Translation for "encajes" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
a) Verificación de que el tema en cuestión encaje en el programa regional de conocimientos y liderazgo;
(a) Verification that the topic fits within the regional knowledge and leadership agenda;
La modalidad regional del programa encajó de forma natural con las necesidades de la zona.
The regional modality of the programme found a natural fit with the needs in this area.
También se pregunta de qué manera encaja en la estructura del Ministerio.
How would it fit into the Ministry's structure?
No se considera que sean una minoría que no encaja en el marco de la sociedad libia.
They were not viewed as a minority that did not fit into the framework of Libyan society.
¿Cómo encaja la idea de convocar una conferencia nacional?
How does the idea of convening a national conference fit in?
2. La regulación técnica probablemente no encaje en los organismos encargados de la competencia.
2. Technical regulation will not likely fit well within competition agencies;
B) Encaje roscado (en PTFE o aluminio)
(B) Special screw fittings (PTFE or Al) with O-ring seal
Ahora todo encaja!
NOW IT FITS.
Sí, eso encaja.
Yes, that fits.
No encaja. ¿Crees que encaja allí?
It doesn't fit. Do you think it fits in there?
No me encaja.
Doesn't fit.
- ¿Sí? No encajo.
I don't fit.
Y encajó. Encaja a la perfección.
And it fit it fits perfect.
Ahora encaja todo.
Now everything fits.
Eso encaja con todo.
And it fits with everything,
Nada encaja con nada.
Nothing fits with anything.
Hay algo que no encaja.
Something doesn’t fit.”
Encaja con la gente y la gente con ella.
It fits people and people fit it.
—No me choca, es absurdo pero encaja con los hechos, Swanson, encaja con los hechos.
It’s crazy, but it fits the facts, Swanson, it fits the facts.
¡Maldita sea, Leslie tiene razón! Encaja. —¿Qué encaja? —pregunté yo.
“Damn it, Lesley’s right! It does fit.” “What fits?” I asked.
Harry, intentas que todo encaje en la historia de las reliquias y… —¿Que todo encaje?
“Harry, you’re trying to fit everything into the Hallows story—” “Fit everything in?”
verb
Un vestido de encaje con perifollos.
A lace dress with chiffon inserts.
Cuando llegó ante la puerta, encajó la llave en la cerradura.
When she reached the door, she took the keys from her pocket and inserted them in the keyhole.
Missy podría hacer unos encajes para el cuello y las mangas… ¡muy elegante!
Missy could tat up some lace insertions for the neck and sleeves – very smart!
Valdyke lo abrió por completo, sacó la barra, la insertó en el encaje interior y empujó de nuevo.
Valdyke pulled it wide, uncoupled the bar, inserted it into the inner socket, and heaved on it again.
David sacó hacia afuera un diminuto cilindro de extremo chato, y lo insertó en el encaje de la cerradura.
David spun out a tiny cylinder with a flat tip and inserted it into the lock housing.
Se levantó de la cama sin hacer ruido, se quitó el camisón y se puso las enaguas guarnecidas de encajes.
Softly she got out of bed, took off her nightdress and slipped on the petticoat with the lace insertions.
Dos pequeños pendientes de plata con minúsculos encajes de color rubí resplandencen en sus gruesos lóbulos.
Two small silver earrings with tiny ruby-coloured inserts sparkle in her plump lobes.
Estábamos en su dormitorio azul marino, Julia en la cama, con una bata de raso azul marino adornada con encajes color crema.
We were in her ultramarine bedroom, and Julia was in bed, wearing an ultramarine satin nightgown with cream lace insertions.
Madame Loreau frunció el ceño al insertar miles de alfileres para sostener las distintas piezas de seda y encaje negros.
Madame Loreau’s forehead puckered as she inserted a thousand pins to hold the various pieces of black silk and lace in place.
Entonces entró, encajó la llave en la cerradura más alta del panel y volvió a esperar mientras el mecanismo se ponía en marcha.
He entered, inserted the key in the uppermost lock-release above the panel, and again waited while the mechanism performed its function.
verb
La Comisión también considera que son necesarias más explicaciones sobre la manera en que el marco propuesto encaja en otras iniciativas de reforma de la gestión en curso.
The Committee is also of the view that further explanation is needed of how the proposed framework dovetails with other ongoing management reform initiatives.
El concepto del contrato social encaja muy bien con los análisis basados en los derechos humanos de la evaluación común para el país, que sirvió de base para concebir el MANUD.
The social contract concept dovetails very well with the human rights-based analyses of the CCA, upon which the UNDAF was conceived.
Esta aspiración encaja con la nueva campaña del ONU-Hábitat "Yo mejoro mi ciudad", que pretende involucrar a todos para hacer de las ciudades un lugar mejor para vivir.
