Translation examples
preposition
El resultado ha sido una coherencia completa entra esas dos importantes normas estadísticas.
The outcome has been complete consistency between these two important statistical standards.
En 1991 entró en vigor un acuerdo de cesación del fuego entre Marruecos y el Frente POLISARIO.
A ceasefire had been in place between Morocco and the Frente POLISARIO since 1991.
O bien i) el resto del tratado entra en vigor entre las partes en cuestión o bien ii) el tratado no entra en vigor en absoluto entre las partes.
Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties.
En 1986, el Pacto entre los Estados Unidos y la República de las Islas Marshall entró en vigor.
In 1986, the Compact between the United States and the Republic of the Marshall Islands came into effect.
Cuando el derecho nacional entra en conflicto con el derecho internacional, éste tiene prioridad.
Where there was a conflict between domestic and international law, international law took precedence.
La campaña "Stop Discrimination" entra en el marco de los protocolos de colaboración firmados entre ellos.
This campaign under the banner of "Stop discrimination" grew out of the cooperation agreements concluded between them.
134. En 2008 entró en vigor un memorando de entendimiento entre Suecia y el Iraq.
A memorandum of understanding (MoU) between Sweden and Iraq entered into force in 2008.
- Guarderías infantiles estatales y gratuitas para los niños entres 3 y 5 años;
- state kindergartens, free of charge, for children between 3 to 5 years of age;
Entre 2002 y 2003 entró en varias ocasiones en el Japón utilizando ese pasaporte falso.
He entered Japan repeatedly between 2002 and 2003 using the false passport.
# Entre nubes, entre cielos, # # entre las expectativas, entre la esperanza. #
Between clouds, between heavens, between expectation, between hope.
Lo que sucedió entre nosotros, quedará entre nosotros.
What happened between us stays between us.
Lo que pasa entre nosotros es entre nosotros.
What happens between us is between us.
Hey. Lo que hay entre nosotros queda entre nosotros.
What's between us stays between us.
entré ellos no fuese buena;
between them was bad.
Un silencio cayó entré nosotros.
A silence fell between us.
Entró por entre los dos pilares.
He walked into the graveyard between the two posts.
Kaladin entró en el lugar entre momentos.
Kaladin entered the place between moments.
El muchacho entró, enmarcado por sus padres.
The youngster came in between his parents.
Abrió la puerta que las separaba y entró.
He opened the door between and stepped inside.
Entré en un cañón entre dos torres.
    I entered a canyon between two towers.
—Anna pasó en medio de nosotros y entró en el salón.
Anna pushed between us and went in.
La puñalada entró entre la primera y la segunda vértebra.
He was knifed between the first and second vertebrae.
preposition
Entre otras cosas, en el Acuerdo se pedía la creación de un Gobierno de Unidad Nacional, que entró en funciones en septiembre de 2005.
Among other things, the Agreement called for the creation of a Government of National Unity, which was inaugurated in September 2005.
Entres sus actividades están las siguientes:
Among its activities are the following:
237. Entre las novedades del Código Penal que entró en vigencia en abril de 1998 se encuentra el artículo 200:
237. Among the changes in the Penal Code which entered into force in April 1998 is article 200:
El 12 de octubre entró en vigor un acuerdo de cesación del fuego entre los beligerantes en Bosnia y Herzegovina, que en general se ha respetado.
A ceasefire agreement came into effect among the warring parties in Bosnia and Herzegovina on 12 October and has been generally holding.
Uno de los pilares o elementos principales de la nueva política escolar que entró en vigencia en el año 2000 es la idea de "preparar para la vida".
Among the main elements or pillars of the new school policy which entered into force in 2000 is the concept of "life skills".
El Acuerdo entró en vigor el 19 de abril de 1989 entre los 40 países que lo habían ratificado.
The Agreement entered into force on 19 April 1989 among the 40 countries that had ratified it.
La tasa entro los judíos israelíes es semejante a la de Alemania, Dinamarca y Suiza, situándose en el 7º lugar de los 24.
