Translation for "imputaron" to english
Translation examples
verb
A los fines de obtener el PIB real para todos los países, los resultados de las categorías faltantes se imputaron utilizando los resultados de los países dentro de cada región que produjera resultados plenos.
To provide real GDPs for all countries, results for the missing categories were imputed using results from countries within each region producing full results.
Se imputaron asimismo datos de países de todas las regiones del mundo, incluso algunos de la OCDE.
However, data was also imputed for countries from every other region of the world, including some from the Organization for Economic Cooperation and Development.
9. Se dice que los agentes de los Servicios imputaron al Sr. Al Abadi haber expresado abiertamente sus opiniones políticas opuestas al Gobierno y haber criticado al Jefe del Estado.
9. It is said that the agents of the SSI imputed Mr. Al Abadi for having openly articulated his political views opposed to the Government and criticising the Head of State.
Los delitos que se le imputaron fueron "propaganda contrarrevolucionaria, engaño provocador y espionaje".
The offences imputed to him were "counter-revolutionary propaganda, inflammatory delusion and espionage".
En la base de datos de la FAO se imputaron datos sobre la producción de arroz en 2007 de 10 de los 16 países de Asia.
The FAO database showed that, for 2007, rice production was imputed for 10 of the 16 Asian countries.
Los oficiales del Cuarenta y Siete no participaron en estos excesos (que los americanos les imputaron), pero hicieron la vista gorda.
The officers of The Forty-seventh lent no hand to this excess (which the Americans imputed to them) but turned a blind eye.
Bien, yo quedé confuso con el caso Dreyfus. No por las cosas horribles que se imputaron ambas partes, se (aunque no es moderno decirlo así) que la naturaleza humana, aún en los lugares más elevados, es capaz de ser Cenci o Borgia.
Well, I was puzzled in the Dreyfus case. Not by the horrible things imputed both ways; I know (though it's not modern to say so) that human nature in the highest places is still capable of being Cenci or Borgia.
En 2012, la UNAMA documentó 55 incidentes, en los que hubo 62 víctimas civiles (24 muertos y 38 heridos), que se imputaron a la Policía Local Afgana.
In 2012, UNAMA documented 55 incidents, resulting in 62 civilian casualties (24 deaths and 38 injuries), attributed to the Afghan Local Police.
Tampoco los pagos hechos al contratista se imputaron a entregas concretas.
Payments to the contractor were also not attributed to specific deliverables.
Los saldos negativos también se imputaron a las demoras en la actualización de la base de datos de pagadores y beneficiarios en los casos en que se produjeron cambios en su situación.
The negative accounts were also attributed to delays in updating the database of payors and payees whenever there were changes in their status from one type to another.
El saldo no utilizado se debió principalmente a que los pagos correspondientes al personal proporcionado por los gobiernos se imputaron de forma accidental a la policía de las Naciones Unidas.
55. The unspent balance was attributable mainly to the fact that payments for Government-provided personnel were inadvertently charged to United Nations police.
7. Durante 2006 hubo investigaciones contra varios oficiales militares a quienes se imputaron la organización de atentados terroristas falsamente atribuidos a las FARC-EP y la comisión de homicidios intencionales que inicialmente fueron presentados como muertes en combate, causadas por error o provocadas por "fuego amigo".
7. In 2006, there were investigations involving several military officers charged with organizing terrorist attacks falsely attributed to the FARCEP and committing intentional murders that were at first presented as deaths in combat caused by error or "friendly fire".
Los menores requisitos obedecieron a que se imputaron inadvertidamente gastos relativos a la tecnología de la información a cuentas no relacionadas con las actividades de mantenimiento de la paz.
60. The reduced requirements were attributable to the inadvertent charge of information technology expenditure to non-peacekeeping accounts.
Las autoridades locales imputaron al grupo unos 37 atentados contra civiles y el secuestro de más de 300 niños en territorio de Ango desde marzo de 2009.