This dovetails with the new UN-Habitat campaign, "I am a city changer", which seeks to involve all in making their cities a better place to live.
Encaja con los propios esfuerzos del sistema y se ha creado en un momento de renovación y cambio de éste.
It dovetails with the system's own efforts and comes at a time of renewal and change within the system.
Este programa de reforma de la justicia encaja con la misión de policía de la política europea de seguridad y defensa (EUPOL en el Afganistán).
This justice reform programme dovetails with the European Security and Defence Policy police mission, EUPOL Afghanistan.
Esta preferencia por la agricultura en gran escala encaja con la creación de "aldeas de la paz" en que se utiliza a las mujeres como fuente de mano de obra agrícola barata.
This emphasis on large-scale agriculture dovetails with the creation of “peace villages”, where women are used as a source of cheap agricultural labour.
5. Lo anterior exige una programación más activa conjuntamente con los programas en los países (a pesar de las diferencias en los ciclos de programación) y un encaje efectivo entre los programas de nivel regional (marco de cooperación regional/programa regional) y los programas nacionales (marco para la cooperación con el país/programa en el país).
5. This requires more active programming in conjunction with country programmes (despite differences in programming cycles) and effective dovetailing between the regional (RCF/RP) and country programmes (CCF/CP).
I), cap. II, párr. 181), la Comisión también considera que son necesarias más explicaciones sobre la manera en que el marco propuesto encaja en otras iniciativas de reforma de la gestión en curso.
I), chap. II, para. 181), the Committee is also of the view that further explanation is needed of how the proposed framework dovetails with other ongoing management reform initiatives.
Las mujeres llevan la peor parte de las consecuencias negativas asociadas a la promoción de una autonomía radical y a la negación de la complementariedad del hombre y la mujer, que a menudo se encaja en una visión desordenada de la masculinidad.
Women bear the brunt of negative consequences associated with promotion of a radical autonomy, and denial of the complementarity of man and woman, which often dovetails into a disordered view of masculinity.
En varias regiones, la Fundación para la Lectura y la Escritura (Un idioma para la vida) se orienta específicamente a las madres semianalfabetas mediante un programa que encaja con otros programas ya existentes de enseñanza para la primera infancia destinados a los niños con algún retraso en sus aptitudes lingüísticas.
In several regions, the Reading & Writing Foundation/Language for Life specifically targets semi-literate mothers with a programme that dovetails with existing early childhood education programmes for children whose language skills lag behind.
Bueno, venga si estoy muriendo, encaja perfectamente con el día que estoy teniendo.
Well, silver lining: if I am dying, it dovetails nicely with the day I'm having.
Y todo esto encaja con otra información que obtuve de este chupapollas... ya me tienen como objetivo.
And this all dovetails with other information I got that this cocksucker already has a target on my back.
# Y cada historia encaja... # # sabes cada camino conocido... #
#And each tale dovetails # You know each known way
He planeado cada detalle y todo encaja perfectamente.
I've planned every detail and it all dovetails nicely.
Su obra húmeda encaja casi exactamente con libro de jugadas de la CIA.
His wet work dovetails almost exactly with the CIA's playbook.
Su vida encaja con la del violador, ¿nadie piensa que es raro que nos haya ofrecido toda la información?
His life dovetails with the rapist's, but does anyone think it's weird he just offered all that up?
Y esto encaja muy bien con esta extraña sensación que tengo Esa casa no se quemo accidentalmente.
And this dovetails very nicely with this uncanny sense I have that his house didn't just burn down accidentally.
¿Ve como todo encaja?
See how it all seems to dovetail?
—Eso encaja con lo que ha dicho Marie. —¿Marie?
"That dovetails with what Marie thinks." "Marie?"
—Entonces su historia encaja con el relato del guardia.
"Then her story dovetails with the guard's account.
Encaja bien con su congreso, que empieza mañana. –Sí, pero…
That nicely dovetails with Drake's conference, which starts tomorrow." "Yes, but"
Eso encaja perfectamente con la programación de la publicidad en Internet y la priorización de búsquedas.
That dovetails perfectly with the timing for Internet advertising and search prioritization.
—Todo encaja a la perfección —dijo la tía Beck a Gloria—.
“It dovetails perfect,” Aunt Beck said to Gloria. “Just too perfect.”
—Eso encaja casi a la perfección con algunos de los informes que obtuve de los ladrones de Arjuna —asintió Caalador—.
‘That dovetails rather neatly with some of the reports I got from the thieves of Arjuna,’ Caalador agreed.
Eso encaja con mi opinión de que Langford Jennings debería hacer ya las primeras declaraciones públicas sobre usted.
It dovetailed with my considered opinion that Langford Jennings should make the first public statements about you.
verb
Dobló las manos sobre su regazo, hasta que la mano derecha encajó encima de la palma de la mano izquierda.
