Similar context phrases
Translation examples
verb
Antes de 1995, el número anual de condenas por agitación contra un grupo étnico no excedía de diez.
Before 1995, the annual number of convictions for agitation against an ethnic group did not exceed 10.
La declaración de mi Ministro de Relaciones Exteriores no excedió en modo alguno los límites de la legitimidad.
The statement of my Foreign Minister did not exceed the bounds of legitimacy in any way.
En 1992, en los países desarrollados esa cifra superó los 18.000 dólares, mientras que en los países en desarrollo no excedió los 800 dólares.
In 1992, that figure was over $18,000 in the developed countries, while in the developing countries it did not exceed $800.
La tasa de acceso de banda ancha en otros países emergentes no excedía del 1,5%.
The broadband access rate in other emerging countries did not exceed 1.5 per cent.
La Corte concluye que, al formular esa solicitud, la Asamblea General no excedió los límites de su competencia.
The Court concludes that by submitting that request the General Assembly did not exceed its competence.
El período no excedió del "plazo razonable" exigido por el párrafo 3 del artículo 5 del Convenio Europeo.
The period did not exceed the "reasonable time" required under article 5 (3) of the European Convention.
No obstante, el total de cada mes no excedió el máximo autorizado
However, during each month, the total number did not exceed the approved ceiling
En febrero de 1996 el número de detenidos no excedía de 3.500.
Until February 1996, the number of detainees did not exceed 3,500.
La tasa de niños con bajo peso extremo no excedió el 2,7%.
The rate of extremely underweight children does not exceed 2.7 per cent.
El informe llega a la conclusión de que no hubo genocidio y de que se exageró el número de muertos, que en realidad no excedía de algunos miles.
It concludes that genocide did not occur and that the number of persons killed was exaggerated and did not in fact exceed a few thousand.
Su trabajo excedió nuestras expectativas.
Your work exceeds all expectations.
El rendimiento del dispositivo excedió todas las expectativas, General Landry
The performance of the device did exceed all expectations General Landry.
Pero el forense dice que el fuego no excedía de los 250.
But the coroner said that the fire did not exceed 250.
Al cabo de 15 años, mi conversación con la sociedad no excedía de 25 palabras por día.
In after 15 years my social conversation didn't exceed 25 words a day.
cuya longitud excedía su cama.
whose length exceed his bed.
Siempre muere alguien inocente, pero yo nunca me excedí en mis órdenes.
Innocent people always die. But I did not exceed my orders!
Y también su reloj de pulsera para asegurarse de que no se excedía del tiempo límite.
And to his watch to make certain he did not exceed the time limit.
Una demora de esa clase no excedía de diez minutos, ni siquiera a la hora de la congestión.
One such delay did not exceed ten minutes, even during the rush hour.
Me preguntaba si el placer de luchar por algo no excedía el placer del logro, de la victoria, del orgasmo.
I wondered whether the pleasure of striving didn’t exceed the pleasure of achievement, of victory, of orgasm.
y la distancia del puerto a la Gran Isabel no excedía de dos millas.
 There was a good six hours of darkness before them, and the distance from the  harbour to the Great Isabel did not exceed two miles.
Pero me desperté con una sensación de lasitud y melancolía que, sin embargo, no excedía un nivel en que resultaba casi voluptuosa.
But I wakened with a sense of lassitude and melancholy, which, however, did not exceed a degree that was almost luxurious.
Cuando los vi por primera vez a la distancia, yo había estimado que su número total no excedía los sesenta hombres.
I had estimated when I first saw them from a distance that their total numbers did not exceed sixty men.
Los tacones estaban prohibidos, excepto los zapatos de salón Pappagayo, que eran ante todo para ir a la iglesia y cuyo tacón no excedía los cuatro centímetros.
No heels except pumps from Pappagallo, which were primarily for church and, even then, the heels did not exceed 1.5 inches.
Sabía que los wights habían matado gente —que habían matado niños peculiares, nos lo había contado Miss Avocet—, pero la brutalidad que implicaba disparar contra aquellos animales excedía incluso aquella maldad.
I knew the wights had killed people—killed peculiar children, Miss Avocet had said—but the brutality of shooting these animals seemed to exceed even that evil.
Tras algunas discusiones, la confederación galáctica decidió admitir a los terrestres en el Medio «antes de su maduración psicosocial», debido al enorme potencial mental de la Humanidad, que excedía al de cualquier otra raza.
