Translation for "paralización" to english
Translation examples
En cuanto a la jurisprudencia relacionada directamente con el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se puede citar a modo de ejemplo: La sentencia dictada el 19 de diciembre de 2002 por la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia (TSJ), en atención a la acción de Amparo Constitucional presentada por un representante de la empresa Petróleos de Venezuela S.A. (PDVSA), actuando en nombre propio pero en su condición de Director, por la violación de sus derechos constitucionales y los de la empresa PDVSA y de los derechos e intereses colectivos y difusos del pueblo venezolano, contra los hechos, actuaciones y omisiones atribuidas a los integrantes de una asociación civil que lideraba el paro petrolero en esa empresa, y que estaban causando la paralización de la principal empresa y fuente de recursos del país.
39. Examples of jurisprudence directly related to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights include: the Judgement of 19 December 2002 by the Constitutional Division of the Supreme Court concerning a claim for constitutional protection submitted by a representative of the Venezuelan Petroleum Company (PDVSA), acting in his own name and in his function as Director, alleging violation of his constitutional rights, those of PDFVSA and the collective and broad rights of the Venezuelan people, as a result of actions and omissions attributed to members of a civil association leading the petrol strike in that company, who were paralyzing the Nation's principal enterprise and its main source of income.
Se pretendió la paralización del país al despojarlo de su capital humano.
The aim was to paralyze the nation by stripping it of its human capital.
Huelga decir que dichas restricciones han hecho que la vida de la población sea un martirio, con la paralización a todos los niveles de la vida cotidiana.
Needless to say, it has made the lives of the people unbearable, paralyzing daily life at all levels.
Durante algo más de cuatro decenios, los Estados Unidos han actuado a contrapelo de sus obligaciones como parte real en el Acuerdo de Armisticio, no sólo mediante la violación e invalidación sistemáticas de las disposiciones de ese instrumento, sino también mediante la paralización del mecanismo de supervisión del armisticio.
Over a period of a little more than four decades, the United States has acted against its own obligations as the real party to the Armistice Agreement, not only violating and invalidating the provisions of the Agreement systematically but also paralyzing the armistice supervisory mechanism.
37. La implantación del bloqueo por los Estados Unidos implicó para Cuba la pérdida de los precios preferenciales para las exportaciones azucareras, la falta de medios financieros, el sustancial incremento de los gastos de transporte que implicaba la reubicación geográfica de su comercio, la inmovilización de cuantiosos recursos, el sobreprecio que se veía obligada a pagar por los productos que adquiría, la desactivación de instalaciones y equipos por falta de piezas, la paralización de diversas actividades productivas y de servicios por falta de materias primas, materiales y piezas, la reducción de la afluencia de turistas y la pérdida de estos ingresos.
37. The imposition of the United States embargo meant for Cuba the loss of preferential prices for its sugar exports, loss of earnings, a significant increase in freight charges because of the geographic relocation of its trade, the immobilization of substantial resources, inflated prices for the goods it purchased, the mothballing of plant and equipment because of the lack of spares, the paralyzation of various productive activities and services owing to the lack of raw materials, stocks and replacement parts, and a drop in tourism with the attendant loss of revenue.
El bienestar general y el proceso de desarrollo requieren una mayor participación de la mujer en el mercado laboral, especialmente teniendo en cuenta que los informes sobre formación de recursos humanos confirman que uno de los factores principales que perjudican el proceso de desarrollo es la paralización de las capacidades y contribuciones de una mitad de la sociedad -- la constituida por las mujeres.
Hence, the general good, and development process requires more participation of women in the labor market especially as Human Development reports confirmed that of the main factors hindering the development progress is paralyzing half of the society's - which are the females - capacities and contributions.
Por ejemplo, Cuba no puede comprar una cámara gamma topográfica a General Electric ni adquirir reactivos de alta calidad para detectar antígenos leucocitarios humanos, comercializados por la firma estadounidense One Lambda, lo que trae como efecto la paralización del programa nacional de transplante.
For example, Cuba's inability to purchase a gamma topography chamber from General Electric, or high-quality anti-HLA (human leukocyte antigen) reagents from the United States firm One Lambda, has the effect of paralyzing the national transplant programme.
Por la falta de suministro y la paralización de esta industria por siete días, se dejaron de vender mercancías por valor de 180.000 dólares y se incurrió en gastos financieros adicionales por valor de 11.500 dólares en comisiones e intereses bancarios.
