Translation for "haber llevado" to english
Translation examples
65. El Sr. Nsengimana (Rwanda) señala que el genocidio de 1994 pudo haber llevado a Rwanda a mantener la pena de muerte a fin de castigar a los perpetradores.
65. Mr. Nsengimana (Rwanda) pointed out that the 1994 genocide could have led Rwanda to retain the death penalty in order to punish the perpetrators.
Se sostuvo que la ausencia de literatura sobre el tema y la escasa práctica respecto de las declaraciones interpretativas podía haber llevado a buscar soluciones inspiradas por el régimen jurídico de las reservas.
The view was expressed that the absence of literature and the scarcity of practice concerning interpretative declarations could have led to seeking solutions inspired by the legal regime of reservations.
Nada de lo contenido en los hechos podría haber llevado a la conclusión de que participaba en modo alguno en ninguna de las actividades a las que se aplica el P.D. 1866.
Nothing stated in the facts could possibly have led to the conclusion that he was in any way involved in any of the activities to which P.D. 1866 applies.
Ambas etapas, junto con el tercer redespliegue —el plazo para el cual también se ha omitido desde mediados de este año—, deberían haber llevado a la retirada del ejército israelí del 90% de nuestra tierra.
Both of these, along with the third redeployment — the deadline for which has also been missed since the middle of this year — should have led to the withdrawal of the Israeli army from 90 per cent of our land.
Semejante conclusión de la Corte Suprema podría haber llevado a la anulación de las acusaciones o a la excarcelación del autor.
Such a finding by the Supreme Court could have led to the indictments being quashed or the author's release.
Las limitaciones mencionadas pueden haber llevado a algunos países en que se ejecutan programas a percibir que las Naciones Unidas no son el asociado más pertinente para facilitar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular.
207. The aforementioned limitations may have led to some perceptions among programme countries that the United Nations is not the most relevant partner in facilitating South-South and triangular cooperation.
La Junta observó que la falta de un examen adecuado de los estados financieros podría haber llevado a una clasificación equivocada, con la consignación errónea del importe.
The Board noted that lack of adequate review of the financial statements could have led to the misclassification, thereby reflecting the incorrectly allocated amount.
Reiteró que existía una controversia entre su Gobierno y el del Estado que hacía la presentación, circunstancia que debería haber llevado al aplazamiento de todo examen ulterior de la presentación hasta que la controversia se resolviese.
It reiterated its view that a dispute existed between its Government and that of the submitting State and that such circumstance should have led to the deferment of further consideration of the submission until such time as the dispute was resolved.
Las discrepancias y los errores en la evaluación técnica, que pueden haber llevado a la selección de un contratista más caro, señalaron la necesidad de fortalecer la capacidad de la División para llevar a cabo tareas complejas de esa índole.
The discrepancies and errors in the technical evaluation, which may have led to the selection of a more expensive contractor, indicated a need to strengthen the capacity of the Division to conduct such complex tasks.
Tal enfoque debería haber llevado al Japón a abstenerse de seleccionar algunos países específicos acerca de los cuales expresar preocupación en la esfera de los derechos humanos.
That approach should have led Japan to refrain from selecting a few specific countries about which to express concern in the area of human rights.
Todo ese contacto pudo haber llevado a una infección
- All that contact could have led to an infection.
Los experimentos con animales nos deben haber llevado por mal camino.
The animal experiments Must have led us astray.
Oh, las vidas que podríamos haber llevado.
Oh, the lives we could have led.
Nos podrían haber llevado al submundo.
They could have led us to the Underground.
¿Puedo haber llevado esto a la policía a ejecutarle?
Could this have led the police to execute him? Yes.
Podría haber llevado a una rebelión.
It could have led to a rebellion.
Esa casa nos podía haber llevado con Al-Saleem.
That house could have led us to Al-Saleem.
Usted podría haber llevado con eso.
You could have led with that.
Podrías haber llevado a Rabbit directamente a mí.
You could have led Rabbit straight to me.
Bueno, podría haber llevado con eso!
Well, you could have led with that!
Debería haber llevado su vida de un modo distinto.
He should have led his life differently.
—Pero, como mínimo, parece haber llevado una doble existencia.
But he appears, at the very least, to have led a double existence.
¡Qué vida más extraña debía de haber llevado aquella niña!
What a strange life she must have led!
¡Ella podría haber llevado a los malos hasta nuestra habitación del hotel!
She could have led the bad guys to our hotel room!
Eso podría haber llevado a toda una discusión clínica sobre causas y remedios caseros.