After some debate, the galactic confederation decided to admit Earthlings into the Milieu "in advance of their psychosocial maturation" because of the vast mental potential of humanity, which might eventually exceed that of any other race.
verb
El Departamento informó a la Junta de que su plan de trabajo se había preparado a fin de incluir asignaciones "que excedía de su capacidad".
The Department informed the Board that its workplan had been prepared to reflect assignments "in excess of its capacity".
También se observó que en varias oportunidades algunos países pedían una cantidad de productos que excedía las cifras de ventas pronosticadas por la Sección de Comercialización.
Instances were also noted of excessive ordering of products by countries over the sales figures forecast by the Marketing Section.
Al 31 de enero de 1999, la capitalización bursátil de todas las compañías registradas excedía los 11.000 millones de dólares de los Estados Unidos4.
The total market capitalization of all listed companies at 31 January 1999 was in excess of US$ 11 billion.4
El volumen de trabajo de los trabajadores sociales, situado alrededor de 300 casos por año, excedía del promedio recomendado de 250.
The caseload of social workers, at about 300 cases per year was, in excess of the recommended average of 250 cases per year.
Otro ejemplo era el del Nepal, que había incautado una cantidad de SAO ilegales que excedía la cantidad que ese país podía consumir en un año determinado.
Another such example was Nepal, which had seized a quantity of illegal ODS in excess of what it could consume in a single year.
Además, el benceno de 98 octanos que pedía la Misión excedía el índice de octanos de 91 octanos recomendado por el fabricante de los vehículos; y
Moreover, the Mission's requirement for benzene with 98 octane rating was in excess of the octane grade of 91 recommended by the vehicle manufacturer; and
El experto independiente cree que las autoridades deben iniciar una investigación para verificar si la policía se excedió en el uso de la fuerza durante su intervención.
The independent expert believes that the authorities must open an investigation to verify if the police used excessive force during this intervention.
Se recordaron ejemplos de vigilancia de las existencias de material fisible, incluyendo material que se consideraba que excedía del identificado para fines bélicos.
Previous examples of monitoring of existing stocks of fissile material including material considered as excess of that identified for nuclear weapons were recalled.
El volumen de trabajo medio de los trabajadores sociales, unos 262 casos por año, excedía del promedio recomendado de 250 casos al año.
The average caseload of social workers, at 262 cases per year, was in excess of the recommended norm of 250 cases per year.
¿No se excedió?
- Was he not excessive?
Consideramos que la prisión se excedió en su uso de la fuerza... violando los derechos civiles de mi cliente.
We believe excessive force was used by the prison administration... violating my client's civil rights.
"que se excedió en sus elogios al brindar por Saavedra."
"excessively praised Saavedra."
Hitler se excedió un poco.
Hitler was a bit excessive.
No me excedí en nada.
I did nothing in excess.
Solo cumplía con mi deber, pero quizá me excedí.
I was just trying to do my duty, but I see how it might have seemed excessive.
«Siempre se excedía».
“He was full of excess.”
A esas alturas ya sabía que se excedía con la bebida.
By now, she knew all about his excessive drinking.
Sin embargo, su comportamiento excedía la impresión que me dio como persona;
Her behavior seemed in excess of what she conveyed to me as a person, though;
Revisarán los casos de muerte para ver si se excedió en el uso de la fuerza.
Look into the takedowns, see if he used excessive force.
Según el informe de Dunn & Bradstreet, excedía de los treinta millones de dólares.
According to the Dun & Bradstreet report, it was in excess of thirty million dollars.
No era mayor que un grano de arroz, pero poseía un valor que excedía con mucho su tamaño.
No bigger than a grain of rice, it had value far in excess of its size.
Era un apartamento inmenso, que excedía nuestras necesidades, pero no dejaba de ser un domicilio perfecto.
An immense apartment far in excess of our needs but a perfect domicile nevertheless.
Ante la sorpresa de su huésped y de Gimp, no se excedió con la bebida en las tabernas y posadas en las que pararon.
To his guest’s and Gimp’s surprise, he didn’t drink to excess at the taverns and inns where they stopped.
Se mostró tan atento a las preguntas de la señora de la casa que a ella le pareció que en ocasiones se excedía.
He showed himself properly attentive to Mrs Anson's questions; at times, she thought, excessively so.
Chris bebía más que Sabrina; le gustaba tomarse un vodka cuando salían, pero no se excedía.
Chris drank more than Sabrina did, and liked his vodka when he went out, but he didn't do it to excess.
verb
En consecuencia, la proporción del total de la deuda externa a largo plazo correspondiente a prestatarios privados aumentó a un 22% en la segunda mitad del decenio de 1990, excedió del 30% en la primera mitad del actual decenio y alcanzó un 50% en 2008.