The rate among Israeli Jews is close to that in Germany, Denmark and Switzerland, ranking 7th out of the 24.
Entre un millar.
Even among thousands.
- Estamos entre amigos.
- You're among friends.
Entre la gente
Among the folks
Entre las mujeres y entre las reinas.
Among women and among queens.
Entre ellos..entre los cuerpos..
Among them... among the corpses...?
Entre viejos amigos.
Among old friends.
Entre estas rocas.
Among these rocks.
Entre los firmantes
Among the undersigned
Estoy entre amigos.
I'm among friends.
Entra de nuevo en contacto con tus amigos entre los contrabandistas.
message: "Resume contact with your friends among the smugglers.
Entré en la Torre de la Golondrina y cataplúm, ya estaba entre los elfos.
I entered the Tower of the Swallow and bam, I was among the elves.
Entró corriendo y buscó el receptor entre montañas de libros.
He dashed in, searched for the receiver among piles of books.
Entré en un largo corredor y me vi entre un grupo de sijs.
I entered a long corridor and found myself among some Sikhs.
Alguien entró con una linterna y empezó a caminar entre los soldados dormidos.
Someone came in with a flashlight and began moving among the sleeping men.
Poco a poco, el caballo entró en la cueva improvisada, entre rocas cubiertas de escarcha.
Slowly, the horse picked its way in, among boulders furred with frost.
Brion entró con la misma despreocupación que si hubiera caminado entre nuestras tiendas.
Brion walked in as unconcerned as if he had been strolling among the tents.
Mientras hablaba entró una abeja y zumbó entre los cabrios pintados.
While he spoke, a bee flew in and buzzed among the painted rafters.
—Cuando entras en el mar, buceas entre las ondulaciones submarinas de su falda.
When you go into the sea, you dive among the underwater ripples of her skirt.
Entró en la oscuridad, bajo la arquería, entre columnas y estatuas.
She rode into the gloom, under the colonnade, among the columns and statues. The darkness undulated like smoke.
preposition
Alrededor de las 13.00 horas (hora local) del día de hoy, un atacante suicida que llevaba consigo una bomba entró en un puesto popular de falafel en una calle muy concurrida del centro de Jerusalén y detonó sus explosivos entre el público.
At approximately 1 p.m. (local time) today, a suicide bomber entered a popular falafel stand on a busy street in downtown Jerusalem, detonating his explosives amongst diners.
302. La Ley de enmienda del Código de Procedimiento Civil, que entró en vigor en diciembre de 2003, ha simplificado el procedimiento civil y lo ha hecho más eficiente, lo que se ha conseguido, entre otros factores, introduciendo el principio del juez único en primera instancia y, parcialmente, en los procesos por interposición de recursos; introduciendo instrumentos eficaces para luchar contra el abuso de las facultades procesales; limitando la posibilidad de dilatar el proceso esgrimiendo motivos de competencia; reformando las disposiciones relativas a las notificaciones; y redefiniendo el concepto de asistente.
302. The Act on Amendments to the Civil Procedure Act, which entered into force in December 2003, has simplified the civil procedure and made it more efficient, which has, amongst other things, been achieved by the introduction of the principle of a monocratic trial in first instance proceedings and partly also in proceedings instituted upon remedies, by the introduction of efficient instruments for combating the misuse of procedural authorities, by limiting the possibilities of stalling the proceeding on competence grounds, by reforming the service arrangements and by redefining the concept of the assistant.
En efecto, se nombró un Consejero Presidencial para este tema y se han desarrollado varios programas en la región, tales como los proyectos de etnoeducación para fortalecer la etnia raizal, entro otros.
In effect, a Presidential Advisor was appointed for the purpose, and various programs have been implemented in the region, such as projects for etno-education to strengthen these native groups, amongst others.
