Translation for "imputar" to english
Translation examples
verb
Los países africanos son, sobre todo, países remitentes y ciertamente deben poder imputar al porteador las deficiencias latentes.
The African countries were mainly shipping countries, and their shippers should certainly be able to impute latent defects to the carrier.
Las demoras causadas por un particular que sea parte en las actuaciones no se pueden imputar directamente a las autoridades.
Delays caused by a private person party to the proceedings, cannot be directly imputed to the authorities.
10. En este informe no se trata de encontrar deficiencias en los métodos que se utilizan actualmente para imputar y agregar los datos básicos.
10. This report is not about finding weaknesses in the current methods of imputation and aggregation of basic data.
De todas formas, aún queda pendiente la cuestión de si es necesario imputar los datos en la medida en que se hace actualmente.
Nevertheless, the question of whether data should be imputed to the extent that it is remains.
De ser posible, los datos administrativos deberían utilizarse durante la fase de procesamiento para imputar los datos faltantes o validar los resultados de las encuestas.
If possible, administrative data should be used during the processing phase to impute missing data or to validate survey results.
Si bien su marido tiene acciones de Matrix, los intereses financieros de éste no se pueden imputar a ella.
While her spouse holds shares in Matrix, his financial interest cannot be imputed to her.
Con respecto a los estereotipos, no es aceptable imputar su persistencia a la tradición.
With regard to stereotypes, it was not acceptable to impute their persistence to tradition.
No se podía imputar al tribunal el hecho de que el demandante no hubiera pedido la asistencia de un tribunal.
Failure of the applicant to seek judicial assistance cannot be imputed to the tribunal.
Imputar uno u otro motivo a Etiopía mientras su territorio aún está ocupado no puede tomarse en serio.
Imputing this or that motive to Ethiopia while its territory is still occupied cannot be taken seriously.
a) Si el autor de un delito es un niño entre 8 y 13 años, no se le podrá imputar la comisión de ese delito;
(a) The offence committed by a child aged 8 to 13 years shall not be imputed against him/her.
—¿Te atreves a imputar a este hombre, señor, una carencia de virtudes reales?
Do you dare, sir, impute a deficiency of kingly virtue to this man?
Pero los zyú sólo podrían imputar el hurto a un grupo de guerreros mexica, vestidos con sus atavíos de guerra.
But the Zyu could only impute the atrocity to a bunch of battle-arrayed Mexíca warriors.
Pero imputar un dicho o una costumbre a los etruscos, cuando no existe ninguna evidencia para semejante afirmación, es síntoma de vagancia mental.
But it’s intellectually lazy to impute a saying or custom to the Etruscans when there’s no evidence whatsoever for such an assertion.”
tengo la suficiente presunción de imputar a alguna de estas figuras públicas opiniones sobre las materias hipotéticas contenidas en mi novela.
I have presumed enough to impute to some of these public figures opinions on the hypothetical matters contained in my novel.
Pero me sorprendí muchísimo cuando tuvo la temeridad —de qué otro modo podría llamarlo— de imputar mi resentimiento a dudas sobre su honor, diciendo, de hecho:
But how was I surprised, when I found he had the temerity – what else can I call it? – to impute my resentment to doubts of his honour;
Laura Whitstable, la conoces, claro, me dejó horrorizada por el siniestro significa-do que parece imputar a quienes se lavan el cuello dos veces al día.
Laura Whitstable – you know her, of course – she quite horrified me by the sinister meaning she seemed to impute to people who wash their necks twice a day.
Puede que así sea, pero no he tenido esa experiencia y, además, debo recordar que todas las historias de esa clase que he oído están contadas por hombres, a quienes les gusta imputar al otro sexo la pasión y el apetito sexual masculinos.
It may be so, but it is outs, de my experience; and I am bound to remember that all tales of this nature are told by men, who love to impute a masculine appetite and urgency to the other sex.
