Translation for "machacar" to english
Translation examples
verb
Machacaré un poco.
I'll go crush some.
- Os vamos a machacar.
We're gonna crush you.
- Te voy a machacar
I'll crush yöu.
Lo van a machacar.
He's gonna get crushed.
Machacar las hojas.
Crush the leaves.
Debemos machacar estos bichos!
We must crush this vermin!
¡Os voy a machacar!
I'll crush you like bugs!
¡La voy a machacar!
I will crush her!
–Te voy a machacar antes de que…
I'll crush you before I—
Primero había que machacar a los romanos.
Crush the Romans first.
—¡Un golpe para machacar un cráneo!
One blow to crush a skull!
—Entonces, le machacará con las patas. —¡Ni siquiera eso!
- Then he'll crush him underfoot. - Not even.
Machacar las raíces. Apartar las piedras.
Crush the roots. Roll the stones away.
Todavía hay que machacar a Arminio y sus guerreros.
Arminius and his warriors have yet to be crushed.
Prométeme que machacarás a Germánico y a sus legiones.
‘Promise that you will crush Germanicus and his legions.’
—¿Volvemos a machacar a las legiones? —preguntó.
‘Shall we crush the legions again?’ he asked.
Si no me lo dices, te machacaré con los dientes.
“If you do not tell me, I will crush you in my jaws.”
Si eres lista no te separarás de mí, o Estambul te machacará.
Stick with me if you are clever enough, or Istanbul will crush you.
verb
Deben trabajar desde antes del amanecer hasta después del atardecer, encargándose de los hijos de los amos, de traer agua, de recoger leña, de machacar el mijo, de mover pesadas tiendas de campaña y de realizar otras tareas domésticas.
They must work from before sunrise to after sunset, caring for the master's children, fetching water, gathering firewood, pounding millet, moving heavy tents and performing other domestic tasks.
Machacaré su papa, ¿me entiendes?
I'll pound his potato, you know what I mean?
- ¡Vamos a machacar algunas uvas!
- Let's pound some grape!
Eh, deje de machacar, ¿quiere?
Hey, quit that pounding, will you?
Hay que recalcar, machacar, martillar.
It needs to pound things! Hammer in the nail.
¡Te voy a [...] machacar, puta!
- I'LL [bleep]ING POUND YOU, BITCH!
Vamos a machacar tanta uva.
We are gonna pound so much grape.
- Iba a machacar a tu novio.
- I was gonna pound your boyfriend.
Lo iba a machacar...
I'd pound him till--
–No seas idiota -le soltó Hermione, comenzando a machacar los escarabajos-.
"Don't be stupid," Hermione snapped, starting to pound up her beetles again.
—Pero yo quiero ver a Hugo machacar a Muriel —se emperró Seth.
But I want to see Hugo pound Muriel, Seth insisted.
Él y yo podemos machacar a esos Hijos hasta que nos den lo que queremos. Perrin asintió.
He and I could pound those Children down until they give us what we want." Perrin nodded.
Sus grandes cañones están en las torretas traseras y nos pueden machacar sin girar hacia los lados.
Her big guns are in the forward turrets— she can pound us without turning sideways.
—Yazid bin Umar —dijo sin dejar de machacar la carne—, es un trabajo muy duro.
‘Yazid bin Umar,’ he said, as he carried on pounding the meat, ‘it is very hard work.
Barba de Maíz comenzó a machacar un puñado de maíz con el extremo afilado de una piedra.
She leaned forward and pounded a handful of corn with the pointed end of her handstone, cracking the kernels.
Edeard apretó los puños, le apetecía machacar al secuestrador, hacerlo sufrir antes de que muriera.
Edeard clenched his fists, wanting to pound the kidnapper, to make him suffer before he died.
verb
2.2.5.2.3 Molinillos de energía fluida para machacar o moler el perclorato de amonio, RDX o HMX;
2.2.5.2.3 Fluid energy mills for grinding or milling ammonium perchlorate, RDX or HMX.
3) 4.2.3: a) Molinillos de energía fluida utilizables para machacar o moler perclorato de amonio, RDX o HMX y molinillos de martillo y aguja para perclorato de amonio y los siguientes componentes:
(3) 4.2.3: (a) Fluid energy mills usable for grinding or milling ammonium perchlorate, RDX or HMX and ammonium perchlorate hammer and pin mills and the following components:
Quiero machacar a esos hijos de puta contra un cristal.
I want to grind those smug sons of bitches into ground glass.
Me ayudará, o por Dios que le machacaré los huesos.
You will help me, or by God, I will grind you to bone.
Con cada paso de este "Golpear y Machacar"
With every step of this tiny bump and grind,
Así que voy a empezar a machacar arena.
So I'm gonna start grinding the sand.
Ahora vámonos de aquí y a machacar.
Now let's get out there and grind. ♪ Relax, don't do it ♪ when you wanna go, do it
Necesito la corteza de un olmo y algunas ortigas para machacar. Id, por favor.
