Translation for "exceed" to spanish
Translation examples
verb
This shall not exceed 10 pages;
La compilación no excederá de diez páginas.
Strokes not exceed 24.
* No se excederá de 24 latigazos.
The reduced working time may not exceed:
El horario reducido no podrá exceder de:
The total time served could not exceed three times the length of the longest sentence imposed and could not exceed 30 years.
El tiempo total del cumplimiento no puede exceder del triple del tiempo de la pena más grave en que se haya incurrido, y no puede exceder de 30 años.
The deadline may not exceed 90 days.
El plazo no excederá de los 90 días.
UNODC should not exceed its mandate.
La UNODC no debe exceder su mandato.
• To exceed:
Exceder:
It's going to exceed their expectations.
Esto va a exceder sus expectativas.
We won't let you exceed your limit.
No le dejaremos exceder el límite.
We must exceed the space speed!
Debemos exceder la velocidad espacial!
We must not exceed a 3% solution.
No debe exceder una solución del 3%.
Warning: Do not exceed capacity.
Aviso: no exceder dicha capacidad.
- I will not exceed 30...
- No excederé los 30 días facturables...
Should not exceed the $ 10 million.
No debe exceder los $10 millones.
Not to exceed 55 miles per hour.
No exceder 90 kilómetros por hora.
Another can't exceed this.
No se puede exceder.
Our losses should not exceed 68.4 per cent.
Nuestras pérdidas no deberían exceder el 68.4 %.
Do not exceed recommended dosage.
No exceder la dosis recomendada.
Nothing could exceed the impact of the first.
Nada podía exceder a la primera.
He doesn’t want to exceed his authority.
No quiere exceder su autoridad.
Do not exceed recommended portion at any one meal.
No exceder la ración recomendada.
THIS OPERATION MAY EXCEED SAFETY PARAMETERS.
¡ESTA OPERACION PUEDE EXCEDER LOS PARAMETROS DE SEGURIDAD!
his stature seemed to exceed that of a man.
su estatura también parecía exceder a la de un ser humano.
“The price may not exceed our ferry fee.”
–El precio no debería exceder el de nuestra tarifa de remolque.
Its previous owner tried to exceed that limit.
Su anterior propietario intentó exceder ese límite.
And, in intensity, hallucinosis can exceed the force of reality;
Y, en intensidad, la alucinosis puede exceder la fuerza de la realidad;
had enough artificial intelligence to exceed this by a comfortable margin.
tenía suficiente inteligencia artificial para exceder esto por un cómodo margen.
However, that period may in no case exceed 12 hours.
Ahora bien, este período de retención no podrá nunca sobrepasar 12 horas.
The total length of custody in criminal proceedings may not exceed:
La duración total de la prisión provisional en relación con un procedimiento penal no puede sobrepasar:
In such cases, pre—trial detention may not exceed six months.
En esos casos, la detención preventiva no deberá sobrepasar los seis meses.
The total term of detention must not exceed 20 months.
El período total de detención no podrá sobrepasar los 20 meses.
This amount may not exceed 20 per cent of the total household income.
Esta afectación no puede sobrepasar el 20% del ingreso familiar total.
The membership of CAPCIT should not exceed 25 partners.
11. Los miembros de los Arreglos no deberían sobrepasar los 25 asociados.
The total duration of isolation must not exceed 48 hours.
La duración total de período de aislamiento no debe sobrepasar las 48 horas.
Furthermore, UNOPS has managed to exceed the operational reserves target.
Además, la UNOPS ha conseguido sobrepasar el objetivo de reservas operacionales.
This charge may not exceed a limit set by the authorities.
Este cargo no puede sobrepasar un límite fijado por las autoridades.
However, the Defence Force may not exceed the powers conferred on the police.
Sin embargo, las Fuerzas de Defensa no podrán sobrepasar las atribuciones conferidas a la policía.
Dared to rise up and exceed the boundaries of the impossible.
Se atrevió a levantarse y a sobrepasar las barreras de lo imposible.
The chip will exceed my human abilities, but...
El chip sobrepasará tus habilidades humanas pero...
We both tried to exceed each other to achieve perfection.
Ambos tratamos de sobrepasar el uno al otro para llegar a la perfección.
There's talk that this one will exceed all previous records.
Se cree que este disco va a sobrepasar al resto.
The global business of Advertising exceed the 544,000 million in 2010
El negocio global de la Publicidad sobrepasará los 544.000 millones para el 2010
To meet and exceed her every expectation.
Para alcanzar y sobrepasar todas sus expectativas.
The chip will always exceed your human abilities.
El chip siempre va a sobrepasar tus habilidades humanas.
But do something big... To exceed one's destiny.
Pero quiero hacer algo grande... sobrepasar el destino de uno.
One woman dared to rise up and exceed the boundaries of the impossible.
Una mujer se atrevió a levantarse y a sobrepasar las barreras de lo imposible.
If he's well trained, he'll exceed Eagle.
Si se le forma bien, sobrepasará a Eagle.
“But surely,” said Mrs. Pettigrew, “it is always dangerous to exceed a stated dose.”
—Pero —intervino Mabel Pettigrew—, siempre es peligroso sobrepasar la dosis prescrita.
