Translation for "lamentaban" to english
Translation examples
verb
Señalaron el enfoque serio y constructivo que muchos en el Consejo habían adoptado frente al examen de Israel, aunque lamentaban la politización de muchas de las recomendaciones.
It noted the serious and constructive approach that many in the Council took towards the review of Israel, although it regretted the politicized nature of many of the recommendations.
Por parte de las autoridades portuguesas se emitió un comunicado en el que se lamentaban los hechos.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident.
Asimismo, lamentaban las informaciones acerca de que el auto de prisión preventiva no se ponía sistemáticamente en conocimiento de los familiares y de que con frecuencia se comunicaba con retraso.
They further regretted reports that notification of custody was not systematically delivered to family members and was frequently delayed.
Según ese mismo estudio, el 70% de las mujeres que habían mantenido relaciones sexuales antes de la edad de 16 años lamentaban haberlo hecho.
This study also concluded that of the females who had had sexual intercourse before the age of 16 years, 70 percent regretted doing so.
Lamentaban que el Secretario General no hubiese respondido a la carta que el Presidente de la 12ª reunión de presidentes le había dirigido al respecto.
They regretted that the Secretary-General had failed to respond to the letter addressed to him in this regard by the Chairperson of the twelfth meeting of chairpersons.
En las declaraciones que formularon antes de la votación, el Senegal y Rumania señalaron que se abstendrían y que lamentaban la ausencia de un representante de la organización no gubernamental.
31. In their statements before the vote, Senegal and Romania stated that they would abstain and that they regretted the absence of a representative from the NGO.
Las Fuerzas Armadas Libanesas expresaron que lamentaban el tiroteo de Akkar, iniciaron una investigación y detuvieron a los soldados implicados.
The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar. It also initiated an investigation and the personnel involved were detained.
También señaló que los jóvenes habían dicho que lamentaban lo que habían hecho. (Ha'aretz, 7 de junio)
She also pointed out that the youths had expressed regret for their acts. (Ha'aretz, 7 June)
14. La UNAMI afirmó que las Naciones Unidas lamentaban profundamente la reinstauración en 2004 de la pena de muerte.
UNAMI stated that the United Nations deeply regretted the reinstatement of the death penalty in 2004.
La mayoría de ellos lamentaban tener que mantener a seres humanos en semejantes condiciones.
Most of them regretted having to hold persons in such bad conditions.
De su himeneo había nacido una hija dotada de tiernos encantos y virtudes tales que no se lamentaban de no poseer más descendencia.
They had a daughter of such grace and charm that they never regretted having but one child.
Pero después empezaron los comentarios... de cómo te "merecías" lo que pasó y lo mucho que lamentaban haberme llamado porque ahora estaba "atrapada" contigo.
But then the comments started... how you "Deserve" what happened and how they regret calling me because now I was "Stuck" with you.
Ambos lamentaban haberla tirado por el camino.
They both regretted dropping it now.
Ni Manju ni Dolly lamentaban que se hubiera vaciado la casa.
Neither Manju nor Dolly regretted the emptying of the house.
Todos estaban incómodos y lamentaban que las cosas hubieran acabado de aquel modo.
Everyone was uncomfortable and regretful that things had come to this.
Era uno de los pocos que lamentaban realmente el fallecimiento de Quarmal.
he was one of the few who really regretted the passing of Quarmal.
Sus hijas me dijeron que lamentaban no haberme conocido.
Their daughters told me they regretted that they’d never known me.
Me parecía que ahora lamentaban haberme alquilado la buhardilla.
Now it seemed to me that they regretted renting me the attic.
Habían dejado expuesta la habitación a la intemperie, y algunos de sus ocupantes lo lamentaban ahora.
They had opened the room to the elements and now some regretted it.
Solamente lamentaban una cosa: morir lejos de Mompracem.
Perhaps they regret only one thing: that of dying far from Mompracem.
Raley percibió cuánto lamentaban los agentes aquella decisión tomada.
Raley sensed how deeply the agents regretted that decision.
verb
En particular, los burundianos lamentaban el derrocamiento de la monarquía, que había simbolizado a la nación y mantenido la unidad del país mediante un complejo sistema de privilegios y obligaciones entre "señores y súbditos".
