Translation for "escarolas" to english
Escarolas
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Estructuras y muebles antiguos (0,199), Artefactos y estructuras (0,307), Espárragos (0,225), Baya (0,621), Escarola (0,18), Iglesias, monumentos y lugares habitables en embarcaciones (0,059), Pepino (0,545), Flores cortadas (1,956), Equipo electrónico (0,035), Silo vacío (0,043), Endivia (1,65), Molino harinero (0,072), Molinos harineros (4,17), Locales para alimentos (0,03), Molinos (0,2), Vivero (0,384), Edificios antiguos (0,306), Edificios antiguos (0,282), Pepino y berenjena (1,35), Estolones (0,9), Tomate (protegido) (4,5), Vivero de árboles (0,155), Talleres donde se trabaja la madera (0,101)
Antique structures and furniture (0.199), Artefacts and structures (0.307), Asparagus (0.225), Berry fruit (0.621), Chicory (0.18), Churches, monuments and ships' quarters (0.059), Cucumber (0.545), Cut flowers (1.956), Electronic equipment (0.035), Empty silo (0.043), Endive (1.65), Flour mill (0.072), Flour mills (4.17), Food premises (0.03), Mills (0.2), Nursery (0.384), Old buildings (0.306), Old buildings (0.282), Pepper and eggplant (1.35), Strawberry runners (0.9), Tomato (protected) (4.5), Tree nursery (0.155), Woodworking premises (0.101)
Espárragos (plantones); Escarola; Cucúrbitas; Flores cortadas (excluidas las rosas y los crisantemos); Flores cortadas (crisantemos); Puerros y cebollas - plantas madres; Lechuga y endivia - protegidas; Vivero; Pimiento, Berenjena - protegidos; Huerto - fruto del granado y bayas - replante; Fresas trepadoras; Tomate - protegido; Vivero de árboles
Asparagus (planting material); Chicory; Cucurbits; Cut flowers (excluding roses and chrysanthemums); Cut flowers (chrysanthemums); Leeks and onions - planting stock; Lettuce and endive - protected; Nursery; Pepper, Eggplant - protected; Orchard - pome fruit and berries - replant; Strawberry runners; Tomatoes - protected; Tree nursery
Espárragos (plantones) (0.63); Escarola (0.18); Cucúrbitas (0.61); Flores cortadas (excluidas las rosas y los crisantemos) (4); Flores cortadas (crisantemos) (1.12); Puerros y cebollas - plantas madres (0.66); Lechuga y endivia - protegidas (25.19); Vivero (0.9); Huerto - fruto del granado y bayas - replante (1.35); Pimiento, berenjena - protegidos (3); Estolones (3.4); Tomate - protegido (5.7); Vivero de árboles (0.23)
Asparagus (planting material) (0.63); Chicory (0.18); Cucurbits (0.61); Cut flowers (excluding roses and chrysanthemum) (4); Cut flowers (chrysanthemum) (1.12); Leeks and onions - planting stock (0.66); Lettuce and endive - protected (25.19); Nursery (0.9); Orchard - pome fruit and berries - replant (1.35); Pepper, eggplant - protected (3); Strawberry runners (3.4); Tomatoes - protected (5.7); Tree nursery (0.23)
¿Puedes pasarme una escarola, por favor?
Can you hand me an endive, please?
Nada de escarola, las otras, escoge tú.
Not Endive. You pick the rest.
¿Viste la escarola, Lisa?
Did you see the endive, Lisa?
- Ensalada de escarola y oruga.
-Endive arugula salad. You did well--
Mira tú, que bonitas escarolas de organdí.
Look, such lovely organdie endives.
- "escarola, melocotones, kiwi."
- 'endive, peaches, kiwi. '
Escarola, S'il vous plait.
Endive, s'il vous plaît.
Están la romana, la roble, la escarola...
There's Webb, Cos, Iceberg, Endive...
-la escarola y apio...
- Endives and celery...
Blank pidió carne y una ensalada de escarola, con aceite y vinagre. Se sonrieron.
Blank had a small steak and endives with oil and vinegar. They smiled at each other.
Cuando llegue usted aquí con miss Frost ya habré yo terminado con los frisuelos y la escarola.
By the time you arrive here with Miss Frost I shall have finished with the fritters and endive.
La primera es un recordatorio: tenemos para comer frisuelos de arroz con compota de grosella, y escarola con estragón.
The first is a reminder: we are to have rice fritters with black currant jam, and endive with tarragon, for lunch.
Inmediatamente depositó en el suelo una bandeja de escarolas y ejecutó una pantomima de complejas reverencias y ademanes de rascarse.
He immediately put down a tray of endive and went into an act of elaborate bowing and scraping.
Devoré un plato de riñones de cordero con pimientos verdes y otro de escarola, y cuando Fritz me presentó otro con un buen pedazo de pastel, comenté dirigiéndome a la habitación:
I waded through a plate of minced lamb kidneys with green peppers, and a dish of endive, and as Fritz took the plate away and presented me with a hunk of pie I observed to the room:
Estos jardines iban desde tanques industriales con soja analógica iluminados artificialmente hasta cuidadas hileras de escarola en un sótano oscuro, y producían suficiente comida para el dueño y al menos tres invitados.
These gardens ranged in scale from industrial tanks of soyanalog lit by an artificial sun, to neat rows of Belgian endive in a dank cellar, and produced enough food for the owner and three guests, at least.