No obstante aquella timidez —sobre la cual la misma niña, de la manera más extraña del mundo, había hablado con perfecta naturalidad, mencionándola sin ninguna señal de azoramiento y con la profunda y dulce serenidad de uno de los niños dioses de Rafael, permitiendo que se la discutiera, se la imputara a ella y nos determinara—, tuve la seguridad de que no tardaría en simpatizar conmigo.
In spite of this timidity—which the child herself, in the oddest way in the world, had been perfectly frank and brave about, allowing it, without a sign of uncomfortable consciousness, with the deep, sweet serenity indeed of one of Raphael's holy infants, to be discussed, to be imputed to her, and to determine us—I feel quite sure she would presently like me.
Por atribución se entiende a aquello a lo que se han de imputar los cambios observados o los resultados obtenidos.
Attribution refers to that which is to be credited for the observed changes or results achieved.
6. Cabe imputar las causas del deterioro ambiental en la región tanto al subdesarrollo como al desarrollo.
6. The causes of environmental degradation in the region may be attributed to both underdevelopment and development.
1. Una infracción o un delito que se cometa dentro de una empresa, en el ejercicio de actividades comerciales conformes a sus objetivos, se imputará a dicha empresa si no se puede imputar a ninguna persona física debido a la desorganización de la empresa.
1. A crime or offence committed within a company in the course of business activities that are in conformity with its aims is attributed to the company if it cannot be attributed to a specific natural person owing to the company's lack of organization.
Ese aumento se puede imputar a la producción de los países no pertenecientes a la OPEP.
That increase can be attributed to the production of non-OPEC oil producers.
Esa disminución se puede imputar en su mayor parte al efecto negativo del empeoramiento de la situación económica mundial.
This decrease is largely attributable to the impact of the global economic downturn.
El saldo sin utilizar se puede imputar también a que se compraron menos aparatos telefónicos.
The unutilized balance was also attributable to the purchase of fewer telephone sets.
¿Se explican estas omisiones porque es impensable imputar estos actos de sabotaje al Gobierno?
Are those omissions attributable to the fact that it is unthinkable to blame such acts of sabotage on the Government?
76. En Costa Rica, no se le puede imputar responsabilidad a una persona jurídica.
76. In Costa Rica, liability cannot be attributed to legal persons.
La Corte determinó que esas violaciones se pueden imputar a Uganda.
Those violations were found to be attributable to Uganda.
Escribió que misiones y equipos militares, económicos, políticos y de inteligencia norteamericanos habían estado en Vietnam demasiado tiempo para imputar cualquiera de las cosas que hicieron «a falta de información».
American military and intelligence and economic and political missions and teams had been in Vietnam, he wrote, for much too long to attribute anything they did "to lack of information."
Con la mejora de las técnicas de rastreo cada vez resultaba más difícil aducir que no habría forma humana de atribuir a alguien la responsabilidad de un ataque de esa naturaleza.24 Estados Unidos comenzó a mostrarse más dispuesto a imputar culpabilidades a los presuntos agresores, tanto si se trataba de una ofensiva de Corea del Norte contra la Compañía Sony por haber rodado una película en la que se contemplaba la posibilidad de asesinar a su líder como si se era algo más serio, como el intento ruso de influir en el resultado de las elecciones presidenciales estadounidenses de 2016.
The assumption that it would be impossible to attribute attacks was challenged as the forensics improved.24 The US became more ready to assign blame, whether it was a North Korean attack on Sony Corporation for a movie which considered the possibility of the assassination of its leader, or, more seriously, Russian attempts to swing the 2016 presidential election.
verb
Se indigna en primer lugar de la simplificación de la situación, muy frecuente en Occidente, y también de los prejuicios; de hecho, cómo se puede imputar una parte de culpabilidad a las víctimas de una agresión preparada desde hace tiempo por la presidencia de Yugoslavia, el ejército popular yugoslavo y los responsables del partido democrático serbio de Bosnia y Herzegovina.
