Translation examples
verb
El trato infligido al Sr. Manneh forma parte de una práctica más amplia en Gambia, en virtud de la cual "las fuerzas de seguridad hostigaban y maltrataban a los detenidos (...) y a los periodistas con impunidad".
Mr. Manneh's treatment is part of a wider practice whereby Gambian "security forces harassed and mistreated detainees... and journalists with impunity".
Maraga, quien había filmado el incidente en que soldados maltrataban a palestinos, fue conducido al complejo de edificios ruso para ser interrogado.
Maraga, who had videotaped the incident in which soldiers were mistreating Palestinians, was taken for interrogation at the Russian compound.
Al parecer, los soldados mayores maltrataban a los reclutas jóvenes y los empujaban hacia las líneas del frente.
Young recruits were reportedly mistreated and pushed towards frontlines by older soldiers.
89. Algunos grupos armados antigubernamentales maltrataban y torturaban a las personas bajo su custodia.
89. Some anti-government armed groups mistreated and tortured persons in their custody.
Se ve que la maltrataban.
You can see she was mistreated.
Señora, perdóname por preguntar, pero si los Beaton maltrataban a Timothy y a su prima, ¿por qué se quedaron?
Ma'am, forgive me for asking, but if the Beaton family mistreated Timothy and your cousin, why did you stay on?
[Niña canta] Habia una vez, , , un lobito bueno, al que maltrataban todos los corderos,
Once upon a time a good little wolf was mistreated by all the lambs...
Cascaba a dueños de minas que maltrataban a sus empleados.
He was beating up mine owners who were mistreating their employees.
Aquellos chavales - si conocieses a sus padres, como les ignora, les maltrataban.
if you knew their fathers, how they ignored them, mistreated them.
Si intenta preguntarnos si la golpeamos, hemos dicho 10 veces de diferentes formas- Servicios Sociales ya indagó, siento mucho haber sugerido que ustedes la maltrataban.
If you're trying to ask us if we hit her, we've said ten times and in ten different ways-- social services cleared you, and I'm sorry that we suggested you were mistreating her.
Maltrataban a los esclavos y no mostraban mucho más respeto por los hombres libres.
They mistreated the slaves and didn’t show much more respect for free men.
Si intentaba impedir que Harry escribiera a Sirius, éste pensaría que lo maltrataban.
If he tried to stop Harry writing to Sirius, Sirius would think Harry was being mistreated.
Si maltrataban a alguien hasta el punto en que se comportara como un algoritmo, ¿seguiría considerándose un ser humano?
If a person was mistreated to the point where they acted like an algorithm, did they still count as human?
Los captores los esclavizaban, los ponían a trabajar en tareas durísimas, los maltrataban, los azotaban y los mataban de hambre.
The captors would enslave them, put them to hard labor, mistreat and beat and starve them.
Y acerté a ver una semejanza entre la situación de los animales domésticos y la de las personas que los maltrataban. Era el mismo desprecio;
And I came to see a resemblance between the condition of domestic animals and the condition of the people who mistreated them.
¿Por qué luchaban contra ella y la maltrataban y la rechazaban si todo lo que ella había deseado era lo correcto? ¿Adónde debía ir ahora?
Why did they fight her and mistreat her and deny her, when all she wanted was what was right! But where to now?
Como en todas partes, los esclavos descontentos rompían herramientas, provocaban incendios y maltrataban a los animales, pero eran casos aislados.
As happened everywhere, discontented slaves broke tools, started fires, and mistreated the animals, but those were isolated cases.
Al decir de los informes de las salas de justicia, los gitanos preferían vivir en la soledad y el aislamiento a hacerlo junto a los que los maltrataban.
According to the courtroom reports, the gypsies preferred to live alone and isolated than alongside those who mistreated them.
Los soldados del amir no maltrataban a los habitantes del desierto, que habían sido capturados en la incursión realizada contra el campamento situado a los pies del Tel.
The soldiers of the Amir did not mistreat the desert dwellers, who had been captured in the raid on the camp around the Tel.
verb
No había ninguna ley que obligara a las mujeres a seguir viviendo con los maridos que las maltrataban.
There was no law forcing women to go back to abusive husbands.
Además, se mata a las mujeres por divorciarse de maridos que las maltrataban o incluso si eran violadas, ya que se consideraba que habían provocado la vergüenza de la familia.
In addition, women are killed for divorcing abusive husbands or even if they are raped, as they are deemed to have brought shame on their family.
Las diversas milicias no solamente aterrorizaban y maltrataban a la población, sino que en forma intencional impedían que las iniciativas locales calmaran las tensiones o contuvieran la violencia.
