Translation examples
verb
b) exceda del valor para el que es válido el certificado; o
(b) it exceeds the value for which the certificate is valid; or
a) si la privación de libertad excede de un mes;
(a) Where deprivation of liberty exceeds one month;
¿Se excede la secretaría de las funciones de su mandato?
Does the Secretariat exceed its mandate?
La tasa de recuperación excede el 95%.
Recovery rate exceeds over 95 percent.
El plazo correspondiente no excede de 45 días.
The state of siege may not exceed 45 days.
i) La cantidad de que se trate exceda de 5.000 dólares; o
(i) The amount exceeds $5,000; or
Su plazo no excede de 60 días.
The duration of a state of emergency may not exceed 60 days.
Cuando la pérdida de capacidad para trabajar excede del 30%
Where loss of capacity to work exceeds 30%
¿Se excede el Mecanismo Mundial en las funciones de su mandato?
Does the Global Mechanism exceed its mandate?
Probablemente excede código.
Probably exceeds code.
Excede todas mis expectativas.
That exceeds all my expectations.
No exceda los límites !
Do not exceed the limits!
No, no excede eso.
No, it doesn't exceed that.
No te excedas, Recep.
Do not exceed the limits, Recep.
" Esto excede mi 'flexibilidad'.
" This exceeds my 'elasticity'.
La excede con creces.
It dramatically exceeds the fine.
Excedes mis grandes expectativas.
You exceed even my high expectations.
Esto excede el límite.
This exceeds the limit.
La carga actual excede las especificaciones.
Capacity exceeds lift capability.
No te «excede», por supuesto.
Not “exceeds”, of course.
—Su hospitalidad excede mis esperanzas.
“Your hospitality exceeds my expectations.”
los dioses odian al que se excede.
the gods hate a man who exceeds.
—¡Un trabajo así excede de mi competencia!
Such work far exceeds my competence!
—Prefecto, tenemos autorización que excede Pangolín, que excede incluso Manticore —respondió Veitch en tono razonable—.
"Prefect, we have clearance that exceeds Pangolin, clearance that exceeds even Manticore," Veitch answered, in tones of slow reasonableness.
En este momento, eso excede mis más grandes esperanzas.
For right now, that exceeds my wildest hopes.
No hay aplauso, ya que ninguna alma excede la estatura de otra.
There is no applause, for no soul exceeds another in stature.
Todo aquello que excede la medida establecida resulta violento.
Things that are violent exceed measure.
—Siete excede nuestra capacidad de soporte vital.
“Seven exceeds our life-support capacity.”
verb
en los que la cantidad discutida excede de 10.000 euros
Streitwert über 10.000 Euro = with an amount in dispute in excess of Euro10,000
Considera que la tramitación de los recursos excede los plazos razonables.
5.2 The complainant believes that the recourse procedures are excessively protracted.
No se cotiza por la parte del ingreso que exceda de 45.427,20 florines anuales.
No contribution is payable on income in excess of ANG 45,427.20 per year.
En particular, se considera que la suma solicitada para la partida de viajes excede de las necesidades actuales.
In particular, the amount requested for travel purposes was felt to be in excess of actual requirements.
Los relés de lámina magnética tienen una duración que excede los mil millones de operaciones.
Magnetic reed relays offer a life span in excess of one billion operations.
Hulk excede densidad y fuerza, el escudo de Cap, obviamente...
Hulk's excess density and strength, Cap's shield, obviously...
¿Anomalía? La energía generada excede por mucho nuestras necesidades.
- The output figures... for the new electron accelerator... are well in excess of our power requirements.
El costo de electricidad anual excede los $2 millones.
Annual electrical costs are in excess of two million dollars.
A lo largo de las 3,2 millas de la recta Mulsanne... los autos alcanzan una velocidad máxima que excede las 230 millas por hora.
Along the 3.2-mile Mulsanne straight the cars reach a maximum speed in excess of 230 miles per hour.
Excede con mucho su capacidad total de energía.
Far in excess of your total power capacity.
Porque su IMC excede claramente los 40.
Because her BMI is clearly in excess of 40.
Jonas, necesito saber en qué anda Moray y prevenir que se exceda.
Jonas, I need to know what Moray's up to and prevent him from excess.
Si el nivel del río se eleva demasiado, el exceso de agua sale a través de los canales de desagüe a fin que no exceda de la parte superior de la presa.
If the river level gets too high, the excess water escapes through the spillway tunnels so it doesn't go over the top of the dam.
lo rechazado excede inmensamente a lo conservado y realizado.
the discarded is, immensely, in excess of the retained and realised.