The Burundian especially lamented the demise of the monarchy which had symbolized the nation and maintained the unity of the country through a complex system of patron-client favours and obligations.
Les entusiasmaba la posibilidad de recibir asistencia para ampliar sus pequeñas empresas, pero lamentaban que el acceso al agua, su prioridad fundamental, fuera tan difícil.
They were very enthusiastic about being assisted to expand their petty businesses, but lamented that water which is their priority need is so difficult to come by.
Si bien lamentaban la falta de acuerdo en ese Comité, los miembros del CCISUA seguían defendiendo el principio de que los contratos continuos abarcaran por igual a todo el personal que reuniera las condiciones necesarias.
While they lamented the lack of agreement in that Committee, the CCISUA members remained committed to the principle that continuing contracts would cover all qualifying staff equally.
Los indígenas lamentaban la falta de interés efectivo del Gobierno de Australia por esos problemas, pero les alentaba saber que el Ministro de Salud federal había expresado su apoyo a la idea de que la comunidad indígena se hiciera cargo de los problemas de salud y su determinación de seguir trabajando en estrecha cooperación con las organizaciones indígenas.
While lamenting the lack of commitment by the Australian Government to these issues, Aborigines were encouraged to learn that the Australian Federal Health Minister had affirmed his support for Aboriginal community control of health and his commitment to continue to work in close cooperation with indigenous organizations.
Vio cómo se lamentaban
He saw the mudders ' lament
Cuatro de ellos se lamentaban de ser forzados a ir a vuestra boda.
Four of them were lamenting at being forced to go to your wedding.
Eso encaja mal con la promesa que hice a las que se lamentaban
It goes badly with the promise I gave the lamenting maidens
Los millones se lamentaban;
The millions lamented;
—Echaremos de menos a la Virgen —se lamentaban.
"We shall miss the Lady dreadfully," they lamented.
¿Que eran románticos que se lamentaban por una cita con la historia que nunca se produjo?
That they were romantics who lamented a rendezvous with history that never took place?
Los ministros ingleses se lamentaban constantemente de las inclinaciones alemanas del príncipe;
The Prince's German proclivities were perpetually lamented by English Ministers;
Los organizadores de refugios para mujeres lamentaban a menudo la singularidad de la naturaleza humana.
Organisers of women’s refuges often lamented this quirk of human nature.
Las viejas historias decían que se lamentaban de una terrible pérdida y de un terrible error;
The old tales said that they lamented a terrible loss, and a terrible wrong;
No servían con renuencia y protestas, no se lamentaban ni autocompadecían a causa de su mala suerte.
No grudging, grumbling service, no self-pitying lamentation on their own ill luck.
Como ahora, con dos mujeres que se lamentaban, una confinada en el lecho, la otra en avanzado estado de gestación;
As now with two lamenting women, one confined to bed, the other heavily pregnant;
más allá del frío Orion y de Géminis, los ángeles caídos y sin hogar se lamentaban a coro.
beyond cold Orion and the Sisters the fallen and homeless angels choired, lamenting.
Dos camareros se lamentaban del desplome del mercado de valores, como si estuvieran perdiendo millones.
Two bartenders were lamenting the crash of the stock market, as if they were losing millions.
verb
Otras tribus no lamentaban la muerte de una persona afectada por la lepra.
Other tribes did not mourn the death of a person affected by leprosy.
"lloraban y se lamentaban..."
"weeping and mourning,"
Mientras tú y tu padre lamentaban su perdida el violín estaba aquí, en un cajón.
While you and your dad mourned its loss... it was right here in a drawer.
Se lamentaban de la muerte del drama.
They mourned the death of the drama.
Los condolidos se lamentaban con exaltación.
The mourners mourned with exaltation.
En mi sueño, lamentaban mi muerte.
In my dream, they mourned my death.
Lamentaban el hecho de carecer de líderes.
They mourned the fact that they had no leaders.
Incluso las hembras que se lamentaban se habían quedado en silencio.
Even the mourning females had gone silent.
Los días de frustración se lamentaban con tres bourbons dobles.
