Translation for "maravillarse" to english
Maravillarse
verb
Translation examples
verb
Los jóvenes a los que va dirigida la mayoría de nuestras intenciones en esta campaña de concientización en estas bodas de oro, deberían maravillarse por la nobleza de esas intenciones.
The youth, at whom we have directed most of our awareness campaign on this golden jubilee, should marvel at the nobility of our intentions.
Recuerdo bandas de gira vendrían a través y siempre maravillarse de cómo había baile Slam pasando.
I remember touring bands would come through and always marvel about how there was slam dancing going on.
¿Es feliz sin nunca conocer el amor de una mujer, sin jamás leer "Moby Dick" o maravillarse con un Monet?
Never to know the love of a good woman. Never to read Moby Dick or marvel at a Monet.
Les hace maravillarse de las mujeres.
MAKES THEM MARVEL AT WOMEN.
Pero usted puede mirar en mí y maravillarse.
But you may look on me and marvel.
van a maravillarse con ellos.
Elif. When people see these traditional pieces, they'll marvel at them.
Mi única condición es que siempre esté en exhibición pública, para que todo el mundo pueda maravillarse con ella.
My only condition is that she must always be on public display. That way, everyone can marvel at her.
Según la inclinación de cada uno, es posible maravillarse con la delicada disposición de las ventanas o emocionarse ante la riqueza del inquilino.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
Así que él era inteligente en formas del resto de nosotros sólo puede maravillarse.
So he was smart in ways the rest of us can only marvel at.
No es de maravillarse que ella sea tan maravillosa y amada por su virtud y bondad en los corazones de la gente.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people.
Y maravillarse con la belleza... de las montañas lechosas de Hawai.
And marvel at the beauty of Hawaii's... milky mountains.
Algo, en verdad, para maravillarse.
Something to behold, really — something to marvel at.
Bantry volvió a maravillarse.
Mrs Bantry marvelled anew.
Sólo cabe maravillarse de su incompetencia.
One can but marvel at their incompetence.
No era la primera vez que se detenían para maravillarse ante ella.
This was not the first time they had paused to marvel at it.
Porter no pudo evitar maravillarse ante el paisaje.
Porter couldn’t help but marvel at the landscaping.
Gallagher no paraba de maravillarse de la calidad de su interpretación.
Gallagher could not stop marveling over the performance.
Hizo una pausa para maravillarse de su nuevo logro.
She paused to marvel at her new accomplishment.
Pero poco tiempo le quedó para maravillarse de aquella transformación.
But he had little time to marvel at the transformation.
se habían desfallecido y se habían apoyado en ella y habían simulado maravillarse con su fuerza?
Swooned and leaned and pretended to marvel at her strength?
le bastó con maravillarse de que hubiera acabado aquel ciclo de represalias.
it was enough to marvel at the end of a cycle of reprisals.
verb
¿Y si Stevie dejara de maravillarse?
What if Stevie quit wondering?
Nunca deja uno de maravillarse.
Will wonders never cease?
¿Y no es mejor maravillarse?
And, uh, isn't it better to wonder?
¿Tiene ganas de maravillarse, tiene sed de emociones...
Do you hunger for wonder, do you thirst for thrills --
Es algo para maravillarse.
A thing of wonderment.
Pero... Al envejecer la gente, pierden esa capacidad de maravillarse.
But as people grow older, they lose that wonder.
Algunos piensan que no hay más lugar para maravillarse.
And some people think there's no room for wonder anymore.
Para aquellos que nunca dejan de maravillarse.
For those who never outgrow the wonder.
No hay por qué maravillarse si entonces, durante la noche, tengo horribles pesadillas.
It's no wonder that I have horrible nightmares at night.
Maravillarse por el sonido del teléfono...
Wondering about the ringing phone...
No dejaba de maravillarse.
Wonders never ceased.
De momento había mucho de lo que maravillarse.
There was yet so much to wonder over.
y no es de maravillarse que él se cansara de ella.
and it is no wonder that he grew tired of her.
Hay motivos de sobra para maravillarse.
There's plenty of reason for wondering.
Cuando el mundo deje de maravillarse
When the world shall cease to wonder
—No hay que maravillarse de que no volvieran —comentó—.
Small wonder they haven't come back,
De lo que hay que maravillarse es, ¿por qué se quedaron aquí?
What you got to wonder, is why’d they stay here?
En lo que vi había mucho de lo que maravillarse, pero poco que aprobar.
There was much to wonder at in what I saw but little to approve.
Viajaba para maravillarse, para convertirse en una mujer distinta a lo que su nacimiento la predestinaba.
She traveled to be amazed, transformed into a woman she was not born to be.
—dijo el P.C.A., que disfrutaba haciéndoles maravillarse y que sentía cómo se agigantaba ante sus ojos.
said the P. A., who enjoyed their amazement and felt himself magnified in their eyes.
Realmente había que maravillarse de que tantas arrugas le cupieran en una piel de las mejillas tan escasa.
It was really a matter for amazement that so many wrinkles could find their way onto such a thin covering of skin.
Don Juan nunca dejó de maravillarse con la capacidad de los seres humanos de impartir orden al caos de la percepción.
Don Juan never ceased to be amazed at the capability of human beings to bring order into the chaos of perception.
Si hubiera despegado con el reactor de fusión, en vez de limitarse a usar los propulsores, los kzinti habrían tenido oportunidad de maravillarse de la potencia de sus explosivos.
If he’d taken off on the fusion drive instead of the repulsers, the kzinti would have been amazed at the power of their explosives.
Fingió maravillarse cuando el hombre le explicó la estrategia de los cadáveres de planipiel, pero el deleite con el que el otro alardeaba de su inteligencia era irritante.
He pretended to be amazed when the man explained the strategy behind the flatfur corpses. The delight the other took in his own cleverness started to become annoying.
Aquellos que no podían permitirse tan exquisita mercancía podían al menos maravillarse al verlos y sentirse orgullosos de que César hubiera convertido en esclavos a tan magníficos especímenes.
Those who could not afford such exquisite merchandise could at least stare at them with amazement and be proud that Caesar had made slaves of such outstanding human specimens.
Entre tanto, no podía sino maravillarse de la paciente bondad con que Ulrichs permitía a Hofgen poner tantas trabas al Teatro Revolucionario. Ella, por su parte, instaba a hacerlo realidad;
She never ceased to be amazed by the patient good nature with which Ulrichs accepted Hendrik’s postponements in the matter of the Revolutionary Theater. She herself exerted what pressure she could.
Sabía que no llevaba suficiente tiempo en el mundo para hacer comparaciones, y que Rusia había sufrido espantosamente durante la guerra, pero resultaba imposible ver tantos muebles, tantos percheros y más percheros con ropa sin maravillarse.
She knew she hadn't lived in the world long enough to make comparisons, and Russia suffered terribly in the war, but it was impossible to see all this furniture, these racks and racks of clothing without being struck by amazement
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test