Owing to lack of supplies, the industry was paralyzed for seven days; Coracan lost 180,000 dollars in sales and incurred 11,500 dollars in bank commissions and interest.
Este empeoramiento de la situación ha provocado la paralización de todos los esfuerzos en favor del logro de una paz amplia y justa en la región, incluida la iniciativa árabe más reciente, aprobada por los reyes y jefes de Estado árabes en la cumbre de Beirut, y los esfuerzos del Cuarteto.
The worsening of the situation has resulted in the paralysis of all efforts for a comprehensive and just peace in the region, including the latest Arab initiative adopted by Arab kings and heads of State at the recent Beirut summit. The situation has also paralyzed the efforts of the "quartet".
O mediante la paralización de Internet.
Or by paralyzing the Internet.
Por lo tanto tienen la intención de esconderse en la clandestinidad después de la paralización de mis tropas?
So they intend to hide underground after paralyzing my troops?
- ¿Cuáles son? La total paralización del Sistema de Vigilancia del Amazonas.
- The total paralyzation... of the Amazon Surveillance System.
Exijo la paralización del Sivam durante 72 horas.
I demand the paralyzation ofthe Sivam for 72 hours.
El efecto del electrochoque se debe a la paralización y a la aniquilación de los contenidos psíquicos.
Electroshock owes its efficacy to paralyzing and annihilating the contents of the psyche.
Me paralizo pero no dejo de andar (la paralización es del espíritu, congelado de miedo).
I freeze but I don’t stop walking (it’s a freezing of my spirit, which becomes paralyzed with fear).
Había oído hablar de la paralización a causa del miedo, pero nunca había imaginado que pudiera ocurrir tan completamente.
She had heard about being paralyzed with fear but had never realized it could happen with such totality.
Pero cuando las personas, por desprecio de la impotencia y de la paralización del habla, se lanzan a acciones nobles, ¿acaso saben lo que están haciendo?
But when people out of a contempt for impotence and paralyzed talk throw themselves into noble actions, do they know what they are doing?
No tardaría en recibir el tratamiento BeauToxique de NooSkins: Paralización Permanente de Arrugas, con el cincuenta por ciento de descuento para los empleados y, en cosa de cinco años, más o menos, El Baño Total en la Fuente de la Juventud, con el que te quitaban toda la epidermis.
Pretty soon it would be the NooSkins BeauToxique Treatment for her – Wrinkles Paralyzed Forever, Employees Half-Price – plus, in say five years, the Fountain of Yooth Total Plunge, which rasped off your entire epidermis.
15. El Consorcio afirma que, para noviembre de 1990, los trabajos previstos en el contrato STTP habían sufrido una "paralización total".
The Consortium asserts that, by November 1990, work on the STTP contract had come to a "complete standstill".
Si se aumentan las prestaciones sin que medie una adecuada contrapartida de recursos se puede producir una paralización de todo el sistema.
Any increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill.
El Tribunal Especial para el Líbano siguió siendo objeto de polémica en el país y a fines de año provocó la paralización del gobierno de unidad nacional.
The Special Tribunal for Lebanon continued to be a contested issue, bringing the national unity government to a standstill at the end of the year.
Soy consciente de que usted se ha dirigido al Alto Representante, tanto por escrito como directamente, solicitando que se ponga fin a esta prolongada paralización.
I am aware that you have addressed the High Representative both in writing and directly with a request that a long-standing standstill be overcome.
b) Lucro cesante (por paralización de la producción)
(b) Loss of profits (due to production standstill)
Como resultado de las elecciones del 29 de julio de 2009 tuvieron lugar varias manifestaciones en Chisinau, que produjeron una paralización del tráfico.
Following the elections on 29 July 2009, several demonstrations had taken place in Chisinau, bringing traffic to a standstill.
Las cuestiones son tan importantes y el momento tan oportuno que no podemos permitirnos una paralización.
The issues are so important and the time so opportune that we cannot afford a standstill.
70. El grupo de expertos también está trabajando en una serie de opciones que no ha considerado el Fondo Monetario Internacional, entre ellas la introducción de la paralización de los contratos de bonos; la idea de los cocos soberanos (bonos contingentes convertibles), tal y como proponen el Banco de Inglaterra y el Banco del Canadá, que pospondrán automáticamente la fecha de vencimiento cuando un país reciba ayuda de liquidez del sector oficial y por tanto actuarán como una paralización; y la enmienda del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional para permitir la paralización.
