Translation for "mentalidad tradicional" to english
Mentalidad tradicional
Translation examples
La existencia de este fenómeno está relacionada con las condiciones sociales y económicas de la minoría romaní, su bajo nivel educativo, su mentalidad tradicional sobre la función inferior que desempeña la mujer en la familia y el patriarcado que define a la familia romaní.
Existence of this phenomenon is related to the social and economic conditions of the Roman minority, their low educational level, their traditional mindset concerning the woman's inferior role in the family, and the patriarchalism of the Roma family.
Lamentablemente, el analfabetismo, la falta de conciencia social y la mentalidad tradicional obstaculizan esas medidas.
Regrettably, illiteracy, lack of social awareness and the traditional mindset had all militated against the measures.
54. El Gobierno es consciente de que las mentalidades tradicionales no cambian solo con la aprobación de leyes y medidas punitivas.
54. We are conscious that traditional mindsets do not change only through passage of laws and punitive measures.
Una amplia investigación demuestra que no existen estadísticas de esa índole, lo que deja en la incertidumbre la cuestión de si no serán realmente agricultoras por derecho propio numerosas mujeres que, manteniendo una mentalidad tradicional, se autodefinen como esposas o asistentes de agricultores.
Extensive research reveals that such statistics are unavailable, leaving open to uncertainty the issue of whether a number of women, acting under a traditional mindset of defining themselves as farmers' wives/assistants, might be farmers in their own right.
47. Aunque la mentalidad "tradicional" sigue siendo uno de los principales obstáculos para combatir la discriminación contra los dalit, los Gobiernos de la India, Nepal y Sri Lanka han adoptado distintas medidas para prohibir la condición de intocable; por ejemplo, la Constitución de la India contiene disposiciones especiales que se refieren a la discriminación por motivo de casta, y el Gobierno ha aprobado distintas leyes, entre ellas la Ley de protección de los derechos civiles (de lucha contra la condición de intocable).
47. Even though the "traditional" mindset is still one of the key obstacles to combat discrimination against Dalits, the Governments of India, Nepal and Sri Lanka have taken several steps to prohibit the practice of untouchability; for example, the Constitution of India has special provisions that are directed at the practice of caste discrimination, and the Government has passed several laws, including the Protection of Civil Rights (Anti-Untouchability) Act.
La mentalidad tradicional no estaba preparada para admitir que una mujer se encargase de tomar decisiones y a menudo eran las propias mujeres quienes se mostraban plenamente dispuestas a aceptar su posición tradicional en la sociedad; mientras tanto, persistía la violencia contra la mujer.
The traditional mindset was not ready to accept women in decision-making roles, and women themselves were often all too ready to accept their traditional position in society as well; meanwhile, violence against women continued.
50. Aunque la mentalidad "tradicional" sigue siendo uno de los principales obstáculos para combatir la discriminación contra los dalit, los Gobiernos de la India, Nepal y Sri Lanka han adoptado distintas medidas para prohibir la condición de intocable; por ejemplo, la Constitución de la India contiene disposiciones especiales que se refieren a la discriminación por motivo de casta, y el Gobierno ha aprobado distintas leyes, entre ellas la Ley de protección de los derechos civiles (de lucha contra la condición de intocable).
50. Even though the "traditional" mindset is still one of the key obstacles to combat discrimination against Dalits, the Governments of India, Nepal and Sri Lanka have taken several steps to prohibit the practice of untouchability; for example, the Constitution of India has special provisions that are directed at the practice of caste discrimination, and the Government has passed several laws, including the Protection of Civil Rights (Anti-Untouchability) Act.
- En nuestra mentalidad tradicional, es muy importante saber quién está detrás de esta moneda, porque de su reputación depende que tengamos la seguridad de que nuestros fondos están asegurados y mantienen su valor.
- In our traditional mindset, it's very important to know who is behind this currency because their reputation is significant in knowing that our funds in the true wealth is actually safe.
traditional mentality
Si bien el principio fundamental de la igualdad entre el hombre y la mujer estaba consagrado en la Constitución, persistía aún la discriminación contra la mujer debido a la mentalidad tradicional y a costumbres perniciosas.
197. Although the fundamental principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution, discrimination against women still prevailed, owing to traditional mentalities and negative customs.
78. En las primeras épocas del Islam, las mujeres podían montar en asnos y camellos; la cuestión de la conducción de vehículos no estaba contemplada en el derecho de la sharia ni en las leyes civiles, sino que fue interpretada por mentalidades tradicionales que presionaban a los encargados de adoptar decisiones.
78. In the early days of Islam, women had ridden donkeys and camels; the question of their right to drive cars was not covered by sharia or secular law, but rather by traditional mentalities that influenced decision makers.
También es necesario organizar campañas para sensibilizar al público y cambiar gradualmente la mentalidad tradicional en ese sentido.
There was also a need for campaigns to raise the level of awareness and gradually change the traditional mentality in that regard.
20. Que acrecentara la capacidad de sus órganos encargados de velar por la ley y el orden público de resolver los problemas de su sociedad relacionados con la delincuencia y los que surgieran como resultado de las mentalidades tradicionales (Albania);
To strengthen capacities of its law enforcement agencies in order to meet the challenges of society connected with crimes and incidents which could arise as a result of traditional mentalities (Albania);
No se escatiman esfuerzos para incorporar la enseñanza de los derechos humanos a los planes de estudio escolares, lo que ha contribuido a cambiar la mentalidad tradicional que reinaba hasta la fecha y que todavía se detecta a veces en zonas rurales remotas.
Efforts had been made to incorporate human rights teaching into the school curriculum. That had already contributed to changing the traditional mentalities that had previously prevailed, and were still sometimes encountered in remote rural areas.
Cabe citar: la tasa de viudedad, ya que 21% de los hogares están a cargo de una mujer en las zonas rurales; la gran proporción de mujeres entre los damnificados (más de 60%); la desigualdad en la división del trabajo doméstico; el reparto desigual de los beneficios; la mentalidad tradicional, que reduce a la mujer a una posición inferior; y la falta de control de los recursos productivos.
These factors include high numbers of widows, with women heading 21 per cent of rural households; the high proportion (more than 60 per cent) of women among conflict survivors; unequal distribution of tasks within the family; imbalance in the sharing of assets; the traditional mentality which confines women to a subordinate role; and the lack of control over the means of production.
Las leyes de Armenia siempre han previsto la igualdad de derechos entre los sexos pero el verdadero problema estriba en cambiar la mentalidad tradicional que limita el papel de la mujer al de esposa y madre.
107. Armenian legislation had always provided for equal rights for women and men, but the real challenge lay in changing the traditional mentality, which limited the role of women to that of wife and mother.
También le recomendó que acrecentara la capacidad de sus órganos encargados de velar por la ley y el orden público de resolver los problemas de su sociedad relacionados con la delincuencia y los que surgieran como resultado de las mentalidades tradicionales.
Albania encouraged and recommended to Pakistan to strengthen the capacities of its law enforcement agencies to meet the challenges of its societies connected with crimes and instances that could arise as a result of traditional mentalities.
Hasta ahora no ha recibido denuncias de discriminación contra las mujeres, lo que puede explicarse por la mentalidad tradicional y los conceptos sobre el papel de la mujer que predominan en el país, por un lado, y una desconfianza persistente en las estructuras del Estado.
Thus far, it had received no complaints of discrimination against women, which might be explained by the traditional mentality and idea of women's roles on the one hand and a persistent mistrust of government structures on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test