En el apartado h) del párrafo 1 del artículo 9 de la ley, que entró en vigencia el 30 de junio de 2002, se establece que si un delincuente comete un delito motivado parcial o totalmente por su hostilidad hacia un grupo de personas con una característica común imperecedera, como la raza, el color o la nacionalidad, entre otras, los tribunales deben considerar este hecho como factor agravante al emitir sentencia.
Section 9 (1) (h) of the Act, which came into force on 30 June 2002, provides that where an offender commits an offence wholly or partly because of hostility towards a group of persons who have an enduring common characteristic such as race, colour or nationality, amongst others, the Court must take this into account at sentencing as an aggravating factor.
Con la reforma de la "Meister-BAFöG", que entró en vigor el 1º de enero de 2002, se logró, entre otras cosas, fortalecer el componente de la Ley relativo a la puesta en funcionamiento de empresas.
The reform of the "Meister-BAFöG" entered into force on 1 January 2002, by means of which amongst other things, the family and start-up component of the Act is to be strengthened.
Se ha enmendado la Notificación sobre la prohibición del tabaco en determinados lugares, que entró en vigor en 2012, con objeto de reducir los factores de riesgo de exposición al humo del tabaco especialmente en la población y el medio ambiente.
Amendment of the Tobacco Prohibition in Certain Places Notification, enforced in 2012, which aims to reduce the risk factors of exposure to tobacco smoke particularly amongst the public and the environment.
- Entre otras cosas.
- Amongst other things.
Entre las colillas.
Amongst the ends.
Uno entre miles.
One amongst thousands.
- Entre otros motivos.
- Amongst other reasons.
Estás entre amigos.
You're amongst friends.
Entre mis recuerdos.
Amongst my souvenirs.
Beretta, entre otras.
Beretta, amongst others.
Moral entre mercenarios.
Morals amongst mercenaries...
- entre dichas evidencias?
- amongst that evidence?
Un suplicante ataviado con ropón entró entre susurros y se inclinó ante Nagaira.
A robed supplicant entered amongst whispers and bowed to Nagaira.
Para ellos no existía más que Kaer Morhen, sola, perdida entra las montañas salvajes.
For them, only Kaer Morhen existed, lost and lonely amongst the savage mountains.
Lo abrió, empujó a Harry entre los cubos y las fregonas, entró ella tras él y cerró la puerta.
she opened it, pushed him inside amongst the buckets and mops, followed him in, then slammed the door behind them.
Emanuel Legge tenía muchos amigos entres las clases inferiores de la policía.
Presently the disc showed him that Emanuel was through. Mr. Legge had many friends amongst the minor members of the Criminal Investigation Department.
Entré en el local y eché un vistazo a los estantes donde se alineaban caracoles y dientes de tiburón dentro de sus respectivas cajas.
I went into the shop and poked around amongst the seashells and sharks" teeth on the shelves and in the display case.
—Le entró una locura consumista poco característica en él y, entre otras cosas, se compró el barco más veloz que encontró. Y eso fue todo.
He went on an atypical spending spree, and amongst other things indulged himself in the fastest speedboat he could buy. And that was it.
De pronto entró Tanit, que, tras sentarse entre los niños y echar hacia atrás la capucha de su capa, dejó su rostro al descubierto.
When Tanith came she seated herself amongst them, and threw the hood of her cloak back from her face.
De modo que, y entre otros fue mi padre quien frecuentemente me lo dijo, su plegaria le fue concedida y, habiéndome besado y bendecido, entró en el descanso por un tiempo.
    So it came about as, amongst others, my father told me often, that her prayer was granted and having kissed and blessed me, for a while she entered into rest.
Reidar le quita las llaves de las manos y baja corriendo, abre la puerta de hierro y entra en la zona de trasteros con las lágrimas rodando por sus mejillas. —¡Felicia!
Reidar snatches the keys and runs down the steps, weeping as he opens the steel door and rushes in amongst the storage compartments. ‘Felicia!’ he cries.
Había un pequeño comedor entre una docena de tiendas, y ella pidió café y un trozo de pastel y entró en los lavabos para echarse un poco de agua fresca en las ardientes mejillas.