“But I will not exceed the speed limit.” “Yeah, okay,” Titus said.
Pero no pienso sobrepasar el límite de velocidad. —Vale —dijo Titus—. Pero no t’acerques demasiao.
Pilots forbidden to exceed 1900 revs. They’re ruining my engines.”
—Redacte una nota: Prohibición a los pilotos de sobrepasar las mil novecientas revoluciones: me destrozan los motores.
When you have been given a disaster which seems to exceed all measure, must it not be recited, spoken?
Cuando a uno le toca una desgracia que parece sobrepasar toda medida, ¿no hay que recitarla en voz alta?
Made up of ice, methane and ammonia, it is the coldest planet in the solar system, with winds that can exceed 900 kilometres per hour.
Se trata del planeta más frío del sistema solar, con vientos que pueden sobrepasar los novecientos kilómetros por hora.
The hard truth is that we cannot ensure security against an enemy whose capabilities are unknown, and may far exceed our own.
Lo cierto es que no podemos garantizar la seguridad frente a un enemigo cuyas capacidades son desconocidas y pueden sobrepasar con mucho las nuestras.
“Suppose I gave them to charity,” I thought, “suppose I gave them away myself? No, they would have me put under restraint....By my will? It was impossible to exceed the stipulated proportion.
—pensaba—. Pero no, ellos conseguirían impedirlo… ¿Por testamento? Sería imposible sobrepasar la cuota disponible.
there was no exhilaration or battle-fever, now, which on other occasions might have driven Temeraire to exceed the bounds of his own endurance.
Ahora no mediaba la euforia ni el ardor guerrero que en otras ocasiones habían impulsado a Temerario a sobrepasar los límites de su propia resistencia.
This life, within the respondent listener, spectator, and reader, as well as in history and society at large, may, rather brutally, exceed and surpass our own.
Esta vida, en el caso del oyente, del espectador y del lector que responden, como en la historia y la sociedad en su conjunto, puede superar o sobrepasar la nuestra cruelmente.
Or was it instead some inexplicable extrasensory phenomenon that enabled her to exceed the thinking capacities of any person who had lived before her? Or of any thinking machine?
¿O se trataba más bien de algún inexplicable fenómeno extrasensorial que le permitía sobrepasar la capacidad intelectual de cualquier persona que hubiese vivido antes que ella, o incluso de las máquinas pensantes?
verb
A probation period for a child or young person cannot exceed three years.
El período de libertad vigilada de niños o adolescentes no rebasará los tres años.
They totalled $572,000 in 1996 and should exceed $1,500,000 in 1997.
En 1996 se elevó a 572.000 dólares y en 1997 podría rebasar 1,5 millones de dólares.
Our aim is to increase that to 1 per cent by 2010 and exceed that figure in the future.
Nuestro objetivo es aumentar esa cifra al 1% en el año 2010 y rebasar esa cifra en el futuro.
Each pallet shall not exceed 1000 kg.
Cada bandeja no rebasará los 1.000 kg.
The capacity for gas receptacles shall not exceed 1000 litres.
La capacidad de los recipientes de gas no rebasará los 1.000 litros.
This report should not exceed 120 pages (see CRC/C/118).
Este informe no debería rebasar las 120 páginas (véase CRC/C/118).
The emission of methane gas should not exceed the present level.
b) Las emisiones de gas metano no deberían rebasar el nivel actual.
The capacity of gas cylinders shall not exceed 450 litres.
La capacidad de las botellas de gas no rebasará los 450 litros.
So, according to that rule, my farewell will not exceed two pages.
Así pues, según esta regla, mi discurso de despedida no rebasará las dos páginas.
It was a psychological study to determine... if the mind can enable the body to exceed its natural capabilities... when an emotional stimulus is applied.
Fue un estudio psicológico para determinar si la mente puede facultar al cuerpo para rebasar su potencial aplicando una estimulación emocional.
But it would be an attempt to exceed the speed of light.
Pero sería un intento de rebasar la velocidad de la luz.
We wizards are very careful not to exceed our limitations.
Nosotros, los magos, nos cuidamos mucho de no rebasar nuestras limitaciones.
All I hoped was that the price did not exceed my paltry budget. Mme.
Lo único que esperaba era que el precio no rebasara mi escaso presupuesto.
‘Even if it exceeds all safety limits, the Triumvir’s suit will not arrive here for another three minutes.’
Aunque rebasara todos los límites de seguridad, el traje del Triunviro aún tardaría en llegar tres minutos más.
Painted in black on the dashboard, fading but legible, was TOP SPEED 40 DO NOT EXCEED. “Like it?”
Pintado de negro en el tablero de mandos, desvaído pero legible, había un aviso: VELOCIDAD MÁXIMA 65 NO REBASAR. —¿Te gusta?
There was a doggedness to him, a sense of all the limits he'd needed to exceed, getting on top of work that always came hard.
Mostraba una suerte de embrutecimiento, una sensación de todos los límites que había tenido que rebasar para superar una labor permanentemente difícil.
I was no more than four feet tall, maybe less, and the river could exceed that on any day, and moved with a rapid current.
Medía apenas un metro treinta, quizá menos, y las aguas solían rebasar esa altura y se movían impulsadas por rápidas corrientes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test