She folded her hands in her lap until the right hand lay encased in the left palm.
Edna movió la cabeza con desagrado al recordar aquella mano precipitándose ávidamente sobre sus magdalenas, las uñas pintadas de negro sobresaliendo del guante de encaje, también negro.
Edna winced at the memory of a hand closing in on her fairy cakes, black-painted fingernails encased in a lace mitten.
El volante tiene el tamaño de un viejo volante de videojuego y el cambio de seis velocidades encaja en una bolsa de cuero rojo que huele mucho a cuero.
The steering wheel is about the size of an old video-arcade game’s steering wheel, and the thin canted six-speed shift is encased in a red leather baglet that smells strongly of leather.
Se echó de lado y tiró de la ropa, para descubrir la turgencia de sus pechos encerrados en encaje de seda, mientras la luz difusa y el tamborileo en las ventanas acentuaban la sensualidad.
he rolled over on his side and pulled down the covers, revealing the swell of her breasts encased in laced silk, the diffused light and the pounding on the windows heightening the sensuality.
Sus emanaciones interiores se encuentran en un estado de gran agitación, y sus puntos de encaje se mueven por doquier en la banda del hombre. Esto les da a los niños la tremenda oportunidad de acentuar emanaciones que después serán completamente ignoradas.
Their encased emanations are in a state of great turmoil, and their assemblage points shift everywhere in the band of man, giving children a great capacity to focus on emanations that later will be thoroughly disregarded.
pero entonces se revelaron las intenciones del Señor Tenebroso: la esfera de Nagini empezó a dar vueltas alrededor de Snape y, antes de que él pudiera hacer otra cosa que gritar, se le encajó hasta los hombros. —Mata —ordenó Voldemort en pársel.
The snake’s cage was rolling through the air, and before Snape could do anything more than yell, it had encased him, head and shoulders, and Voldemort spoke in Parseltongue. “Kill.”
Insistí que me diera una explicación más amplia de los racimos perceptibles. Me contestó que sólo podía agregar que el punto de encaje es como un imán luminoso que irradia un resplandor que automáticamente agrupa haces de emanaciones adondequiera que se mueve dentro del capullo.
When I pressed hard for an explanation of clustering he replied that the assemblage point radiates a glow that groups together bundles of encased emanations. These bundles then become aligned, as bundles, with the emanations at large.
verb
Sin embargo, lo que más atrajo mi pasmada atención fue el frío destello aguamarina de sus ojos, rodeados por un encaje de arrugas que se extendían hacia las sienes;
But it was the cold aquamarine glitter of her eyes enclosed in a harsh fretwork of lines that arrowed out toward her temples which drew my most breathless attention;
Crecía en espesas alfombrillas entre los árboles dispersos y expulsaba frutos densamente cubiertos de fino encaje que escondían dentro algo con aspecto de joya.
It grew in thick mats between the scattered trees and threw up fruiting bodies densely covered with fine lacework enclosing what looked like jewels.
Tan pronto como la noche trajo alivio sobre el calor del sol, prepararon un festín de hígado, tripas y riñones asados en el encaje de grasa blanca que cerraba los intestinos.
As soon as the night brought relief from the heat of the sun, they prepared a feast of broiled liver and tripes and kidneys wrapped in the lacework of white fat that had enclosed the intestines.
Por otro lado, tú eres lista, guapa, y encajas con él.
“On the other hand, you’re smart, you’re pretty, and you’re willing to put up with his little ways.”
Una vez en el trabajo, encajó las carcajadas y burlas de los compañeros.
Once at work, she put up with the hoots and good-natured teasing of her colleagues.
verb
Pero creo que el mejor mensaje que la Conferencia de Desarme puede ofrecer para el futuro del mundo es seguir adelante con su propia agenda, y mi intervención el día de hoy encaja en ese contexto, para demostrar cómo esta Conferencia es capaz de ello.
But I think that the best message that the Conference on Disarmament can send to the future of the world is to get on with dealing with its own agenda, and my intervention today was framed in that context to show how indeed this Conference could do that.
—Sencillamente, no encajo…, eso es todo. No encajo.
“I simply don’t get it—that’s all! I don’t get it.
¿Cómo encaja en todo esto?
How did he get into this?
– ¡Pongamos en movimiento ese punto de encaje!
Let's get that assemblage point moving!
Y otro recubierto de encaje azul oscuro.
Then get another and cover it with the dark-blue lace.
—¡No, no encaja, Harry! Te engañas a ti mismo.
“It doesn’t. Harry, you’re just getting carried away. Please,”
Sólo falta borrar todo lo que no encaja.
Now just have to get rid of everything that doesn’t match.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test