A day of frustration was mourned with three large bourbons.
Quienes de verdad lamentaban su pérdida parecían considerarse culpables de mal gusto.
Those who truly mourned him seemed to be judged guilty of poor taste.
Mientras se lamentaban, los médicos examinaron a la chica y comprobaron que las heridas eran superficiales.
While the women mourned, the Brinnlitz doctors examined the girl and found that her wounds were superficial.
Las tres mujeres se sentaban juntas y no se peleaban, sólo se lamentaban de aquello de lo que el destino las había privado.
The three women sat together, not fighting but mourning what they could not have.
Supuse que él, Andersson y el doctor Sanger era los únicos que lamentaban la muerte de la chica.
I guessed that he, Anders-son and Dr Sanger were the only ones to mourn the dead girl.
verb
Además, en una carta dirigida a la dirección de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d'Ivoire (ONUCI) y al Presidente Mbeki, los dirigentes de las Forces Nouvelles lamentaban la reacción de la comunidad internacional, que, en su opinión, había tardado en condenar el ataque.
Furthermore, in a letter addressed to UNOCI leadership and to President Mbeki, the Forces Nouvelles leadership deplored the reaction of the international community who, according to them, were slow in condemning the attack.
Al final de la Conferencia las Altas Partes Contratantes adoptaron sin votar una declaración en la que lamentaban el número de víctimas civiles, reafirmaron la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al Territorio Palestino Ocupado, recordaron las obligaciones de todos los interesados, expresaron el apoyo a los esfuerzos de las organizaciones humanitarias y de los organismos de las Naciones Unidas, y animaron a la reanudación de las negociaciones para lograr una paz justa y duradera.
At the end of the Conference, the High Contracting Parties had adopted, without a vote, a declaration in which they deplored the number of civilian victims, reaffirmed the applicability of the fourth Geneva Convention to the Occupied Palestinian Territory, recalled the obligations of all concerned, expressed support for the endeavours of humanitarian organizations and United Nations bodies, and encouraged the resumption of negotiations with a view to finding a just and lasting peace.
Los miembros del Consejo de Seguridad emitieron, el 21 de diciembre, un comunicado de prensa (SC/10873), en el que lamentaban profundamente el derribo producido ese día en el estado de Jonglei (Sudán del Sur), por el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán, de un helicóptero de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS), que llevaba a bordo a cuatro tripulantes rusos, todos los cuales resultaron muertos.
The members of the Security Council issued, on 21 December, a press statement (SC/10873) in which they strongly deplored the shooting down, on the same day in Jonglei State (South Sudan), by the Sudan People's Liberation Army, of an United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) helicopter with four Russian crew members aboard, all of whom were confirmed dead.
Los representantes de los tres Estados observadores del proceso de paz angoleño - la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y Portugal -, también hicieron pública una declaración en la que lamentaban lo ocurrido e indicaban que consultarían a sus capitales respectivas "a fin de tomar una posición, habida cuenta de la continuación del conflicto que obstaculizaba la plena aplicación de los Acuerdos de Paz para Angola y de la negativa de la UNITA a asistir a la segunda reunión de Addis Abeba".
The representatives of the three observer States to the Angolan peace process - Portugal, the Russian Federation and the United States of America - also issued a statement deploring that outcome and stating that they would consult their respective capitals "in order to take a position in view of the continuation of the conflict which impedes the full implementation of the Peace Accords for Angola and of UNITA's refusal to attend the second Addis Ababa meeting".
87. Los días 20 y 24 de junio de 1996, el Presidente de la República y el Primer Ministro enviaron sendas respuestas a los dos Relatores Especiales en las que lamentaban los hechos y les informaban de que habían recomendado y exigido, entre otras cosas, el inicio de una investigación independiente para identificar a sus autores.
87. On 20 and 24 June 1996, the President of the Republic and the Prime Minister replied to the two Special Rapporteurs, deploring this incident and informing them that they had recommended and demanded a neutral inquiry to identify the perpetrators.
Sin embargo, los ex presidentes de este consejo lamentaban el trato discriminatorio y despectivo que con frecuencia los peruanos recibían en las representaciones consulares de su país.