Si «hay» algo en lugar de nada es porque Él excede Su ser solitario.
There “is” instead of there being nothing because He is in excess of His solitary being.
emite acciones ordinarias por un precio que excede su valor nominal.
issues common stock at a price in excess of its par value.
No temas que me exceda apropiándome de tu privilegio de bondad universal.
Do not be afraid of my running into any excess, of my encroaching on your privilege of universal good-will.
—Dime cuánto dinero tienes —susurró—, y yo tiraré todo lo que exceda de esa suma.
"Tell me how much money you have," she whispered, "and I'll give away all I have in excess of that amount."
Su biomasa excede de largo nuestra vida animal y vegetal iluminada por el sol y nutrida de oxígeno.
Their biomass is far in excess of our own sunlit and air-breathing plant and animal life.
Mientras no se exceda demasiado —usando, por ejemplo, la clase de hechizos que yo recibo— lo más probable es que no le pase nada.
As long as she doesn’t go for anything too excessive—as in, my kind of spells—she’ll probably be fine.
Según el testamento de tu abuela, eres beneficiaria de un fondo irrevocable que actualmente excede de los cinco millones de dólares.
"Under your grandmother's will, you're the beneficiary of an irrevocable trust fund currently in excess of five million dollars.
verb
El alcance de la crisis humanitaria de Sudán del Sur excede las capacidades y recursos actuales de los agentes humanitarios.
97. The scope of the humanitarian crisis in South Sudan surpasses the current capacities and resources of humanitarian actors.
En el primer caso, la presión supera las posibilidades de asimilación de la Comisión, y en el segundo excede su capacidad para incorporar más personas a su nómina de pagos.
In the first case, the pressure surpasses the assimilation possibility of the Commission, and in the second, it goes beyond its ability to put more people on the payroll.
984. Dicha corrección es admisible si su longitud no excede de la del texto a la que se refiere.
984. In the cases when the correction reply does not surpass the size of the referring text, it is considered appropriate.
Mi delegación desea expresar su profunda preocupación por el hecho de que el número de minas que se instalan cada año excede en mucho el número de minas que se desactivan en el mismo lapso.
My delegation wishes to express its deep concern that the number of mines being laid each year far surpasses that of mines cleared within this time-frame.
Tiene particular importancia a la luz del hecho que la demanda de puestos en las escuelas secundarias excede con mucho el número disponible.
It is of particular importance in light of the fact that the demand for secondary school places far surpasses the supply.
Después de las inversiones extranjeras directas, las remesas constituyen la fuente de financiación externa más importante, previsible y estable para muchos países pobres, que excede con mucho de la asistencia oficial para el desarrollo.
After foreign direct investment, remittances were the largest predictable and stable source of external financing for many poor countries, far surpassing official development assistance.
El terrorismo, en su nueva dimensión internacional, excede de la perspectiva que tenía el legislador cuando tipificó como infracción los actos preparatorios del terrorismo.
International terrorism in its modern dimension has surpassed by far the vision the legislator had when he defined the crime especially concerning its preparatory acts.
Está claro que el alcance y la capacidad del sistema excede considerablemente de las necesidades de defensa de la parte grecochipriota y, por lo tanto, constituye una amenaza ofensiva contra Chipre septentrional.
It is clear that the range and capabilities of the system significantly surpass Greek Cypriot defence requirements, and therefore constitute an offensive threat against Northern Cyprus.
128. Cabe destacar que la erradicación de esas situaciones excede de las responsabilidades del Gobierno, pues también exige responsabilidades de parte de la sociedad civil y de otros asociados nacionales e internacionales.
128. It should be stressed that eradicating these issues surpasses the responsibilities of the Government, in that it also demands responsibility from civil society and from other national and international partners.
Aun este procedimiento es sumamente lento y muchas veces excede de los plazos legales permitidos para intervenir.
Still this procedure is very slow, and many times surpasses the legal periods allowed to intervene.
pero la poesía excede los límites de la inteligencia, señalándonos lo que no podemos saber.
But poetry surpasses doubt, pointing to what we cannot know.
Tienen un poder que excede la posibilidad de comprensión, y sé que ellos nos aplastarían en un día si no fuera porque la única victoria que toman en cuenta no es la aniquilación del otro, sino su esclavitud.
Their power surpasses understanding, and I know now that they could crush us in a day if it were not that they count only enslavement, and not annihilation, as victory.
verb
Toda suma que se cotice y que exceda la cuota máxima fijada para el programa ordinario se ingresa en una cuenta individual del trabajador.
