primera de una larga, larga serie de millas en el lado de barlovento del alcázar. Entonces el tambor tocó Heart of Oak para anunciar la comida del reducido número de oficiales y Martin se metió en su cabina con dos galletas escondidas. El capitán continuó caminando de un lado al otro con su elegante chaleco blanco, con una expresión tan grave como la de un juez, que presagiaba una comida no muy alegre.
After this and the midday observation he dismissed them to eat their dinner with what appetite they could summon with the help of grog, and began the most recent in a long, long series of measured miles on the windward side of his quarterdeck. Heart of Oak beat for the diminished gunroom dinner: Martin retired to his cabin with two concealed biscuits: the Captain paced on and on in his elegant white waistcoat, as grave as a hanging judge. It did not foretell a particularly cheerful dinner-party.
verb
Según el Sr. Karaki, la prohibición no presagiaba nada bueno para las próximas conversaciones sobre la liberación de presos. (Ha'aretz, 7 de febrero)
According to Mr. Karaki, the ban boded ill for the upcoming talks on prisoner release. (Ha'aretz, 7 February)
¿Qué presagiaba vuestra canción, señora?
What did thy song bode, lady?
Eso no presagiaba nada bueno.
That did not bode well.
Esto no presagiaba nada bueno.
This did not bode well.
Era antinatural y no presagiaba nada bueno.
It was unnatural, and boded no good.
y fuese lo que fuese, no presagiaba nada bueno para la condesa Marisa.
and that whatever it was boded ill for Countess Marisa.
Lo cual no presagiaba nada bueno para el medio ambiente.
That didn’t bode well for the precious environment.
La mirada de Patrik no presagiaba nada bueno.
The look in Patrik’s eyes did not bode well.
¿Qué presagiaba tal linaje para el Kwisatz Haderach?
What did such a lineage bode for the Kwisatz Haderach?
verb
De alguna forma, su belleza presagiaba el peligro de su interior.
It should have foreboded somehow of the danger within.
Era el efecto de la luz de la luna sobre un edificio gótico, y no presagiaba nada bueno.
The effect was that of moonlight on a foreboding gothic edifice.
Pasaron las horas y el cielo, que seguía siendo gris, no presagiaba nada bueno.
The hours passed and still the sky remained grey and foreboding.
La calma silenciosa del desierto envolvió de nuevo a Tarzán, pero era una quietud ominosa que no presagiaba nada bueno.
Again the desert lay still about him, yet it was an ominous stillness that foreboded evil.
–Está preocupado -le dije sin precisar más, procurando hacerle entender que la actitud de Arturo no presagiaba nada en su contra.
‘He has worries,’ I explained vaguely, trying to reassure Tristan that Arthur’s coldness held no foreboding.
Porque Brandir presagiaba no sabía qué, y trató de disuadirla, por ella antes que por él mismo o por rivalidad con Turambar;
For Brandir foreboded he knew not what, and sought to restrain her, rather for her sake than his own or rivalry with Turambar;
– ¡Oh! – exclamó Cornelius moviendo la cabeza con inquietud, porque todo nuevo suceso presagiaba para él una catástrofe-.
      "Ah, so," said Cornelius, shaking his head uneasily as every new incident seemed to him to forebode some catastrophe;
Sabía bien que los estigios buscarían por toda Taia el hacha que les presagiaba tantos males.
Well did he know that the Stygians would ransack Taia from end to end in search of a thing so foreboding to them.
En ese momento, sin embargo, mientras contemplaba con ojos vacíos la carretera que tenía delante, le invadió una sensación de soledad y de aislamiento que no presagiaba nada bueno.
Now, however, as the prince stared blankly down the road ahead, he was overcome by a foreboding sense of loneliness and isolation.
verb
Destacó el apoyo generalizado al derecho al desarrollo en el nuevo Consejo de Derechos Humanos, que presagiaba el progreso continuo del proceso en el futuro.
He noted the widespread support for the right to development in the new Human Rights Council, which promised considerable potential for the process to continue making progress.
Alzó la vista hacia el cielo que presagiaba lluvia.
He gazed at the sky that promised rain later.
La segunda mañana reinaba una luz plomiza que no presagiaba nada bueno.
The second morning at sea had brought a leaden kind of light that promised nothing.