The former chairmen of this council, however, deplored the discriminatory and contemptuous treatment that Peruvians often met with in their country's consular offices.
Los expertos lamentaban las violaciones de los derechos humanos y las medidas destinadas principalmente a determinados grupos, como los defensores de los derechos humanos, migrantes, solicitantes de asilo y refugiados, minorías religiosas y étnicas, activistas políticos y medios de información.
They deplored human rights violations and measures that had particularly targeted groups, such as human rights defenders, migrants, asylum-seekers and refugees, religious and ethnic minorities, political activists and the media.
Médicos como tú lamentaban que fuese así.
Doctors like you deplored that.
Una inquietud desconocida se había adueñado de él, y ellos lo notaban y lo lamentaban.
There was a new restlessness about him, which they noted and deplored.
Cuando era niña, todos lamentaban el rostro que tenía;
When she was a child, everyone deplored her face—it was too bony, too hard, too everything.
Los poetas, igual que los campesinos, lamentaban el cercado de los prados comunales.
Poets, as well as peasants, deplored the enclosures of commons.
Antes de las once, se habían sentado tras el escaparate de la confitería y se lamentaban del café.
Before eleven, they would be seated behind the confectioner’s window, deploring the coffee.
Cuántos lugares de terapia, se lamentaban al irse, correrían el riesgo de encontrarse sin ayuda ahora.
How many therapy centers, they deplored as they left, were now going to find themselves without support?
Cocinaban juntas, veían películas juntas, se lamentaban juntas de sus colegas, aceptaban o declinaban juntas invitaciones a cenar.
They cooked together, saw movies together, deplored colleagues together, accepted or declined dinner invitations together.
Los dos hombres lamentaban la pérdida del bombardero BL, la demora en la ejecución del programa de bombas neutrónicas y el desmantelamiento de las agencias de espionaje norteamericanas.
They both deplored the loss of the BI bomber and the delaying of the neutron bomb programme, and the restructuring of America's intelligence agencies.
verb
Lamentaban la pérdida de la tienda de la esquina y se quejaban de lo impersonales que eran las grandes empresas, de los excesos de los grandes negocios.
They bemoaned the loss of the corner store and complained about the impersonality of large corporations, the excesses of big business.
Unos pocos, heridos, lamentaban a gritos su destino, pero la mayoría de los cuerpos esparcidos por el campo estaban muertos, o al menos así lo proclamaban sus respectivas quietudes y las heridas que ostentaban.
There were a few wounded loudly bemoaning their fate, but most of the bodies scattered on the ground were quite dead, or so their utter stillness and gaping wounds proclaimed.
En 1987, los funcionarios estadounidenses y soviéticos se lamentaban todas las semanas del coste humano de la guerra entre Irán e Iraq mientras sus propias armas seguían fluyendo hacia los frentes de batalla.
By 1987, American and Soviet officials were weekly bemoaning the human cost of the Iran–Iraq War as their own weapons continued to flow towards the battlefronts.
la mayoría de ellos vieron frustradas sus esperanzas y se convirtieron en residentes permanentes que rondaban los bares y se lamentaban, con un vaso en la mano, de la futilidad de esperar justicia en un país regido por una pandilla de negros.
most were, disappointed and became permanent residents, hanging round the bars and bemoaning over their cups the futility of expecting justice in a land run by a pack of niggers.
Muchos estudiosos de Sursamen y de los mundos concha (incluso había personas que se consideraban estudiosos del Octavo, o estudiosos de los sarlos) lamentaban la falta de datos decentes que dejaba tanto a la especulación.
Many Shellworld and Sursamen scholars – there were even people who regarded themselves as Eighth scholars, Sarl scholars – bemoaned the lack of decent data, leaving so much to speculation.
Varios editoriales lamentaban el regreso de la delegación comercial. Puede que fueran restos de liberalismo en la prensa, la razón por la cual no se sentían, nunca se habían sentido, ni probablemente jamás se sentirían enteramente cómodos con aquel estadista aficionado en la Casa Blanca.
A few editorials bemoaning the recall of the trade delegation -- maybe it was the lingering liberalism in the media, the reason they were not, never had been, and probably never would be entirely comfortable with the amateur statesman in the White House.