I need the bark of an elm tree and some nettles to grind.
Al machacar la albahaca no hay que matarla; no necesita ser triturada.
The pesto's basil shouldn't be killed, there's no need to grind it.
Digamos, que me gusta machacar.
Let's just say, I like to grind.
E-e-estoy tratando de no machacar los cambios.
I-I-I keep trying to not grind the gears.
Bueno, los egipcios solían machacar sus caparazones para teñir tejidos.
Well, Egyptians used to grind up their shells to dye textiles.
—Te machacaré los huesos para hacer pan.
Grind your bones to make my bread.”
—Tiene muchas utilidades: moler grano, incluso machacar piedras.
I could have many uses. It could be used to grind meal, or even stones.
Más de uno se había puesto a hablar de marxismo y de los trabajadores y lo había acusado de machacar a los campesinos.
One too many of them had taken up Marxism and the workers, and accused him of grinding the peasants.
La iba a cortar en pedazos y luego iba a machacar los pedazos bajo sus talones.
He would cut her in pieces, and grind the pieces under his heels.
Hay que machacar bien las semillas y convertirlas en pasta, como hacemos con la raíz dulce. —¿Y lo has probado?
Grind the seeds into a paste like we do with biscuit root."              "And you've tasted this?"
—Sí —dijo Horus, incapaz de resistirse a machacar lo evidente—, cuéntanoslo, por favor.
said Horus, unable to resist grinding the point home, "let us know, would you?
Miró un momento a Mal Cantor y comenzó a machacar la fruta.
She met Poor Singer’s shining eyes as she picked up the handstone and began mashing the fruits on the grinding slab.
Patrick iba a tener que confiar en que la maquinaria de la situación los machacara, como sabía que ocurriría.
He was going to have to rely on the machine of their situation to grind them down, as he knew it would.
era como si machacara los límites que le imponía la sociedad y que le mantenían aquí, en la aburrida Tierra, en vez de permitirle encontrarse en algún planeta más interesante.
it was as if he were pounding away at the strictures of society that kept him here on dull Earth instead of on some more interesting planet.
Se giró de nuevo hacia el enorme mortero y empezó a machacar con tanta fuerza que Mat temió que aquello explotara; el polvo era realmente lo mismo que iba dentro de los fuegos de artificio—.
Swinging back to the big mortar, she began pounding away with the pestle so hard that he was afraid the thing might explode, if that powder really was what went inside fireworks.
—gritó Hedge a los espíritus de la tormenta—. ¡Os voy a machacar! —Es magnífico —dijo Mellie suspirando.
Hedge yelled up at the storm spirits. “I’ll pulverize you!” “He’s magnificent,” Mellie sighed.
verb
Y otra cosa, inspector, usted no para de machacar sobre la protección que se supone que le da su padre.
And another thing. You keep harping on about this protection her father's supposed to be giving her.
Políticamente, no era buena idea machacar con las secuelas desastrosas de la Revolución Cultural, ni siquiera recordárselas a la gente.
Politically, it was not a good idea to harp on the disastrous aftermath of the Cultural Revolution, or even to remind people of it.
su madre estaba empezando, como ocurría siempre que intercambiaban más de unas cuantas frases, a machacar sobre el asunto del dinero y sobre la falta de interés que él mostraba por el mismo. –Las cosas no cambian nunca, ¿sabes?
she was, as she always had been whenever they exchanged more than a few sentences, beginning to harp on money and his disregard for it. "You know,"
Según avanzaban las vacaciones se iba convenciendo de que iba a morir y se dedicaba a machacar a Pinsent, quien terminó por pensar que «estaba loco». Por entonces, Wittgenstein estaba abriendo nuevos caminos en la lógica y pensó que se encontraba cerca de resolver los problemas que habían impedido a Russell descubrir los fundamentos lógicos de las matemáticas.
He became convinced that he was about to die and kept harping on this to Pinsent, who concluded that ‘he was mad.’ By now Wittgenstein was breaking new ground in logic and felt he was close to solving the problems that had prevented Russell from discovering the logical foundation for mathematics.
Su peor costumbre era la de machacar constantemente sobre mis anteriores dificultades -y aun en presencia de otras personas- y proporcionar los detalles más embarazosos acerca de cómo me había salvado de tal o cual peligro, y de cuan fiel se había mostrado y de cuan excelentes eran sus consejos y del poco caso que yo le había hecho, y de cómo jamás esperaba recompensa alguna, aparte de la de mi amistad, con buen o mal tiempo… porque tal es el carácter de los samaritanos.
His worst habit was constantly harping on my former troubles - in mixed company too - and giving most embarrassingly circumstantial details of how he had saved me from this danger and that, and how faithful he had shown himself, and how much excellent advice of his I had neglected, and how he had never looked for any reward but my friendship, in fine weather or rain or tempest - for that was the Samaritan character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test