De nuevo. Sus ojos mostraron un brillo que no me gustó, pues presagiaba daños.
Again. There was a gleam in her eye now that I did not like, that promised damage.
Mythanthar lo sujetaba con un dominio implacable, y la sonrisa de su rostro presagiaba una muerte inminente.
Mythanthar held him in an unyielding grip, and gave a smile that promised death.
Cuando el sol se ocultó, el cielo estaba despejado, lo cual presagiaba que a la mañana siguiente el viento soplaría con fuerza.
The sun set clear in a sky that promised a true breeze in the morning;
El sol se había ocultado en medio de unas fulgurantes llamaradas que, a juicio de los navegantes, presagiaba una espléndida mañana al día siguiente.
The sun had gone down in a welter of flame the seamen said promised a fine day on the morrow.
Sin embargo, el viento arreciaba al acercarse una tormenta que presagiaba vientos más fuertes y chubascos para aquella noche y el día siguiente.
The winds were whipping up, however, as a storm system approached with the promise of even higher winds and a lot of rain, that night and into the next day.
Era un indio portugués de elevada estatura con un líquido encanto y una sonrisa burlona con la que siempre daba a entender que, detrás de la aparente realidad, había otra realidad totalmente distinta que no presagiaba nada bueno.
He was a tall Portuguese Indian with a liquid charm and a wry smile suggesting always that behind the apparent reality lay an altogether different reality which promised little good.
Ni por un instante dudó ante un combate que presagiaba una muerte casi segura, pues la presencia de aquel oso ponía en peligro a una niña cuya vida se había vuelto más importante que la suya propia.
Not for an instant did be hesitate at a conflict that promised almost certain death; for the presence of this bear involved the safety of a child whose life had become of more importance to him than his own.
verb
Para mí, eso presagiaba problemas.
To my mind, that spelled trouble.
Pero Conor se acercaba más y más a la catedral, como un pedazo de acero a un imán gigante. Y esto no presagiaba nada bueno.
But Conor was inching closer to the Cathedral like it was a giant magnet and it spelled no good at all.
Había incurrido en el enojo de los batidores de Texas, y esto, juntamente con el precio que se había puesto a su cabeza, presagiaba la ruina para Simm Bell.
He had incurred the wrath of the Texas Rangers, and that, together with the price on his head, spelled doom for Simm Bell.
Ver unos viajeros por la lejana cañada tan tarde en un día de invierno presagiaba un buen botín para el grupo de bandidos, aunque sólo desgracias para los otros.
Travelers on the remote woodland track so late on a winter’s day spelled plunder for the outlaw band and nothing but ill fortune for themselves.
Alguien desenfundó un violín y una gaita, y los que no cantaban canciones revolucionarias golpeaban los tacones bailando una giga, y a las viudas se les revolvían los humores mirando a los elegibles de un modo que no presagiaba nada bueno.
Someone broke out a fiddle and bagpipe and them that wasn't singing revolutionary songs kicked up their heels in a jig, and the widow women were getting their juices stirred looking over the eligibles in a way that spelled no good at all.
Un viejo autobús escolar, amarillo, medio lleno de niños en su interior, unos once o doce; incluso en aquella fracción de segundo que presagiaba la inminente tragedia, Barbara pudo calcular el número de niños.
It was an old yellow school bus, half filled with children, eleven or twelve children, for even in those fractions of a second that spelled out the impending tragedy, Barbara was able to estimate the number of children.
verb
Levanté el auricular convencido de que aquella llamada no presagiaba nada bueno.
I picked up the receiver with no sense of any good omen.
Se presagiaba un excelente comienzo y, por fin, podría llevar la investigación como él deseaba.
It was an excellent omen with which to begin, finally, an investigation conducted as it should be conducted.
Pero Herbert sólo consiguió salirse con la suya cuando cambió, y eso no presagiaba nada bueno.
Herbert didn’t have his wish fulfilled until he had changed his mind. That wasn’t a good omen.
Además, había otro signo que presagiaba buena suerte. Ese día era su cumpleaños. Los dioses lo han ungido con buena fung shui. –Do jeh. –Hou wah.
Besides, there was another good luck omen. Today was Agios Constantinous Day, his birthday 'The gods have blessed you with good/ung shui.' 'Do jeh: 'Hou wah.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test