He wished, first of all, to protest against the simplification of the situation as well as the prejudice which was very prevalent in the West; how was it possible to ascribe part of the blame on the victims of aggression planned in advance by the Presidency of Yugoslavia, the Yugoslav People's Army and the leadership of the Serbian Democratic Party of Bosnia and Herzegovina?
En una letanía de mentiras y falsedades interesadas el Ministro de Relaciones Exteriores trató de imputar a Tanzanía responsabilidad por los problemas de Burundi y por el fracaso que ha registrado hasta la fecha el proceso de paz.
In a litany of lies and self-serving falsifications, the Foreign Minister sought to ascribe to Tanzania responsibility for the problems in Burundi and the failure of the peace process so far.
Aunque no dispone de un proceso de selección preliminar para eliminar pruebas inadmisibles desde un principio, una vez que se ha dejado constancia de las pruebas en el expediente la Corte tiene amplia discreción para imputar diversas ponderaciones a los elementos probatorios procedentes de distintas fuentes.
The Court did not have any preliminary evidentiary filter to weed out inadmissible evidence at the outset, but once evidence had been entered into the written record it had broad discretion in ascribing different weight to evidentiary elements originating from different sources.
En gran parte, las divergencias en la jurisprudencia se pueden imputar a divergencias en los tratados aplicables a esas reclamaciones.
In large part the divergences of judicial opinion may be ascribed to the divergences in treaties regulating such claims.
Los individuos sospechosos de haber cometido actos de tortura tendrán que responder de éstos a título individual y no podrán imputar su delito al Estado ni justificarlo aduciendo el acatamiento de la autoridad o las órdenes de un superior.
Individual suspected of acts of torture are therefore held individually responsible for the crime that may not be ascribed to the State or justified whatsoever on account of superior authority/order.
34. La RDC ha adoptado medidas efectivas para que ningún niño sea acusado de brujería mediante las disposiciones contenidas en el artículo 160 de la Ley Nº 09/001, de 10 de enero de 2009, relativa a la protección del niño, en el que se establece que: "Quien imputare de forma pública y dolosa a un niño un hecho concreto que atente contra sus honor y su dignidad será castigado con pena de prisión de 2 a 12 meses y multa de 200.000 a 600.000 francos congoleños.
34. The Democratic Republic of the Congo has taken effective measures to protect children from accusations of witchcraft through article 160 of the Child Protection Act No. 09/001 of 10 January 2009, which provides that: "Anyone who maliciously and publicly ascribes an act to a child that would offend the child's honour and dignity shall be liable to a penalty ranging from 2 to 12 months' imprisonment and a fine ranging from 200,000 to 600,000 Congolese francs (CGF).
Sus hechos y fechorías asombraban hasta a mi confesor, el padre Wiehnke, cuyos oídos no querían ser ajenos a nada humano. A mí, sin embargo, la confesión me servía sobre todo para descargarme de todo lo que se debía atribuir e imputar al caprichoso apéndice como placer: el alivio semanal.
Even Father Wiehnke, my highly experienced confessor, to whose ear nothing human was meant to sound alien, found its deeds and misdeeds astonishing. But confession helped me to release what was assigned to, ascribed to the pig-headed appendage as pleasure. It was my weekly relief.
Muy pocos de los males que nos aquejan se pueden atribuir a una causa única, y por tanto sería simplificar demasiado las cosas imputar la inestabilidad mental de Dina R, o el alcoholismo y la depresión de Anisa, o sus muertes por suicidio, a la vergüenza oculta del hecho de que a Babajan le gustaran las niñas.
Very few of the ills that befall us can be said to have one single cause, and so it would be oversimplifying things to ascribe Dina R’s mental instability, or Anisa’s drinking and depression, or their deaths by suicide, to the hidden shame of Babajan’s fondness for young girls.
verb
109. Aunque la Procuraduría General estima inapropiado afirmar la existencia de una política planificada de "violación sistemática" de los derechos humanos, señaló en su tercer informe sobre los derechos humanos que las violaciones habían sido tan numerosas, frecuentes y graves en los últimos años que no podían tratarse como si fuesen meros casos aislados o individuales de mala conducta por parte de oficiales de graduación media o inferior sin imputar ninguna responsabilidad política a la jerarquía civil y militar.