As a consequence, the share of total external long-term debt owed by private borrowers increased to 22 per cent in the second half of the 1990s, it surpassed 30 per cent in the first half of the current decade, and reached 50 per cent in 2008.
En contraste con los países de baja fecundidad, el porcentaje de mujeres de edades comprendidas entre los 25 y los 29 años que habían contraído matrimonio en alguna ocasión superaba el 80% en 32 de los 41 países de elevada fecundidad para los que existían datos, y excedía el 70% en 24 de los 43 países de fecundidad intermedia con datos disponibles.
23. In contrast with low-fertility countries, the percentage of women aged 25-29 who had been married at one time or another surpassed 80 per cent in 32 of the 41 high-fertility countries for which data were available and was higher than 70 per cent in 24 of the 43 intermediate-fertility countries for which data were available.
Además, la tasa de ascenso de mujeres a la categoría D–1 excedió del 50% (53,8%).
In addition, at the D-1 level, the promotion rate for women surpassed 50 per cent (53.8 per cent).
Al 31 de diciembre de 2007, las contribuciones recibidas sumaban 65 millones de dólares, lo que excedía en 21 millones de dólares del presupuesto de 2006.
The total amount of contributions received as at 31 December 2007 reached $65 million, surpassing the 2006 budget by an additional $21 million.
La masa total de la deuda excedía del PIB del país.
The total debt stock surpassed the country's GDP.
Según una publicación reciente del Banco Mundial, la deuda externa de los países en desarrollo había aumentado en 268 millones de dólares respecto de su nivel del año anterior y excedía de 3,7 billones de dólares en total.
A recent World Bank publication had revealed that the external debt of developing countries had increased by $268 million compared with the previous year, surpassing $3.7 trillion in total.
El aumento de la comprensión y utilización de prácticas de gestión ecológicamente racionales se puso de manifiesto en el hecho de que 52 gobiernos (lo que excedió el objetivo de 40) han introducido instrumentos de evaluación con políticas y programas de producción y consumo sostenibles.
405. Increased understanding and implementation of environmentally sound management practices is evidenced by 52 Governments (surpassing the target of 40) that have introduced assessment tools with sustainable consumption and production policies and programmes.
Pero cuando yo regresé aquí varios años después el poder del Kakashi se excedió.
But when I came back here several years later, the power of the Kakashi is surpass.
Curly era su show. Claro que el joven gordinflón se excedía en actos y palabras.
Curly was their show. Of course the plump young man surpassed himself in word and deed.
Pero el fenómeno al que nos enfrentábamos no parecía más que un antojo prematuro, una avaricia que excedía nuestro pacto con el estado de la tierra.
But the phenomenon we confronted seemed nothing less than a premature craving, a greed surpassing our covenant with earth’s estate.
La fama de la sabiduría de las hijas de Paresh Babu estaba muy extendida. En realidad, lo que se rumoreaba excedía con mucho la verdad.
The fame of Paresh Babu's daughters' accomplishments had spread far, in fact what was rumoured far surpassed the truth.
Alejandría era una ciudad con una larga tradición de desfiles y fastos, celebraciones en que la riqueza de los Ptolomeos excedía incluso el fervor festivo de sus súbditos.
Alexandria had long been a city of parades and pageantry, displays in which the wealth of the Ptolemies surpassed even the recreational fervor of their subjects.
En el resto del Mediterráneo fue como si, atraídos por un imán, los distintos reinos fueran ensamblándose hasta formar una fuerza que «excedía en tamaño cuanto hubiera podido verse hasta entonces».65 Los soberanos nombrados por Antonio en el año 36 respondieron a su llamada. Los reyes de Libia, Tracia, el Ponto y Capadocia, entre otros, se unieron a él con sus flotas.