Any amount contributed on top of the maximum contribution to the Regular Program goes to a worker's individual account.
En virtud de la reforma de la enseñanza, el crecimiento de las escuelas elementales y de perfeccionamiento excede con mucho la capacidad del Gobierno para satisfacer las necesidades en materia de bibliotecas e información de los niños del país.
Under the education reform the growth of elementary and top-up schools is far outstripping the Government's ability to meet the library and information needs of the nation's children.
Creo que se excede un poco ¿sabes?
I think she goes a little over the top, you know?
Con Milos nunca te excedes.
You can't go over the top with Milos.
Excede el millón en ventas porque tiene a media docena de personas siguiéndolo.
That guy tops a million dollars in sales 'cause he's got the half dozen people bird-doggin' for him.
—Muy bonito —dijo el halcón peregrino—. Capitán Balan, creo que se excede usted un poco en el do de pecho.
‘Very nice,’ said the peregrine. ‘Captain Balan. I think you were a little off on the top C.
verb
Así, aunque dicho Comité realiza un magnífico trabajo en muchas esferas, a veces se excede en su mandato, al tomar una posición subjetiva en algunas cuestiones, en particular el aborto, que es una cuestión que, sin embargo, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no menciona.
While that Committee had done excellent work in a number of areas, it sometimes went far beyond its mandate by taking subjective positions on certain issues, particularly abortion, which was not even mentioned in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Todos se pusieron en pie para cantar «Amor divino que excede a todo amor».
After that they stood up to sing “Love Divine, All Loves Excelling.”
Porque escudo es la ciencia y escudo es la riqueza, pero excede la sabiduría, que da la vida al que la tiene, aunque reconoce, Mario, que si en vez de emplear tanto tiempo en esos librotes absurdos, te hubieras dedicado a algo más provechoso, un Banco por ejemplo, cualquier cosa, otro gallo nos cantara.
For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them, though admit it, Mario, if instead of spending so much time on those ridiculous ‘books, you’d taken up something more profitable, a bank, for instance, anything at all, it’d be a different story.
verb
160. Este control, que abarca tanto los aspectos de forma como de fondo, sirve de contrapeso a las actuaciones del Ejecutivo para que no se exceda o se extralimite en sus facultades, en defensa de la Supremacía de la Carta política.
160. This power of review, which covers both form and substance, serves as a counterweight to ensure that the Executive does not overstep its powers, upholding the supremacy of the Constitution.
- que un policía que, en el desempeño de sus funciones oficiales, exceda sus facultades y así viole los intereses personales de un ciudadano es punible con prisión de hasta cinco años – art. 142);
— that a policeman who, in the exercise of his official duties, oversteps his powers, thus violating the personal interests of a citizen, is subject to the penalty of deprivation of liberty for up to five years (art. 142);
El militar que se niegue a obedecer o desobedezca intencionalmente una orden oficial o que por propia iniciativa exceda dicha orden, será hallado culpable de desacato intencional y castigado con pena de un año y nueve meses de prisión.
The military who refuses or intentionally fails to obey any official order, or who on his own initiative oversteps such an order, will be punished with a sentence of imprisonment of maximum one year and nine months, for being guilty of intentional disobedience.
El imponer a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados la responsabilidad de difundir los principales instrumentos internacionales, como se recomienda en el párrafo 30, excede el mandato de los miembros y atenta contra su independencia.
Placing the onus for publicizing the principal international instruments on members of the treaty bodies, as was recommended in paragraph 30, overstepped the mandate of members and encroached on their independence.
El organismo consideró que la enumeración de una serie de datos personales en las tarjetas de identidad, prevista en el Decreto legislativo Nº 127/1969, excede del propósito de este trámite, que consiste en confirmar la identidad del sujeto de los datos.
The Authority considered that the listing of a series of personal data, provided for in legislative decree 127/1969, on identity cards oversteps the purpose of the processing, which is the confirmation of the identity of the data subject.
15. En lo que respecta al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, la Comisión se excede en su mandato porque es al Consejo de Seguridad al que corresponde evaluar la actividad del Tribunal y darle instrucciones.
15. With regard to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the Commission had overstepped its mandate since it was for the Security Council to assess the Tribunal’s activity and give it instructions.
Así pues, si el oficial del ministerio público rechaza una reclamación presentada en virtud del artículo 529-10 citado porque la estima infundada, es decir, habiéndola examinado en cuanto al fondo, se excede de sus atribuciones de simple verificador material.