The various militias were not only terrorizing and abusing the populations, they were also intentionally preventing local initiatives from defusing tensions or containing violence.
Declaró además que era acosada por colonos que la maltrataban de palabra y arrojaban piedras contra su casa.
She also claimed that she was harassed by settlers who verbally abused her and threw stones at her house.
Con frecuencia, las autoridades mauritanas maltrataban, detenían y finalmente expulsaban a nacionales de países vecinos que, en principio, tenían derecho a residir en el país y circular por él libremente y sin visado.
Nationals from neighbouring countries, who can in principle reside and travel freely in the country without visas, were often abused, detained and ultimately deported by Mauritanian authorities.
Por ejemplo, en el primer período de la historia de la nación, el derecho a la intimidad impedía encausar a los maridos que maltrataban a sus esposas y a un cónyuge declarar en contra del otro, limitaba la posibilidad de divorcio e incluso permitían a la mujer demandar al hombre por incumplimiento de una promesa de matrimonio.
Early in the nation's history, for example, family privacy prevented prosecution of abusive husbands, forbade spouses from testifying against each other, limited the availability of divorce, and even allowed women to sue men for broken promises to marry.
Se informó que 16.193 familias (el 1,2%) descuidaban a los niños y 2.101 (el 0,2%) los maltrataban.
Neglected children were reported in 16,193 families (1.2 per cent), and child abuse in 2,101 families (0.2 per cent).
Como en el año precedente, las principales razones para colocar bajo tutela a esos niños fueron las siguientes: los padres descuidaban a sus hijos, no se ocupaban de ellos, los trataban indebidamente o los maltrataban física o mentalmente.
In 2007, like the year before, the main reasons for deciding about guardianship for these children were the following: parents neglected their children, they did not take care of them, treated them improperly, abused physically or mentally.
9. Según AFHR, la policía, los investigadores y los agentes penitenciarios torturaban y maltrataban a los detenidos y los reclusos y se había empleado la tortura para obtener confesiones.
9. According to AFHR, police, investigators and prison officials allegedly torture and abuse detainees and inmates, and torture had allegedly been used to obtain confessions.
Nos maltratan, pero antes nos maltrataban mejor.
We love it. The personal abuse is our lot, and the further back you go, the better.
¿Tus padres te maltrataban?
Abused by your parents?
Busca el aislamiento porque probablemente se crio en un hogar donde le maltrataban y sigue buscando refugio.
He seeks out solitude because he was probably raised in an abusive home and he's still looking for refuge.
¿Quién sino él te recogió, y obligó a sus padres a que te dieran asilo en su casa, porque tú no eras más que un huérfano, a quien las monjas maltrataban y no le daban de comer?
Who but him picked you up,... and forced his parents to give you asylum at home... because you were just an orphan,... who was abused by the nuns and not even fed by them?
¿Ellos lo maltrataban? No.
Were they abusing him?
Nos dijo que Jamie se quejaba de que los Dufoy lo maltrataban.
She told us Jamie complained that the Dufoys physically abused him.
No me he podido concentrar últimamente desde que comencé a tener recuerdos no deseados de cómo me maltrataban severamente de niño; ...cómo me encerraban en un closet, me golpeaban con un palo hasta sangrar.
I've been havin' a little trouble concentrating since I started having these unsolicited flashbacks of being severely abused as a child, locked in a closet, beaten with a curtain rod till I bled.
¿Por qué mis padres me maltrataban? , ¿Por qué mi padre me golpeó tanto?
Why did my parents abuse me, why did my father beat me so?
- Porque creo que lo maltrataban.
Because I think he was physically abused.
¿Y si maltrataban el equipo?
Suppose they abused the equipment?
—Sí —decía yo—. Mis padres también me maltrataban.
My parents used to abuse me, too.
Madres que maltrataban a sus hijos.
She had sued mothers for abusing their babies.
Se sabía que maltrataban a voluntad a los amomiados.
It was well known they abused common Corpses at will.
Algunos de los tipos más psicópatas que he conocido maltrataban a sus mujeres.
“Some of the most psychopathic guys I’ve ever met are domestic abusers.
–Un excelente lugar en el que podría ocultarse un niño aterrorizado y al que maltrataban.
They were a great hiding place for a terrified and abused young man to hide.
Pero, o bien lo maltrataban procurando que nunca se notase, o «simplemente», lo descuidaban.
But either he was abused so that it was never outwardly visible, or else his parents “simply”
—Pero si hubiera sabido cómo me tratarían los Maybrick, cuánto me maltrataban
“But if he had known how the Maybricks would treat me…the way I was abused—”
En cuanto a nosotros cuatro, Teevs, Larlt, Ouwenyis y yo, nos hacían caso omiso, pero no nos maltrataban.