Elsewhere it seemed as if a magnet had passed over the Mediterranean world, drawing the skittering sides into a taut alignment that “as a whole far surpassed in size anything that had ever been before.” The sovereigns Antony had installed in 36 turned out in full force. Among others, the Libyan, Thracian, Pontic, and Cappadocian kings joined him, with their fleets.
al fin y al cabo, pensaría, él era cualquier cosa menos un potentado, él era un chusquero de la política y de la vida, él conocía el desamparo de las calles y las pensiones miserables y los sueldos de hambre y de ninguna manera iba a aceptar que lo calificasen de político de derechas, él era de centro izquierda, cada vez más de izquierda y menos de centro aunque lo votase el centro y la derecha, él se hallaba a años luz de Fraga y sus paquidermos franquistas, ser de derechas era ser viejo de cuerpo y de espíritu, estar contra la historia y contra los oprimidos, cargar con la culpa y la vergüenza de cuarenta años de franquismo, mientras que ser progresista era lo más justo, lo más moderno y lo más audaz y él siempre – siempre: desde que mandaba su pandilla de adolescentes en Ávila y encarnaba a la perfección el ideal juvenil de la dictadura – había sido el más justo, el más moderno y el más audaz, su pasado franquista quedaba a la vez muy lejos y demasiado cerca y lo humillaba con su cercanía, él ya no era quien había sido, él era ahora no sólo el hacedor de la democracia sino su campeón, el principal baluarte de su defensa, él la había construido con sus manos y él iba a defenderla de los militares y de los terroristas, de la ultraderecha y de la ultraizquierda, de los banqueros y de los empresarios, de políticos y periodistas y aventureros, de Roma y Washington. Tal vez fue eso lo que sintió con los años Adolfo Suárez; eso o una parte de eso o algo muy semejante a eso, un sentimiento que se le impuso de forma paulatina tan pronto como resultó elegido presidente del gobierno en las primeras elecciones democráticas y que a partir de aquel instante empezó a operar sobre él una metamorfosis radical: el antiguo falangista de provincias, el antiguo arribista del franquismo, el Julien Sorel o Lucien Rubempré o Frédéric Moreau de los años sesenta acabó invistiéndose de la dignidad del héroe de la democracia, Emmanuele Bardone se creyó el general De la Rovere y el plebeyo fascista se soñó convertido en un aristócrata de izquierdas. Como Bardone, no lo hizo por soberbia, porque la soberbia no estaba en su naturaleza, sino porque un instinto estético y político que lo excedía le empujó a interpretar con una fidelidad anterior a la razón el papel que la historia le había asignado o que él sintió que le había asignado.
after all, he would think, he was anything but a tycoon, he’d risen from the ranks in politics and in life, he knew the forsakenness of the street and miserable boarding houses and starvation wages and there was no way he was going to accept being described as a right-wing politician, he belonged to the centre left, increasingly more to the left and less to the centre although the centre and the right voted for him, he was light years away from Fraga and his Francoist pachyderms, to be on the right was to be old in body and spirit, to be against history and against the oppressed, carrying the guilt and the shame of forty years of Francoism, while to be progressive was the fairest, most modern and most audacious thing to be and he always – always: since he ruled his adolescent crew in Ávila and embodied to perfection the ideal youth of the dictatorship – had been the fairest, most modern and most audacious, his Francoist past was at once very far away and too close and humiliated him with its proximity, he was not who he had once been, he was now not only the maker of democracy but also its champion, the main bastion of its defence, he had constructed it with his own hands and he was going to defend it from the military and from the terrorists, from the far right and from the far left, the bankers and the businessmen, politicians and journalists and adventurers, Rome and Washington. Perhaps that was what Adolfo Suárez felt as the years went by; that or part of it or something very similar to it, a feeling that started to come over him gradually as soon as he was elected Prime Minister in the first democratic elections and from that moment on began to cause him to undergo a radical metamorphosis: the former provincial Falangist, the former Francoist upstart, the Julien Sorel or Lucien Rubempré or Frédéric Moreau of the 1960s ended up investing himself with the dignity of a hero of democracy, Emmanuele Bardone believed himself to be General Della Rovere and the plebeian fascist dreamt of himself converted into a left-wing aristocrat. Like Bardone, he didn’t do it out of haughtiness, because there was no haughtiness in his nature, but because an aesthetic and political instinct surpassed him and pushed him to interpret with a fidelity deeper than reason the role history had assigned him or that he felt it had assigned him. I’ve said over the years, I’ve said gradually: like that of Bardone, Suárez’s mutation was not, it almost goes without saying, an instantaneous epiphany, but a slow, zigzagging process, often secret from everybody or almost everybody, but maybe especially from Suárez himself.
verb
Confieso tal vez que me excedí citando la Biblia, pero creí que era un idioma que entendería.
I admit maybe I was over the top with the Bible bit, but I thought it was a language she'd understand.
- Quizás me excedí un poco.
- I may have gone a bit over the top.