If an officer of the public prosecutor's department rejects a claim submitted under article 529 - 10 on the ground that it is unfounded, i.e. by assessing it on its merits, he oversteps his remit of simple material verification.
43. Por su parte, en la Ley de los delitos militares se recoge en el artículo 13.1 la sanción penal para el funcionario que se exceda o cumpla indebidamente sus funciones.
43. Article 13.1 of the Military Offences Act establishes penalties for any member of the armed forces who oversteps his authority or fails to perform his duties properly.
Deberían incluirse en el Estatuto salvaguardias judiciales adecuadas para evitar que el Fiscal se exceda en el uso de sus atribuciones.
Appropriate judicial safeguards should be included in the Statute to prevent the Prosecutor from overstepping his powers.
¿No te importará que exceda mi crédito para comprar regalos?
You don't mind if I overstep my allowance once in a while to make a few presents, do you Dad?
Prefiero que mi asistente se exceda a tratar de adivinar que ocurre en su jodida cabeza.
I prefer my assistant G.M. overstepping to trying to guess what's going on in his damn head.
Es encantador que creas que tienes que proteger a Claudia, pero te excedes en tus lazos como su... ¿hermano?
It's sweet that you're feeling like you want to protect Claude, but you're overstepping your bounds as her... brother?
Esto excede sus derechos.
You're overstepping your prerogatives.
Me preocupa un poco que te excedas en tus funciones como gerente de oficina.
I'm a little bit worried that you're overstepping your duties as office manager.
Muchos dicen de este juicio que el gobernador excede su rol en la vida de los ciudadanos.
Many say of this trial that Government oversteps its role in the lives of its citizens.
Hay veces en que te excedes.
Sometimes you overstep yourself.
Si me excedo, por favor, dímelo.
If I overstep my bounds, please, tell me.
la destrucción del héroe que se excede y va más allá de las normas, un remedio para restablecer la salud cósmica.
the destruction of the hero who oversteps his limits and goes beyond the norms is a remedy to restore the cosmic health.
Vincennes se excede en lo concerniente a narcóticos, insistiendo en realizar arrestos por posesión cuando colateralmente se encuentra droga en escenas de delitos de Antivicio.
Vincennes oversteps his bounds where narcotics are concerned, insisting on making possession arrests when dope is found collaterally at Ad Vice crime scenes.
Satán lo oyó y se fue, y nosotros aquí estamos, Para qué, preguntó caín, Para que satán no se exceda, para que no vaya más allá de los límites que el señor le marcó.
When satan heard this, he left, which is why we are here, To do what, asked cain, To make sure that satan doesn't go too far, that he doesn't overstep the mark the lord has set him.
La gente como tú vive en el miedo. También me lo dijiste: ‘Nosotros paramos desgracias’, y quien se dedica a eso las verá cernirse por todas partes y a diario, y lo más probable es que se exceda en su afán por prevenirlas.
People like you live in fear, as you yourself said: “We avert tragedies”, you said, and anyone who spends his life doing that will see tragedies looming everywhere, every day, and will probably overstep the mark in his eagerness to prevent them.
Y tú debes recordar que el Bosque siempre estará listo para recibirte igual que recibió a tu hermana, esa criatura deforme si te excedes, si tu mente deja de serme útil o, por último, si decides comunicarte con el mundo más allá de esta torre o por encima de los pasadizos que discurren por debajo del kastelgerd y de la ciudad.
And you are to remember that the Wood is ever ready to receive you—as it received that misshapen creature, your sister—should you overstep yourself, should your mind cease to be of use, or, finally, should you choose to communicate with the world outside this tower and above the passageways beneath this Kastelgerd and city.
verb
Me llevaste a fiestas locas este verano, Battle pero creo que ahora te excedes.
You took me to some pretty wild parties this summer, Battle, but I think you're outdoing yourself here. Hey, you'll see.
Cada ciudadano tiene derecho a expresar libremente su opinión en forma verbal, por escrito o por los medios de difusión, siempre que no exceda los límites de la ley, ataque el honor de terceros, ofenda la moral pública o ponga en peligro la seguridad nacional o el orden público.
Each citizen has the right to freely express his opinion verbally, in writing or through the media, provided that he does not transgress the limits of the law, attack the honour of others, offend public morals or undermine national security or safety or public order (ordre public).
El artículo 427 establece que todo funcionario que abuse de su poder e instigue a sus subordinados a faltar a sus obligaciones, y esa conducta tenga consecuencias graves, será condenado a una pena de presidio sin remisión o detención que no exceda los 5 años; si las circunstancias son especialmente graves, será condenado a una pena de presidio sin remisión no menor de 5 años, pero no mayor de 10 años.