As for us four ― Teevs, Larlt, Ouwenyis, and I ― we were ignored but not abused.
Cuanto más escribíamos sobre el desposeimiento palestino, menos efecto parecía tener y más nos maltrataban como periodistas.
The more we wrote about the Palestinian dispossession, the less effect it seemed to have and the more we were abused as journalists.
verb
Día tras día maltrataban a la gente, la expulsaban de sus viviendas, amenazaban, daban palizas, violaban y mataban.
They were maltreating, expelling, threatening, beating, raping and killing on a daily basis.
El portavoz de las Naciones Unidas, C. Gunnes, dijo en una conferencia de prensa celebrada el 8 de septiembre de 1995 que miembros del ejército croata seguían incendiando y saqueando sistemáticamente casas de los sectores Sur y Norte y que maltrataban a los civiles serbios que quedaban, de todo lo cual tenían pruebas las Naciones Unidas.
14. United Nations spokesman C. Gunnes told a press conference on 8 September 1995 that members of the Croatian Army were continuing systematically to set afire and loot houses in Sectors South and North and that they were maltreating the remaining Serb civilians, and the United Nations has proof of this.
Ambos, Corea del Norte y Corea del Sur, maltrataban a sus prisioneros.
Both North and South Koreans maltreated their prisoners.
Siendo pequeño me maltrataban porque mi padre era extranjero.
I suffered enormous prejudice and was maltreated as a child
sus dos hijos varones, los tíos de Gorki, aunque vivían aterrorizados por el padre, a su vez aterrorizaban y maltrataban a sus esposas e hijos.
his two sons—Gorki's uncles—though terrified of their father, in turn terrorized and maltreated their wives and children.
   Durante la comida, Ezequiel le contaba a su nieto historias de árabes malos y árabes buenos, de policías y bandas de criminales, de heroicos niños judíos y de oficiales ingleses que maltrataban a los hijos de los inmigrantes clandestinos.
At mealtimes Yehezkel would tell his grandson stories about bad Arabs and good Arabs, Jewish watchmen and armed Arab gangs, heroic Jewish children and British officers maltreating children of illegal immigrants.
Jóvenes malvados maltrataban o desfiguraban los libros viejos, algunos de los cuales habían sido prestados durante decenios.
Malicious youths manhandled or defaced the old books, some of which hadn’t been checked out for decades.
verb
Había osos que maltrataban a lo excursionistas...
There were bears that were mauling the campers and eating them.
La barbarie y la vulgaridad de aquellos africanos, que maltrataban a sus dioses y colgaban a los muertos por los pies, no tenían nada que ver con la emoción que sentía yo en aquel momento dentro del corazón.
The savagery and stridency of these Africans who mauled the gods and strung up the dead by their feet had nothing to do with the emotion of my heart.
Mis muchachos pertenecen a hombres que los explotaban y los maltrataban.
My children belonged to men who exploited and ill-treated them.
Y el rey había enloquecido, y había peleado con sus carceleros, que lo maltrataban, y había desgarrado sus cortinas;
And the king had gone mad and fought with his jailers and been ill-treated by them and had torn up his curtains;
Jamás maltrataban a esos prisioneros —el concepto de crueldad intencionada era ajeno al pueblo— y, en efecto, solían alcanzar puestos de riqueza y honor, aunque siempre a sabiendas de que, en cualquier momento, sus cabezas podían ser reclamadas.
Such captives were never ill-treated—the idea of deliberate cruelty was foreign to the people—and indeed they often attained positions of wealth and honour, though always knowing that, at any moment, their heads might be required.
Ya a finales de julio de 2003, los investigadores de Amnistía Internacional habían acumulado pruebas irrefutables de que los ocupantes angloestadounidenses maltrataban o torturaban a los prisioneros, se negaban a cumplir las órdenes de los tribunales iraquíes de liberar a los detenidos, utilizaban una fuerza excesiva contra los manifestantes, mataban a civiles inocentes y aplicaban sus propias leyes para evitar que los tribunales iraquíes recién constituidos juzgaran a los soldados estadounidenses o británicos por crímenes cometidos en el país.
Already, by late July 2003, Amnesty International’s investigators had amassed a damning file of evidence that Iraq’s Anglo–American occupiers were ill-treating or torturing prisoners, refusing to obey Iraqi court orders to release detainees, using excessive force on demonstrators, killing innocent civilians and passing their own laws to prevent newly constituted Iraqi courts from trying American or British soldiers for crimes committed in the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test