That could have led to a clinical discussion of causes and cures.
Qué interesante vida debe haber llevado Lord Vetinari. –Sin comentarios.
“What an interesting, life Lord Vetinari must have led.” “No comment.”
Pero el indicador de posición de Andrew debía de haber llevado también a Shay hasta allí.
But Andrew's position-finder must have led Shay here as well.
–¿Tiene usted alguna teoría sobre qué podría haber llevado a su desaparición?
“Do you have any theories on what might have led to his disappearance?”
—La cuestión es, ¿qué ocupación podría haber llevado a la Familia que sea a convertirse en simuladores?
The question is, what occupation could possibly have led to a Family becoming illuders?
A veces pensaba que él e Irina podían haber llevado otra vida, más normal.
Sometimes he thought of normal, alternative lives he and Irina could have led.
8. La Sra. Rodríguez Mancia (Guatemala) felicita al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo por haber llevado sus deliberaciones a una conclusión satisfactoria y expresa su pleno apoyo a la declaración formulada por el Brasil en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe.
Ms. Rodríguez Mancia (Guatemala) congratulated the Chairperson-Rapporteur of the Working Group for having brought its deliberations to a successful conclusion and expressed full support for the statement made by Brazil on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States.
Los excombatientes del FRU afirman haber llevado diamantes a Liberia para el Presidente Taylor, pero admiten que esa práctica ha disminuido.
RUF ex-combatants talk of having brought diamonds to Liberia for President Taylor but admit this practice has declined.
13.3 Por lo que respecta a la afirmación de que se ha infringido el artículo 14, párrafo 3, del Pacto, el Comité observa que el autor no parece haber llevado esta cuestión ante los tribunales nacionales.
13.3 As to the author's claim under article 14, paragraph 3, of the Covenant, the Committee notes that the author does not appear to have brought this issue before the domestic courts.
1. El Sr. Kadiri (Marruecos) agradece al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo por su informe claro y completo, y felicita al Sr. Kessedjian por haber llevado a buen término las deliberaciones del Grupo.
Mr. Kadiri (Morocco) thanked the Chairperson-Rapporteur of the Working Group for his clear and thorough report and commended Mr. Kessedjian for having brought the Group's deliberations to a successful conclusion.
La República Democrática del Congo es un Estado que es singular por haber llevado cinco causas ante la Corte en un período de 10 años y ha hecho una enorme contribución a la eficacia de los arreglos judiciales internacionales y, en consecuencia, a la eficacia del órgano jurídico principal de las Naciones Unidas.
The Democratic Republic of the Congo is a State that is unique in having brought five cases to the Court in the period of a decade and has made an enormous contribution to the effectiveness of international judicial settlement and therefore to that of the main legal organ of the United Nations.
Durante los incidentes del 9 de noviembre de 2004, la Cruz Roja de Côte d'Ivoire informó de haber llevado a un total de 92 heridos graves a hospitales de Abidján.
During the events of 9 November 2004, the Ivorian Red Cross Society reported having brought a total of 92 severely wounded people to hospitals in Abidjan.
4. En su discurso de apertura, la Alta Comisionada felicitó a Suecia y a los demás copatrocinadores por haber llevado un debate tan importante ante el Consejo de Derechos Humanos, y encomió la estructura innovadora del debate.
4. The High Commissioner, in her opening remarks, congratulated Sweden and the other co-sponsors on having brought such an important discussion to the Human Rights Council, and welcomed the innovative format of the discussion.
Deben haber llevado Orlov aquí con la bomba.
They must have brought Orlov here with the bomb.
Ito podría haber llevado las cosas.
Ito could have brought your things over.
Haber llevado este asunto ante el Vaticano.
To have brought this matter before the Vatican.
Debería haber llevado mi cargador.
I should have brought my cord.
- Te lo podía haber llevado.
- I could have brought it to you.
Piccolo podría haber llevado a su casa a uno.
Piccolo could have brought one home.
Mira, no te debería haber llevado conmigo.
Look, I shouldn't have brought you along.
Podría haber llevado la foto a la reunión.
I could have brought the photo to the reunion.
No tenía que haber llevado el manuscrito a Milner.
I should never have brought the manuscript to Milner.
No debería haber llevado el Orpheus ahí, ¿cierto?
I shouldn't have brought the Orpheus in there, should I?
¿Tendría que haber llevado la suya?
Should she have brought her own?
Deberían haber llevado con ellos a Demid.
They should have brought Demid.