Article 427 stipulates that any officer who abuses his power and instigates his subordinates to act in transgression of their duties, thereby causing serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment or criminal detention of not more than 5 years; if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 5 years but not more than 10 years.
verb
17. Ninguna disposición legal promulgada en la República Eslovaca desde su creación ha supuesto restricción o derogación de ninguno de los derechos humanos fundamentales cuyo alcance exceda del establecido por el Pacto en el momento de su entrada en vigor.
17. No legislation passed in the Slovak Republic since its creation brought a restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights whose scope was broader than called for under the Covenant when it acquired legal force.
Dado que la corte simplemente complementará a los tribunales nacionales, en el artículo 42 no se le debe permitir que se exceda en sus funciones, particularmente porque cabe alegar que no se respeta el principio de non bis in idem.
As the court should simply complement national tribunals, it should not be permitted under article 42 of the draft statute to pass upon their performance, particularly since double jeopardy could be pleaded.
Con arreglo a la ley, el Centro de Asuntos Sociales podrá decidir restringir el derecho del progenitor y prohibirle mantener una relación personal y contacto directo con el niño, por un determinado período que no exceda los seis meses, si el progenitor se hubiese quedado con el niño durante más tiempo que el acordado o hubiera llevado al niño a un lugar desconocido.
According to the Law, the social welfare centre shall pass a decision limiting the right of the parent to maintain a personal relationship and direct contact with the child and prohibit them for a certain period of time, but not longer than six months, in case the parent had not returned or had kept the child for a longer period of time than the time determined in the decision or has taken the child to an undisclosed location.
b) Con respecto a una infracción o delito cuya pena máxima no exceda de tres años, los funcionarios de investigación e instrucción, tras reunir todas las pruebas, remitirán el expediente con la documentación y al acusado al Ministerio Público para que éste recurra directamente al tribunal popular sin investigación previa (artículo 40); en este caso, el tribunal debe examinar el asunto en el plazo de quince días contados a partir de la recepción de la solicitud del Ministerio Público (párrafo 2 del artículo 75).
b) In the case of a crime or offence for which the maximum penalty is less than three years, the officials investigating the case or preparing the preliminary judicial inquiry will gather together all of the evidence and refer the case-file with the evidentiary items and the accused to the prosecutor's office to be passed on directly to the people's court, without a preliminary investigation (art. 40); in such circumstances, the court must examine the case within two weeks of receiving the request from the prosecutor's office (art. 75, subpara. 2).
Los montes cuya cubierta de sedimentos excede del 60% normalmente serán descartados en favor de guyots con distribuciones de costras con mayor potencial.
Seamounts with more than 60 per cent sediment cover will likely be passed over in favour of guyots with more promising crust distributions.
497. En virtud del artículo 4 de la Ley del aborto, "el embarazo puede interrumpirse si la mujer lo solicita por escrito, cuando el embarazo no exceda de 12 semanas y no lo impidan otras consideraciones de salud ".
Under section 4 of Abortion Act, "a woman's pregnancy is aborted if she so requests in writing, if the pregnancy has not passed twelve weeks, and if other health reasons do not prevent it."
Si un hombre y tú son amigos, tienen un límite de copas. Si se excede, hay sexo. Es una cuestión matemática.
In every male and female friendship, there's a number of drinks, and if you pass it, you have to have sex, mathematically.
Eso excede las balsas Hace años había dado a muchos de asilo.
She passes the rafts that gave her sanctuary all those years ago.
Esto excede los limites de tu entendimiento y hace que reverencies cosas triviales y que pases por alto lo que es de verdadera importancia.
You do not understand, and it makes you do reverence to nothings and pass by what is really great.
Con una cortesía inspirada por la desolación, Virgilio, en su respuesta, se presenta como un «relegado» indigno de compartir esta paz «que excede el entendimiento humano».
With a courtesy inspired by desolation, Virgil, in his response, identifies himself as the one “relegated” and unworthy to share in that peace “which passes human comprehension.”
El consumo de drogas para conseguir lanzar más lejos es un tema que excede los límites de este libro, pero sí nos gustaría mencionar de pasada que, incluso con la ventaja que podría darles tomar esteroides, la mayoría de los jugadores modernos seguirían sin ser capaces de batear tantos home runs como Babe Ruth marcó tomando solo perritos calientes.
The use of drugs as an aid to hitting is far beyond the scope of this book, so let us just note in passing that even with the benefit of steroids most modern players still couldn’t hit as many home runs as Babe Ruth hit on hot dogs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test