Antiguamente cuando me excedía O hacía alguna cosa errada
In the past, when I went over the top or did something wrong
Antiguamente cuando yo me excedía
In the past, when I went over the top
Fui al hotel a recogerlos y subí a un coche, un destartalado carricoche, arrastrado por un pobre animal asmático y sonámbulo, además de patizambo, a quién su propietario en un momento de delirio bautizó con el pomposo título de caballo. Dejé los quesos en la imperial y emprendimos la marcha con un suave ritmo que no excedía la marcha media de los coches. Íbamos con la misma alegría de una campanas redoblando a muerto cuando al volver una esquina, el viento llevó al olfato del animal una bocanada de “aire de queso”;
I called for the cheeses, and took them away in a cab. It was a ramshackle affair, dragged along by a knock-kneed, broken-winded somnambulist, which his owner, in a moment of enthusiasm, during conversation, referred to as a horse. I put the cheeses on the top, and we started off at a shamble that would have done credit to the swiftest steam-roller ever built, and all went merry as a funeral bell, until we turned the corner. There, the wind carried a whiff from the cheeses full on to our steed.
verb
Sin embargo, al llegar a Corkadale se excedió.
In the event he excelled himself at Corkadales.
Gawyn había planteado un argumento excelente, aunque se excedió y dio por sentado más de la cuenta.
Gawyn made an excellent argument, though he went too far and assumed too much.
Era un joven muy bueno y honrado que sabría cuidarla estupendamente (incluso se excedía un poco en sus cuidados).
He was a very good and decent fellow who would take excellent care of her–really, he gave into her a little too much.
A veces se excedía mostrándote lo poco de cierto que había en algún pasaje que citaba para ridiculizarlo, mientras que al mismo tiempo disfrutaba de lo absurdo; o justo lo contrario, detectaba la falsedad o la estupidez en un pasaje que, todos nosotros, incluido él, admirábamos».
He excelled at showing you the little grain of truth or felicity in some passage generally quoted for ridicule, while at the same time he fully enjoyed the absurdity: or, contrariwise, at detecting the little falsity or dash of silliness in a passage which you, and he also, admired.
Pero su reputación literaria, que excedía los límites provinciales como lo demostraban sus colaboraciones regulares en el suplemento de La Nación, y en varias revistas de Córdoba, de Chile, de Lima y de Montevideo, era lo que en el fondo subyugaba a Calcagno, que era un auténtico especialista en Derecho Romano y un excelente abogado, y que hacía prácticamente todo el trabajo jurídico del estudio.
But it was his literary reputation, which overflowed the borders of the province—validated by his regular publications in La Nación and in various magazines in Córdoba, Chile, Lima, and Montevideo—that ultimately subjugated Calcagno, an expert in Roman law, an excellent litigator, and the one who did practically all the work for the firm. To his followers, the founder of precisionism was simply charismatic;
verb
En cambio, decidió viajar a Etiopía y al Chad, lo cual no se correspondía con su mandato; alteró la composición y el número de sus miembros, rompiendo así el equilibrio geográfico y se excedió en sus funciones al tratar de investigar la aplicación del principio de la "responsabilidad de proteger".
Instead, it had decided to travel to Ethiopia and Chad, travel that was not part of its mandate; it had altered the composition and size of the Mission, thereby undoing its geographical balance, and had overstepped its mandate by seeking to investigate the application of the principle of "responsibility to protect".
Sin saber cuál es el mandato, la Comisión no puede determinar si el Equipo de Tareas excedió su autoridad.
Without knowing what those terms of reference were, the Committee could not determine whether the Task Force had overstepped its authority.
Un caso aún peor fue el informe del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, que se excedió totalmente en su mandato.
An even worse case had been a report by the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination, which had completely overstepped the bounds of its mandate.
Análogamente, el orador cree que no ha habido mandato alguno para la creación de un equipo de intervención de emergencia, como el que figura en el párrafo 19.20 De hecho, cuando la Alta Comisionada informó a la Comisión de Derechos Humanos, numerosas delegaciones criticaron severamente esa medida, que una vez más excedía su mandato establecido en la resolución 48/141 de la Asamblea General.
Likewise, he believed that there had been no mandate for the creation of an emergency response task force as indicated in paragraph 19.20. In fact, when the High Commissioner had reported to the Commission on Human Rights, many delegations had been highly critical of such a step, which once again overstepped her mandate as set out in General Assembly resolution 48/141.
Si, por el contrario, se determina que al hacerlo se excedió de sus facultades, se inicia una acción disciplinaria contra él.
However, if it is determined that in the usage of coercive methods and devices there has been overstepping by authorities, disciplinary proceedings are undertaken against the officer concerned.