There was a small diner amongst the dozen or so stores, where she ordered coffee and a sugar fix of pie, then retired to the rest room to splash some cold water on her flushed cheeks.
preposition
Belarús (entr. lím./insuf. rep.)
Belarus (within/under)
Bangladesh (entr. lím./ insuf. rep.)
Bangladesh (within/under)
Zimbabwe (exc. rep./ entr. lím.)
Zimbabwe (over/within)
Australia (exc./entr. lím.)
Australia (over/within)
Malasia (entr. lím./insuf. rep.)
Malaysia (within/under)
Lesotho (entr. lím./insuf. rep.)
Lesotho (within/under)
Líbano (exc. rep./entr. lím.)
Lebanon (over/within)
Ucrania (exc. rep./entr. lím.)
Uganda (over/within)
Iraq (entr. lím./insuf. rep.)
Iraq (within/under)
Egipto (exc. rep./entr. lím.)
Egypt (over/within)
Entre mis brazos
# Within my arms #
A veces entre dos calles.
Sometimes within two streets.
A salvo entre estos muros.
Safe within these walls.
Entre estas cuatro paredes.
Within these four walls.
Entre los muros de la ciudad...
Within the city walls...
Seeker dijo, "Busquen entre ustedes. " "Miren entre ustedes. "
The Seeker said, "Seek within your own, look within your own."
Entre $100 sin pasarse.
Within $100 without going over.
Está entre nosotros?
It's within us?
Un cambio entre nosotros.
It's a change within us.
Entra en el campo de lo posible.
“It's within the realm of possibility.”
¿Eso también entra en los «límites del consenso científico»?
‘Is that “within the boundaries of accepted science”?’
No entra dentro de la capacidad de su especie.
“That’s not within the capability of their species.
Allí es cuando entra en lo que le estoy diciendo.
That is where he comes within my purview.
Juana, excusándose, entró en su casa.
Then Jane, excusing herself, went within.
¿Eso entra dentro, ejem, del reglamento, sargento?
Is that, er, within regulations, Sergeant?
El burócrata entró. Chu no le siguió.
The bureaucrat stepped within. Chu did not follow.
Entra en tu interior y sal de ti, Go’el.
“Go within yourself and outside yourself, Go’el.
Luego una gran llama lo prendió cuando entró en ella.
Then he was a hard flame within her.
Casi enseguida entró en la habitación un hombre.
Within moments, a man appeared in the bedroom.
preposition
Sin ropa, entre serpientes y ratas.
Unclothed, amid serpents and rats.
Entre tinieblas y sombras de muerte.
Amid darkness and shadows of death.
Nerón no vivió entre estos muros.
Nero did not live amid these walls.
- "Entre el aroma de las flores. "
"Amid the lovely scent of flowers."
Entre las oscuras sombras¶
amid the dark shades ¶
Sin que nadie entre los cañones .
Scarce heard amid the guns below.
Aquí yace, entre una espuma de oscuras flores
Here stands, amid dark blossom's foam
entre fango y conchas,
amid the mud and shells,
En el momento en que el alcohol entró por los ojos desprotegidos, detuvieron su avance de golpe en medio de jadeos y rugidos.
Their charge jerked to a confused halt amid gasps and roars as the alcohol hit unprotected eyes.
preposition
Hambre, entre tanta abundancia.
Amidst all this plenty, starvation.
Entre todo este horror
Amidst all this horror
Entre telarañas y geriátricos.
Amidst the cobwebs and geriatrics.
El tiempo pasa entre carcajadas.
Time passes amidst the laughter
preposition
Un diálogo entre la muerte y una señora.
A dialogue betwixt death and a lady.
El rencor entre hermanos es muy común.
Ill will betwixt brothers has ever been common.
Entre los cuatro.
Betwixt the four of us.
1000 años entre nosotros.
1 000 years betwixt us.
"entre las orillas de Dravidia..."
"betwixt Dravidian shores..."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test