70. The expert group was also working on a number of option which had not been considered by the International Monetary Fund, including the introduction of standstills in bond contracts; the idea of sovereign cocos (contingent convertible bonds), as put forward by the Bank of England and the Bank of Canada, which would automatically extend the maturity when a country received official sector liquidity assistance and thus acted as a standstill; and the amendment of the Fund's Articles of Agreement in order to allow for standstills.
La explosión del presupuesto para el mantenimiento de la paz casi ha llevado a las Naciones Unidas a la paralización.
The explosion of the peace-keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill.
Segundo, los esfuerzos internacionales de mediación para lograr una solución negociada parecen haber llegado al borde de la paralización.
Secondly, international efforts to mediate a negotiated solution seem to have come close to a standstill.
Luego todo es más lento y finalmente... viene lo más terrible, la paralización.
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill.
Una tormenta magnetica bien puede llevar a la civilizacion a una paralizacion,
Magnetic storms may well be able to bring civilization to a standstill,
La ciudad había llegado a una paralización absoluta.
The city had come to an absolute standstill.
El miedo ha llevado a Meereen a la paralización.
Fear has brought Meereen to a standstill.
Ésta había languidecido hasta una paralización y había terminado sin vencedores ni vencidos.
It had dragged to a standstill, and ended in a draw.
había provocado la paralización de las actividades económicas e incluso había cancelado los ritos funerarios para que nadie tuviera una excusa para no asistir a sus espectáculos.
he brought business to a standstill and even canceled the rites of mourning so no one had an excuse not to attend his shows.
Ahora sé que una inexorable ley prevalece: cuanto mayor conciencia del tiempo tienes más lentos son sus pasos; una conciencia plena del tiempo, nos llevará a una paralización.
Now I know that an inexorable law prevails: increasing awareness of time slows down its pace, complete awareness of time would bring it to a standstill.
El Comité está preocupado porque la paralización general de los esfuerzos realizados antes del conflicto para eliminar la discriminación contra la mujer ha contribuido a la actual exacerbación de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas en el Estado parte por todas las facciones enfrentadas.
The Committee is concerned that the overall stagnation of efforts to eliminate discrimination against women before the conflict contributed to the current exacerbation of discrimination and violence against women and girls in the State party by all parties to the conflict.
Tras muchos años de paralización, las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación han comenzado a avanzar en la dirección correcta.
Following many years of stagnation, disarmament and non-proliferation issues have started to move in the right direction.
Considerando el bloqueo que vienen experimentando los sucesivos programas para el establecimiento del respeto de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial, consecuencia directa de la paralización del proceso de tránsito al sistema democrático en 1991,
CONSIDERING that successive programmes for the establishment of respect for human rights in Equatorial Guinea have resulted in deadlock, as a direct result of the stagnation in the process of transition to a democratic system begun in 1991,
A nuestro juicio, esta nueva etapa en las relaciones internacionales exige un nuevo consenso para lograr que la actuación del Consejo de Seguridad sea más enérgica y evitar la paralización.
We believe that this new stage in international affairs requires a new consensus, to make the Security Council more energetic and avoid stagnation.
Debemos mantenernos unidos en nuestra determinación y seguir un criterio pragmático para superar la paralización que ha provocado que la reforma de las Naciones Unidas se estancara durante los últimos 15 años.
We must be united in our resolve and pragmatic in our approach so as to break the impasse that has caused United Nations reform to stagnate for the past 15 years.
i) La reducción de los fondos para proyectos de desarrollo, tales como la construcción de carreteras, puentes, presas, escuelas y hospitales, electrificación rural y telecomunicaciones rurales, como consecuencia de la paralización del crecimiento económico que ha obligado a reestructurar la economía con el Programa de Ajuste Estructural.
(i) Reduced funding for developmental projects such as roads, bridges, dams, schools and hospitals, as well as rural electrification and rural telecommunications, as a result of stagnation in economic growth, leading to the restructuring of the economy in the Structural Adjustment Programme.
3. Factores de paralización o de deterioro
3. Factors of stagnation or deterioration
Por parte de Aristide y de sus seguidores se alegan la ilegitimidad del gobierno de facto, las graves y continuadas violaciones de los derechos humanos a partir del golpe de Estado, la paralización de todos los programas sociales y de reformas estructurales, el desconocimiento de la voluntad popular y el empobrecimiento y deterioro progresivo del pueblo haitiano.