While considering it inappropriate to affirm the existence of a planned policy of "systematic violation" of human rights, the Procuraduría General, in its third report on human rights, stated nevertheless that the violations had been so numerous, frequent and serious over the years that they could not be dealt with as if they were just isolated or individual cases of misbehaviour by middle- and lower-rank officers, without attaching any political responsibility to the civilian and military hierarchy.
151. El Departamento de Investigación del Comité de Seguridad Nacional de Kazajstán (KNB) de la ciudad de Astana inició la investigación de un caso criminal a fin de imputar a K. G. Temirov, jefe de la División de Investigación Criminal del distrito de Almaty del Departamento de Asuntos Internos de Astana; a S. K. Seilov, jefe adjunto de la División de Investigación Criminal del Departamento de Asuntos Internos de Astana; a B. A. Sapargaliev, jefe de investigación de la Oficina de investigación de delitos contra la persona (División de Investigación Criminal de la Dependencia de Inspección Sanitaria del Departamento de Asuntos Internos de Astana); a A. T. Dosmukhanov y G. E. Shukeev, investigadores de la División de Investigación Criminal del distrito de Almaty del Departamento de Asuntos Internos de Astana; a T. R. Shalbaev, investigador de la División de Investigación Criminal del Departamento de Asuntos Internos de Astana, y a N. N. Salybekov, inspector de la inspección de asuntos juveniles del distrito de Almaty del Departamento de Asuntos Internos de Astana, quienes habían cometido delitos tipificados en los artículos 308 (Acción ultra vires), 346 (Detención, detención preventiva y detención provisional deliberadamente ilícitas) y 347 (Coerción para la obtención de testimonios) del Código Penal.
The investigative department of the National Security Committee of Kazakhstan in the town of Astana investigated a criminal case with a view to bringing charges against K.G. Temirov, head of the criminal investigation division of the Almaty Internal Affairs Department of Astana; S.K. Seilov, deputy chief of the criminal investigation division of the Astana Internal Affairs Department; B.A. Sapargaliev, senior detective officer of the bureau for the investigation of offences against the individual (criminal investigation division of the health control unit of the Astana Internal Affairs Department); A.T. Dosmukhanov and G.E. Shukeev, detective officers of the criminal investigation division of the Almaty Internal Affairs Department of the town of Astana; T.R. Shalbaev, detective officer of the criminal investigation division of the Astana Internal Affairs Department; and N.N. Salybekov, inspector attached to the juvenile affairs inspectorate of the Almaty Internal Affairs Department of Astana, for having committed offences covered by articles 308 (Action ultra vires), 346 (Deliberate unlawful detention, pre-trial detention or holding in custody) and 347 (Coercion to obtain testimony) of the Criminal Code.
Una relación detallada al respecto figura en el anexo A adjunto, que forma parte integrante del presente Acuerdo. (No obstante, el 23 de octubre de 2002 se recibió un importe de 129.933 euros, que el Gobierno desea imputar al pago de la primera cuota del plan aprobado).
Details are shown in the attached Annex A and made an integral part hereof. (However, an amount of Euro129,933 was received on 23 October 2002, which the Government wishes to apply against the first instalment of the approved plan.)
Después de pasar revista a todos los acontecimientos relacionados con el caso de la compra de Lysol, la Oficina considera que no se puede imputar responsabilidad personal a ningún funcionario del ACNUR, ni por cometer un acto deliberado ni un acto involuntario.
After reviewing the sequence of events in the case of the procurement of Lysol, OIOS believes that personal liability cannot be attached to any UNHCR staff member owing to either intentional or inadvertent action.
Podemos, pero no lo haremos, y quiero imputar un crimen de odio.
We can, but we won't, and I want to attach a hate crime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test