Debería haber llevado zancos;
She should have brought stilts;
–Se la podría haber llevado a Londres.
“She could have brought it with her to London.”
No podía haber llevado a nadie consigo.
  He couldn't have brought anyone with him.
Debían de haber llevado un cuchillo o una daga consigo;
They must have brought the knife or dagger;
Nafai se maldijo por haber llevado a Zdorab.
Nafai cursed himself for having brought Zdorab along.
Deben de haber llevado el equipo de construcción por aire.
They must have brought in construction equipment by air.
Terese se arrepintió de no haber llevado una chaqueta más gruesa.
Terese regretted not having brought along a proper jacket.
El Grupo también investigó las denuncias de que Dennis Rodman y sus acompañantes podían haber llevado artículos de lujo como regalos cuando el Sr. Rodman visitó Pyongyang en septiembre y diciembre de 2013 y enero de 2014.
121. The Panel also investigated allegations that Dennis Rodman and his party may have taken luxury items as gifts when he visited Pyongyang in September and December 2013 and January 2014.
El autor niega haber llevado un machete al domicilio de la madre de su esposa.
The author denied having taken a machete to the home of his wife's mother.
Dos casos documentados por la UNAMA son emblemáticos de esta situación: el caso de una niña de 10 años de edad en la provincia de Kunar, cuyas autoridades locales alegaron que estaba casada legalmente con un hombre de 65 años de edad (a raíz de las presiones ejercidas por la UNAMA, el tribunal provincial de Kunar detuvo al marido, pero se negó a procesarlo); y en la provincia de Kunduz, una niña de 10 años de edad fue secuestrada, casada por la fuerza a un varón adulto y llevada al Pakistán (las autoridades de distrito y provinciales han adoptado escasas medidas para encontrar a la niña o investigar a las personas sospechosas de haber llevado a cabo su secuestro).
Two cases documented by UNAMA are emblematic of the situation: the case of a 10-year-old girl in Kunar Province whom the local authorities claimed is legally married to a 65-year-old man (following pressure from UNAMA, the Kunar provincial court detained the husband but refused to prosecute him); and in Kunduz Province, a 10-year-old girl was kidnapped, forcibly married to an adult male and taken to Pakistan (the district and provincial authorities have taken little action to locate the girl or investigate persons suspected of abducting her).
Después de haber llevado a la niña, volvió al hospital en las mismas condiciones para seguir ayudando a combatir los incendios.
Having taken the girl there, he drove back to the hospital in the same conditions to continue assisting the efforts to fight the fires.
Esa suma es considerablemente inferior a los 3,6 kg que el intermediario afirma haber llevado a Dubai en una sola vez en 2012.
This is considerably less than the 3.6 kg that the broker claims to have taken to Dubai on one single occasion in 2012.
Deberíamos haber llevado armas.
- We should have taken weapons!
Te podría haber llevado a cualquier sitio, te podría haber llevado a casa.
I could have taken you anywhere, could have taken you home.
Ellos se lo deben haber llevado.
- They must have taken it.
Te debe haber llevado años.
It must have taken you ages.
Me podían haber llevado.
They could have taken me.
Él se los debe haber llevado.
He must have taken it.
Alguien se la debe haber llevado.
Somebody must have taken it.
Debe haber llevado el convertidor.
She'll have taken the Converter.
Deberías haber llevado el Porsche.
You should have taken the Porsche.
No debería haber llevado a Maya allí.
He shouldn't have taken Maya in.
—Eso debe haber llevado algo de... tiempo —dijo.
“That must have taken some…time,”
Debe de haber llevado cientos de horas.
Must have taken hundreds of hours.
Son los que se deben de haber llevado a Honor.
“They’re the ones who must have taken Honor.
Te lo podrías haber llevado a los matorrales.
You could have taken him off in the bushes.
—¿Nos podrías haber llevado por ahí?
You could have taken us here through there?
Billy creyó que os lo podíais haber llevado vosotros.
Billy thought you might have taken it.
Gizis debía de haber llevado más guardias.
Gizis should have taken more guards.
Se pedirá al Gobierno que responda en el plazo de 60 días después de haber llevado a cabo las investigaciones que procedan con el fin de proporcionar al Grupo de Trabajo la información más completa posible.
The Government will be requested to reply within 60 days after having carried out such inquiries as may be appropriate to provide the Working Group with the most thorough information possible.
En este caso, son sospechosos de haber llevado a cabo ataques indiscriminados contra civiles, lo que constituye un crimen de guerra.