Aristide and his followers, meanwhile, point to the illegitimacy of the de facto Government, the persistence of serious human rights violations since the coup d'état, the stagnation of all social programmes and structural reforms, the disregard for the popular will and the gradual impoverishment and decline of the Haitian people.
La ocupación de ciertas regiones, la interrupción de las comunicaciones y la paralización general, así como la pérdida de población en edad fértil e incluso de niños, víctimas de la guerra, tendrán forzosamente efectos a largo plazo sobre el desarrollo de las minorías y su condición económica.
The occupation of certain areas, the interruption of traffic links and the overall stagnation there, accompanied by the loss of reproductive population, including children as the victims of war, are all bound to have a long-term effect on the revitalization of minorities and their economic conditions.
754. Si el período de 1992 a 1996 se destacó por una paralización relativa y, en algunas regiones afectadas por cataclismos naturales, por una disminución de los recursos y el deterioro de las infraestructuras sanitarias, se pueden abrigar grandes esperanzas para el período actual.
754. Although the period 1992-1996 was marked by relative stagnation and, in some regions affected by natural disasters, a decline in resources and the deterioration of health infrastructures, there is considerable hope for the current period.
Era la tercera copia de una carta enviada a todos los puertos donde la Surprise podría haber hecho escala en el viaje de regreso a Inglaterra. En la carta Sophie hablaba del progreso de las plantas y los árboles de Jack, de la paralización indefinida de los trámites de sus asuntos legales y de la varicela, que en ese momento estaba en su peor fase. Al final de la página había una posdata en la que decía que confiaba la carta al señor (ilegible), que se dirigía a las Antillas y había tenido la amabilidad de visitarla.
This was the third copy a letter sent to the ports where the Surprise might touch on her homeward voyage it spoke of the progress of Jack s plantations, the slow indeterminate stagnation of the legal proceedings, and the chickenpox, then at it's height, and at the bottom of the page a hurried postscript said that Sophie would entrust this to Mr Illegible, who was bound for the West Indies and who had been so kind as to call on her.
Ahora existe un plan de arreglo, mientras que todo el mundo reconoce que hay una paralización en el Consejo de Seguridad.
A Settlement Plan now exists, while there is a stalemate in the Security Council recognized by everyone.
Advirtió que la persistencia de la paralización política podría poner en peligro la promoción y protección de los derechos y libertades fundamentales.
It warned that persistence of the political stalemate could jeopardize the promotion and protection of fundamental rights and freedoms.
Debe ponerse fin a la paralización del progreso hacia la reconciliación, estancamiento sofocador.
The interminable stalling of progress towards reconciliation, the stifling stalemate, must come to an end.
Las consecuencias de esta actitud pueden verse en la paralización política de Haití, que pronto entrará en su cuarto año.
The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year.
Sin embargo, debido a la paralización política, la 19ª legislatura no pudo emprender ninguna tramitación.
However, due to the ongoing political stalemate, it has not been possible for the 19th Parliament or the 20th Parliament to transact any business.
También hará falta pragmatismo para superar la prolongada paralización de la Conferencia de Desarme.
Pragmatism will also be required in order to overcome the long-standing stalemate in the Conference on Disarmament.
En aquellas ocasiones en que los asuntos revistan la suficiente importancia como para que una paralización resulte intolerable, pueden emplearse procesos arbitrales especiales.
Where matters are of sufficient importance that stalemate cannot be permitted, there may be special arbitration procedures.
La paralización política del Yemen acentuó las presiones sobre el tipo de cambio e impulsó la tasa de inflación al 55%.
The political stalemate in Yemen accentuated the pressure on the rate of exchange and pushed the rate of inflation to 55 per cent.
A pesar de la reciente paralización de las conversaciones bilaterales, en septiembre de 2001 se reanudaron los contactos ministeriales.
Despite a recent stalemate in bilateral discussions, ministerial talks resumed in September 2001.
76. Nauru recordó que el Comité Parlamentario Permanente estaba ocupándose de la paralización política en torno al referéndum.
76. Nauru recalled that the Parliamentary Standing Committee was dealing with the political stalemate on the referendum.
Durante esos años de paralización, los troyanos acosaban constantemente a los invasores desde la muralla con ataques nocturnos a sus campamentos.
During these years of stalemate, the Trojans from the safety of their walls, constantly harassed the invaders with night raids on their camps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test