Los australianos fueron desalojados y se lamentaban de su suerte al tabernero, un gigantón escocés barbudo que sentía escasas simpatías hacia aquella clientela antípoda. («¿Hay en la jodida Sydney algún jodido letrero que diga ven al jodido Willesden?»).
Thrown out on the street, they were presently bemoaning their fate to the publican, a huge bearded Scotsman who had little sympathy for his Antipodean clientele (‘Is there some fuckin’ sign in fuckin’ Sydney that says come to fuckin’ Willesden?’).
Los hombres y mujeres blancos de edad avanzada que murmuraban y lo fulminaban a él con la mirada, los hombres negros que sacudían la cabeza al verte, las mujeres negras cuyos ojos compasivos lamentaban tu falta de autoestima, tu odio hacia ti misma, o te dedicaban breves sonrisas de solidaridad;
The old white men and women who muttered and glared at him, the black men who shook their heads at you, the black women whose pitying eyes bemoaned your lack of self-esteem, your self-loathing. Or the black women who smiled swift solidarity smiles;
Allí donde Ellen y Jon se lamentaban del patrón de sueño de su hijo desde que nació, Joachim sonreía al recordar que, cuando se acercaban las ocho y media, el niño apenas podía esperar el momento de meterse en la cama de matrimonio con Klonken para leer el tebeo del Pato Donald durante exactamente un cuarto de hora antes de apagar la luz y quedarse frito.
Though Ellen and Jon had bemoaned their son’s sleeping patterns since the day he was born, Joachim smiled at the thought of the boy who was hardly able to wait when half past eight arrived and he could lie in the double bed with Klonken and read Donald Duck comics for exactly fifteen minutes, before the light was switched off and he fell fast asleep.
verb
Unos nos cojían de los brazos, otros lamentaban nuestro maltrecho estado, algunos estaban ansiosos de mostrarnos el camino, otros se colgaban de nuestras espaldas como si temieran que la tempestad pudiera llevarnos juntos.
Some took us by the arms, some bewailed our plight, some were eager to show the way, others hung on our backs as if fearing that the storm might carry us off altogether.
Las señoras se lamentaban muy alto de lo cara que estaba la vida y preguntaban a los caballeros si les parecía que volverían los buenos tiempos. Éstos, que lo sabían todo, respondían que sí, que era una simple cuestión de paciencia.
The ladies bewailed the high prices of everything and asked the gentlemen if they thought good times would ever come back. And the omniscient gentlemen always said, indeed they would. Merely a matter of time. Hard times were just temporary.
Todos los vendedores siguieron su ataúd: los que pesaban con pesas falsas, es decir, con los candelabros de plata y latón, los que medían con el brazo desde el puño cerrado hasta el codo, y muchos otros que, sin provecho propio y en cierto modo sólo por principio, lamentaban amargamente que hubiera fallecido un verificador de pesas que difícilmente hubiera podido poseer ninguna.
All the merchants followed his coffin: those who weighed with false weights, that is with the silver and brass candlesticks, those who measured with the arm, from closed fist to elbow, and many others who bitterly bewailed, without self-interest and merely as it were on principle, that an Inspector of Weights had passed away who could hardly have possessed any kind of weight himself.
be sorry to
verb
(Y todos lo lamentaban.)
(And everyone felt sorry.)
No lo lamentaban todos cuando se fueron.
We weren't at all sorry when they left.
Sus compañeros lo lamentaban.
Their comrades were sorry for them.
Lo lamentaban, pero la situación era así.
Sorry, but that was the reality of the situation.
No dijeron qué era lo que lamentaban.
“They didn’t say what they were sorry about.”
Lamentaban no saber hacia dónde nos dirigíamos, lamentaban haberse unido a esta marcha.
Sorry that they did not know where we were walking, sorry that they had joined this procession in the first place.
Todos lamentaban que no hubiera más niños como ella.
They all agreed on what a nice child she was, and were sorry there weren't more like her.
Quizás hubieran comprendido que me habían asustado y lo lamentaban.
Maybe they realized they had scared me and were sorry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test