Local authorities have attributed to LRA some 37 attacks against civilians and the abduction of more than 300 children in Ango territory since March 2009.
Las autoridades ecuatorianas imputaron esa disminución al hecho de que habían cambiado las modalidades de tráfico debido a las repercusiones cada vez mayores de las actividades de represión del narcotráfico realizadas en 2009.
Ecuadorean authorities attributed the decline to a change in the trafficking patterns, following the increased impact of law enforcement activities in 2009.
El saldo no comprometido de 2.700 dólares se debe principalmente a que los gastos relacionados con los viajes para actividades de capacitación se imputaron por error al presupuesto ordinario.
30. The unencumbered balance of $2,700 was attributable primarily to travel expenses relating to training activities erroneously charged to the regular budget.
La suma no utilizada es debida a que los gastos relacionados con el servicio de teléfono y fax se imputaron por error al presupuesto ordinario.
19. The unspent amount is attributable to telephone and fax-related expenditure inadvertently charged to the regular budget.
mas, poco después, se exaltaron con sus propios gritos y como no comprendían que se puede tener valor sin gritar, imputaron a la timidez el silencio de los jinetes y dieron un paso hacia la prisión arrastrando tras de sí a toda la turba popular.
but by degrees they waxed more and more angry by their own shouts, and as they were not able to understand how any one could have courage without showing it by cries, they attributed the silence of the dragoons to pusillanimity, and advanced one step towards the prison, with all the turbulent mob following in their wake.
verb
19. Pero ni los delitos que se imputaron al Sr. Acuña Barba son delitos de opinión ni se vulneraron los derechos consagrados en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por lo que el Grupo de Trabajo no tiene elementos para considerar que la detención del Sr. Acuña fue arbitraria.
19. On the contrary, the offences ascribed to Mr. Acuña Barba are not crimes of opinion and the rights enshrined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights were not violated. The Working Group, therefore, has no grounds for considering Mr. Acuña's detention as arbitrary.
—Porque para los hijos, todo aquel que no sea la madre es un extraño, y por muchos égarements[30] que hayas dado… —empezó a decir, deteniéndose y mirando a Undine de hito en hito cuando ésta la interrumpió para explicar que en su caso los tribunales imputaron toda la culpa a su marido—.
"For, to one's child every one but one's self is a stranger; and whatever your egarements—" she began, breaking off with a stare when Undine interrupted her to explain that the courts had ascribed all the wrongs in the case to her husband.
verb
161. También en su recomendación 19/2000 la Comisión Nacional afirmó lo siguiente: "resulta grave el hecho de que los elementos del ejército mexicano que intervinieron en la detención del Sr. Carlos Montes Villaseñor previamente a que lo pusieran a disposición del agente del ministerio público de la Federación adscrito a la Base de Operaciones Mixta El Paraíso, Guerrero, presumiblemente emplearon en su persona tratos inhumanos o degradantes, además de someterlo a presión psicológica con el fin de obtener su confesión en los ilícitos que le imputaron, pues al mantenerlo por espacio de aproximadamente 45 horas privado de su libertad y del uso del sentido de la vista, con vendaje compresivo a nivel de los ojos y atado de manos para que aceptara pertenecer al grupo denominado "Ejército Revolucionario Popular Insurgente", le ocasionaron una lesión en región nasal y edema en la muñeca derecha".
161. The National Commission also stated the following, in its recommendation 19/2000: "It is a serious matter that, before bringing Mr. Carlos Montes Villaseñor before the official of the Federal Public Prosecutor's Office attached to the El Paraíso Joint Operations Base in Guerrero, the members of the Mexican Army who detained him allegedly used inhuman or degrading treatment on him and also subjected him to psychological pressure aimed at forcing him to confess to participating in the offences with which he was charged. By depriving him, for approximately 45 hours, of his liberty and sense of sight, by tightly blindfolding his eyes and tying his hands, to force him to admit membership of the group called `Ejército Revolucionario Popular Insurgente', they were responsible for an injury to his nose area and swelling of his right wrist."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test