Translation for "es conllevar" to english
Es conllevar
Translation examples
is to carry
La Ley del aire dispone que la contaminación atmosférica puede conllevar tanto responsabilidades penales como responsabilidades civiles por daños y perjuicios.
The Air Law determines that air pollution may carry criminal responsibility and liability for damages.
Estas actividades pueden conllevar una sanción de hasta tres años de prisión.
Such activities may carry a penalty of up to three years of imprisonment.
Para los fines de esta Ley, un delito determinante deberá conllevar una pena máxima de prisión de por lo menos 12 meses.
To qualify as predicate offences for the purpose of the Act, offences must carry a maximum penalty of 12 months or more imprisonment.
Seguir postergando una respuesta multidimensional sostenible puede conllevar costos humanos y financieros aún mayores.
Further postponement of a sustainable multidimensional response may well carry even greater human and financial costs.
La condición de los miembros de la Comisión debe conllevar responsabilidades.
Membership of the Commission on Human Rights must carry responsibilities.
Así pues, un acto delictivo que implique discriminación contra una persona por razones de sexo puede conllevar una sanción más grave.
Thus, a criminal act involving discrimination against a person on the grounds of sex may carry a heavier sanction.
Ello conllevará principalmente la gestión de la labor realizada por proveedores externos;
This will entail primarily the project management of work carried out by third-party vendors;
Para los fines de la extradición, se requiere la doble incriminación y los delitos deben conllevar penas de prisión de más de12 meses.
To qualify for extradition purposes dual criminality is required and offences must carry terms of imprisonment for twelve months or more.
La felicidad absoluta, para ser absoluta, debe conllevar la seguridad de que la felicidad no terminará, que no será arrebatada.
Perfect happiness, in order to be perfect, must carry with it the assurance that the happiness won’t cease; that it will not be snatched away.
Sólo tenía que formular una pregunta a LuAnn Tyler, una simple pregunta que podía conllevar unas complejas repercusiones.
He only had one question to ask LuAnn Tyler, one simple question that carried the potential for very complex repercussions.
La Convención podía hacer que se sostuviera casi cualquier acusación, y en tiempos de guerra no había casi ningún delito que no conllevara la pena de muerte.
The Convention could make any charge stick, and in wartime there was almost no crime that didn’t carry the death penalty.
Tendría que preguntar a mis tíos qué pena podía conllevar para estos esclavos el robo de vino, y si el hecho de estar intoxicados los exoneraba de su obligación de proteger la vida de su amo.
I would have to ask my uncles about this: what penalty pinching fine wines carried for these slaves – and would their blind intoxication exonerate the drunks from their obligation to protect their master’s life?
Esa financiación puede conllevar una mayor capacidad de responder a las necesidades a nivel nacional.
Such funding potentially leads to greater responsiveness to needs at the country level.
El énfasis en la gobernanza no debe conllevar la imposición de condiciones a los países en desarrollo.
The focus on governance should not lead to imposing conditionalities on developing countries.
Es más, puede conllevar un peligroso debilitamiento de las normas relativas a la asistencia humanitaria.
It can, moreover, lead to a dangerous lowering of standards in humanitarian aid.
La aspiración al bienestar de toda la humanidad no debía conllevar la destrucción del medio ambiente.
Humankind’s common desire for affluence must not lead to destruction of the environment.
La falta de ética de los miembros puede conllevar sanciones y, en el peor de los casos, la exclusión.
Misconduct of members might lead to sanctions and, in the worst case, to exclusion.
Sin embargo, unas medidas de esa índole no deberían conllevar la remisión de las disposiciones del Tratado
However, such actions should not lead to a revision of the provisions of the NPT.
España considera que la propiedad de un 25% es suficiente para conllevar un control.
Spain considers that 25 per cent ownership is sufficient to lead to control.
Ello puede conllevar la exclusión de otros que creen en otra verdad.
That can lead to the exclusion of others who believe in another truth.
La muerte del sostén de la familia suele conllevar el empobrecimiento del hogar.
The death of the breadwinner often leads to the impoverishment of the household.
No obstante, algunos riesgos potenciales podrían conllevar a un pronóstico menos positivo.
However, a number of potential risks could lead to a less positive outlook.
—Si no se hace nada para evitarlo, la destrucción de los draenei conllevará la destrucción de los orcos —dijo Durotan—.
"The destruction of the draenei will lead to that of the ores as well if something is not done," Durotan said.
Sin lugar a dudas, la muerte de César sumiría a Roma en el caos, y eso tal vez conllevara la total independencia de Egipto.
The death of Caesar could lead to chaos in Rome and to full independence for Egypt.
—pregunta, frente a la puerta que conduce a la sala de exploración, como si fuera una zona de operaciones militares que podría conllevar cierto peligro.
He pauses at the door leading into the scanning room as if it’s a military operations area that might be dangerous.
Aun así, tanto ellos como él sabían que el tiempo pasaría y, como todo en psicoanálisis, el tiempo pasado lejos del diván podría conllevar nuevas percepciones sobre el proceso.
Still, they and he knew that the time would pass, and as with everything in analysis, the time spent away from the couch could lead to insights about the process.
Gracias a ellas, sostenía, «el coste de la guerra había terminado revelándose aterradoramente alto», circunstancia que a su vez hizo abandonar «a los estados la idea de librar una guerra que pudiera conllevar el uso de ese armamento».
They had made ‘the cost of war seem frighteningly high and thus discourage states from starting any wars that might lead to the use of such weapons’.
—Sólo si él seguir su destino elige —respondió Yoda y, al igual que sucedió con la pregunta de Mace, la respuesta pendió en el aire entre ellos; un credo hecho palabras que sólo podía conllevar más incertidumbre.
"Only if he chooses to follow his destiny," Yoda replied, and as with Mace's question, the answer hung in the air between them, a spoken belief that could only lead to more uncertainty.
Me parecía que a lo largo de mis días de juventud siempre me había mostrado metódico y cauteloso, que había dado cualquier paso que pudiera ser irrevocable con lentitud, temeroso de cometer un error que conllevara el peor resultado posible.
It seemed to me that in my younger days I had always been methodical and cautious, slow to take any step that might be irrevocable, fearful of making a mistake that might lead to the worst possible outcome.
En el caso de que ocurra lo primero, el jefe de seguridad destituye formalmente al capitán de la nave y lo aísla hasta que en la siguiente parada declare en una vista formal de los gremios. Las sanciones a las que se expone van desde la pérdida de la nave, del grado y de los privilegios espaciales, hasta enfrentarse a una causa civil o penal que puede conllevar una pena de cárcel o, en los casos más graves, incluso una sentencia de muerte. En el caso de que se dictamine lo segundo, es el miembro de la tripulación que ha presentado la queja quien es detenido por el jefe de seguridad para comparecer en la vista formal de los gremios, etcétera.
In the case of the former, the chief of security would formally remove and sequester the captain of the ship, who would face a formal guild hearing at the ship’s next destination, with penalties ranging from loss of ship, rank, and spacing privileges, to actual civil and criminal charges leading to a stint in prison, or, in the most severe cases, a death sentence. In the case of the latter, it was the complaining crew member who was bundled up by the chief of security for the formal guild hearing, etc., etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test