Hasta que Muriel le daba un toque, agitando el dedo corazón con el que le señalaba la zona, como si fuera el cañón de un revólver: «Alberto Augusto, ya te ha vuelto a brotar esa escarola con la que pareces un hampón meridional de poca monta o un exfranquista nostálgico.
Until, that is, Muriel called him to order, holding his fingers as if they were the barrel of a gun and wagging them at the offending area: ‘Alberto Augusto, that curly endive of yours has sprouted again, making you resemble nothing so much as a swarthy, small-time crook or an ex-franquista nostalgic for the good old days.
Mi respuesta no pudo ser muy expresiva porque en aquel momento llegó el camarero con los bistecs, servidos con gran acompañamiento de batatas asadas, escarola y vino de Borgoña. Después de llenamos los platos, el hombre dejó una reserva del guisado sobre la mesa, al calor de un braserillo de carbón vegetal. –¡Huy, qué buen aspecto tiene esto! – ensalzó Rosa.
My reply was noncommittal because the waiter arrived with the steak. After he had served it, with grilled sweet potatoes and endive and the wine, and left the reserve there on our table over a brazier of charcoal, I picked up my knife and fork but was interrupted by Rosa. “This looks wonderful.
Su mujer lo hacía buenísimo, porque echaba además un poco de tocino, y lo dejaba cocer tanto que de la ternera no quedaba más que el recuerdo. Y eso fue lo malo; resulta que el doctor Andrea Furlan, después de perder su equipo la final de balonvolea del club deportivo, volvió a casa a eso de la medianoche muerto de hambre, abrió el frigorífico y se zampó media sopera del manjar en cuestión sin calentarlo siquiera, y no satisfecho con eso, se comió también tres trozos de pastel relleno de escarola, olivas y alcaparras y dos salchichas.
Dr. Furlan's wife made it extra tasty by adding a little bacon fat. And she cooked it for so long that nothing was left of the veal but the memory. The problem was that Andrea Furlan, after losing the basketball final at the club, had returned home at midnight howling with hunger, had opened the fridge and wolfed down half a casserole of the stuff without even heating it up, and then, not content with that, had added three slices of a pie filled with endives, olives and capers, and two sausages.
Giró tres veces para situar el número 32 justo enfrente de un brazo teleguiado, que lo cogió, lo sacó de su compartimento, lo hizo recorrer una treintena de centímetros por el aire y, por fin, abrió sus cuatro pinzas y lo soltó: el Campesino empezó a deslizarse hacia la bandeja dispensadora, pero, unos veinte centímetros antes, se quedó atascado en la hilera del sandwich 65, el Océano: «Una deliciosa rodaja de atún rojo en un pan redondo de sésamo, con aceite de oliva, escarola, cebolla y alcaparras.»
It pivoted three times in such a way as to place number 32 in front of a remote-controlled arm, which seized it, removed it from its compartment, and carried it about twelve inches through the air. Then the four pincers at the end of the arm opened and released the Peasant. It fell toward the delivery box, but about eight inches before reaching its goal, it got caught on the tray that featured the number 65 sandwich, the “Ocean”: “A thick, tasty slice of red tuna on a round roll, enhanced with sesame seeds, olive oil, curly endive, onions, and capers.”
noun
Los ojos están acompañados de escarola, y untados con salsa sangrienta.
The eyeballs are placed on a chicory, and dressed with blood sauce.
Celia volvió a las escarolas.
Celia returned to her chicory.
Después de desayunar ayudamos a Tommaso a plantar las escarolas en el invernadero.
After breakfast we helped Tommaso plant the chicory seeds in the greenhouse.
Las lechugas mantecosas, las lechugas francesas y las escarolas goteaban en la encimera del centro de la cocina.
Bibb lettuce, Boston lettuce, chicory, escarole, dripping on the counter in the center of the kitchen.
Se equivocaba: la escarola creció y yo seguía en la hacienda cuando tuvimos que trasplantarla al food forest;
HE WAS WRONG. The chicory grew and I was still at the masseria when it was ready to be transplanted to the food forest;
Verduras tempranas, escarolas, nabos y zanahorias balanceaban su follaje como si fueran plumas sobre los surcos;
Early greens, chicory, turnips, and carrots were waving their feathery foliage over the furrows;
—Durante milenios, los campesinos han esperado al cuarto menguante para plantar escarola —lo interrumpió Tommaso—. Milenios.
“For millennia farmers have waited for the waning moon to sow chicory,” Tommaso broke in, “millennia.
Iba con su uniforme blanco y llevaba una palangana llena de hojas de escarola. —Josiah.
He had his white uniform on and was carrying an aqua plastic dishpan full of chicory leaves. “Josiah,”
—Tommi afirma que hoy no es un buen día para plantar escarola porque, dice, estamos en cuarto creciente.
“Tommi claims that today is not a good day to plant the chicory because, he says, we’re in a waxing moon.
—Cuéntame más cosas de Mauro —dije cuando se fueron, mientras Celia recogía hojas de escarola para la ensalada de la cena.
“Tell me more about Mauro,” I said to her when we were alone, and she was picking leaves of bitter chicory for the evening salad.
Seguía Bea Guerin, el cabello descolorido, más pálido que el viento, flojamente levantado en un moño proyectado hacia delante, sosteniendo una ensaladera con una montaña de aceitosa lechuga, rodajas de pepino, aguacates, tomates, apio, cebolletas, achicoria, escarola.
Bea Guerin, her washed-out hair, paler than wind, done up loosely in a Psyche knot, followed holding a salad bowl heaped full of oily lettuce, cucumber slices, avocados, tomatoes, parsley, chives, chicory, escarole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test