In this case, they are suspected of having carried out indiscriminate attacks on civilians, a war crime.
Se acusa a sus miembros de haber llevado a cabo violaciones generalizadas de los derechos humanos.
Its members are accused of having carried out widespread human rights violations.
La naturaleza de las actividades políticas que la autora afirma haber llevado a cabo desde que se hizo miembro de los zwiadistas no permite concluir que corra el riesgo de ser torturada a su regreso.
The political activities that the complainant claims to have carried out since she became a member of the Zwiadists are not of such a nature as to conclude that she risks being tortured upon her return.
Elogió al Gobierno por haber llevado a cabo una amplia serie de reformas en la educación, la salud y la seguridad social.
It expressed its great respect for the Government for having carried out a broad range of reforms in education, health and social security.
Israel afirma haber llevado a cabo investigaciones limitadas de tales denuncias, algunas de las cuales aún están en curso.
Israel claims to have carried out limited investigations into these allegations, some of which are ongoing.
Todos ellos se encontraban en muy mal estado de salud tras haber llevado la pesada carga del botín y las municiones durante más de 200 kilómetros.
All were in a very poor state of health after having carried heavy loot and munitions for over 200 km.
Estas ofrecieron pruebas irrefutables y abrumadoras de que se utilizaron armas químicas contra el pueblo sirio y pusieron claramente de manifiesto que solo el régimen sirio pudo haber llevado a cabo esos ataques.
It offered overwhelming and indisputable evidence that chemical weapons were used against the Syrian people and clearly showed that only the Syrian regime could have carried out these attacks.
¿Qué pandilla podría haber llevado a cabo un atraco tan audaz?
What gang could possibly have carried out such an audacious heist?
Podría haber llevado 70 kilos de marfil.
He could have carried 150 pounds of ivory.
Debió haber llevado ese distrito.
You should have carried that district.
Deberíamos haber llevado el maniquí.
WE SHOULD HAVE CARRIED A MANNEQUIN.
Es fantástico. Podría haber llevado dos o tres de éstos.
I could have carried two or three of these.
Cualquiera podría haber llevado su pasaporte.
Anyone could have carried his passport.
¿Otro de nosotros podría haber llevado el nombre?
Could any of the rest of us have carried off that character?
La marea puede haber llevado el cuerpo varias millas rio abajo.
The tide may have carried the body miles downriver.
El gas nitrógeno debe haber llevado las partículas a los pulmones.
The nitrogen gas must have carried the particles into the lungs.
De toda la gente que podría haber llevado este Katra...
Of all the people who could have carried this katra.
La corriente se lo debe de haber llevado.
The current must have carried.
Las aguas de las inundaciones debían haber llevado rocas que formaron la represa.
Floodwaters must have carried rocks that had created a dam.
La espalda de Catherine era muy ancha y podía haber llevado una gran cantidad;
Catherine’s back was a broad one, and would have carried a good deal;
Un caballo que podía haber llevado a William mientras Hetty y ella viajaban en el coche.
One that could have carried William while Annelise rode safely with Hetty.
Debían haber llevado, calculó Lars, unos cinco kilos de ID cada uno.
They must have carried, Lars decided, ten pounds of ident-material apiece.
-¿Y los cargamentos? ¿Algún barco hundido en esta zona podría haber llevado un cargamento valioso?
“Cargos, could any of the recorded wrecked vessels have carried valuable cargo?”
alegaban que la coalición debería haber llevado el combate hasta Bagdad para exigir la cabeza de Sadam.
argue that the coalition should have carried the fight to Baghdad and demanded Saddam’s head.
Regresó a la frontera, con el sombrero aplastado de haber llevado encima mi bolsa.
She went back over the border, her floppy hat crushed and misshapen from her having carried my bag.
¿Tendría que haber llevado la suya?
Should she have brought her own?
Deberían haber llevado con ellos a Demid.
They should have brought Demid.
Debería haber llevado zancos;
She should have brought stilts;
–Se la podría haber llevado a Londres.
“She could have brought it with her to London.”
No podía haber llevado a nadie consigo.
  He couldn't have brought anyone with him.
Debían de haber llevado un cuchillo o una daga consigo;
They must have brought the knife or dagger;
Nafai se maldijo por haber llevado a Zdorab.
Nafai cursed himself for having brought Zdorab along.
Deben de haber llevado el equipo de construcción por aire.
They must have brought in construction equipment by air.
Terese se arrepintió de no haber llevado una chaqueta más gruesa.
Terese regretted not having brought along a proper jacket.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test