Además, la Relatora Especial se excedió en su mandato al hacer alegaciones infundadas en su informe relativo a la visita a Turquía sobre cuestiones que nada tenían que ver con su mandato.
Furthermore, the Special Rapporteur overstepped her mandate by levelling unfounded allegations in her report regarding the visit to Turkey on issues which are absolutely irrelevant to her mandate.
Me excedí la semana pasada.
I overstepped last week.
Pido disculpas si me excedí.
I apologize if I've overstepped.
Éll se excedió en O'Hare;
He overstepped on O'Hare;
Tienes razón. Lo siento. Me excedí.
You're right, I'm sorry, I overstepped.
Excedió su autoridad al acceder.
He overstepped his authority by agreeing.
Si me excedí, sólo dígamelo.
Now, if I've overstepped my boundaries, just say.
- Excedió su autoridad.
He overstepped his authority.
Si me excedí, me disculpo.
If I overstepped, I apologize.
Bueno, se excedió en este momento.
Well, she seriously overstepped this time.
Me excedí, Victoria.
I overstepped, Victoria.
Y excedía su equilibrio.
And he overstepped his balance.
Y me excedí bastante en mis derechos —dijo Dalrye.
And I rather overstepped my rights,' said Dalrye.
—Se estaba enjugando las lágrimas con el borde rizado del delantal. Me excedí;
She was mopping at her eyes with the ruffled edge of her apron. “I overstepped myself.
Se excedía en autoridad, involucrándose en cosas que habían sido encargadas a otras personas.
He overstepped his authority by getting involved in things other people had been assigned to deal with.
Pero a Moscú no le gustó nada que muriese un inglés en esa casa de Bosham porque el coronel Moskvin se excedió en su autoridad.
Moscow was very unhappy at the death of the Englishman in the house in Bosham: Colonel Moskvin overstepped his authority.
verb
Tampoco Diego Alatriste se excedió en su bienvenida, pues ya he dicho que se limitó a sonreír apenas, torciendo el mostacho como al aire de otra cosa.
Nor did Diego Alatriste outdo himself in his welcome. I have already said that he limited his greeting to a slight smile, twisting his mustache as if he were thinking about something else.
verb
Los habitantes de estos poblados todavía vivían de un modo muy similar al del campo –la ruralización de las ciudades excedía la urbanización de recién llegados, según la famosa fórmula de Şerif Mardin, el decano de los sociólogos turcos53–, pero, sin embargo, no conservaban los vínculos comunales característicos del ámbito rural.
Much of the traditional fabric of Turkish society was meanwhile coming apart, as migration from the countryside threw up squatter settlements in the towns, still not far removed in ways of life and outlook from the villages left behind—ruralization of the cities outrunning urbanization of the newcomers, in the famous formula of Şerif Mardin, dean of Turkish sociologists53—but without the same communal bonds.
Sin licencia, excedió el límite de velocidad.
Without a license, he transgressed the speed limit.
verb
Y entonces escuchamos que Kissinger se excedió y violó la ley. " La ley de exportación de armas y la ley de ayuda extranjera promulgadas por el congreso regulan el uso de esas armas estadounidenses limitándolo a la autodefensa ante países extranjeros.
his pristine bureaucrats and violated the law the arms Export Control Act and the foreign assistance i passed by Congress that limit the ways in which American weaponry can be used and they can find these uses to external self-defense
Pero me excedí..
I passed out.
Teniente, usted me resulta gracioso, pero ya se excedió.
I find you amusing up to a point, Lieutenant, but you've passed that.
Excedí por mucho la hora a la que debía regresar.
I'm already out way passed my curfew.
La velocidad de la «Aguja» excedía ya de los ocho kilómetros por segundo.
Needle’s velocity had passed five miles per second.
Vinicio no estaba menos borracho que los demás, y el deseo que le embargaba le impulsaba a reñir, lo que le ocurría siempre que se excedía bebiendo.
Vinicius was not less drunk than others; and in addition there was roused in him, besides desire, a wish to quarrel, which happened always when he passed the measure.
Y quizá hasta aquello excedía a su resistencia, aquel atisbo de un cuerpo abotargado, blanco como sólo podía serlo un ente que hubiera pasado toda su monstruosa existencia en penumbras, y que ahora se recortaba en el disco de la luna.
Perhaps even that was too much for her to cope with, the sight of the bloated body, white as only something that had passed all its hideous life in darkness could be, that heaved itself over the rim of the moon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test