Translation for "encajaban" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
El Presidente demostró que, en el contexto de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio, las necesidades energéticas de las poblaciones pobres encajaban perfectamente en el debate en curso sobre energías renovables y estrategias mitigadoras.
The Chairperson demonstrated that in the light of the sustainable development issues and the Millenium Development Goals, the energy needs of the poor could fit very well with the current discussion on renewable energies and mitigation strategies.
Otro orador preguntó cómo las actividades del UNICEF encajaban en los planes de desarrollo del Gobierno, y reiteró una invitación al UNICEF a enviar una representación de alto nivel a una reunión de donantes que se celebraría el 8 de junio en Port Moresby.
Another speaker asked about how UNICEF activities fit into the Government's development plan, and reiterated an invitation to UNICEF to send high-level representation to a donors' meeting on 8 June in Port Moresby.
A diferencia de la delincuencia de carácter violento, estas maniobras fraudulentas no encajaban en ninguna categoría reglamentaria.
Unlike violent crime, those fraudulent schemes did not fit into any one regulatory category.
Explicó que la manera en que los fondos fiduciarios temáticos encajaban en otros tipos de financiación planteaba la cuestión fundamental de la integración de las iniciativas del PNUD en los países con otros interlocutores.
She explained that the manner in which the thematic trust funds fit with other types of funding raised the fundamental issue of how UNDP integrated its efforts at the country level with other actors.
También examinó los principales resultados de las consultas celebradas con las partes interesadas, que reafirmaron el valor del FNUDC en la estructura de la ayuda actual y destacaron las oportunidades que encajaban con el mandato del FNUDC.
He reviewed the key outcomes of the stakeholders consultations, which reaffirmed UNCDF value in the current aid architecture and identified opportunities that fit the UNCDF mandate.
El éxito del Protocolo de Montreal y la protección de la capa de ozono estaban dando como resultado no solamente la protección de toda la vida sobre la Tierra, sino que encajaban también en el programa orientado al futuro del desarrollo sostenible.
The success of the Montreal Protocol and the protection of the ozone layer were not only resulting in protection of all life on earth, but also fitted into the forward-looking agenda for sustainable development.
Simplemente quiere decir que no "encajaban" con las demás; en otras palabras, el Presidente-Relator consideró que no podían utilizarse, por el momento, como "fundamentos" para el incipiente consenso.
It merely means that those ideas did not "fit in"; in other words, in the ChairmanRapporteur's view, those ideas could not be used at present as "building blocks" for an emerging consensus.
En la ex República Democrática Alemana se empleaba un sistema de reeducación para quienes no encajaban en el sistema. ¿Examina Alemania la posibilidad de establecer un sistema de esa índole para familiarizar a los funcionarios de la ex República Democrática Alemana con las condiciones actuales?
The former GDR had employed a system of re-education for persons not fitting into the system. Was Germany considering any such system to familiarize public officials of the former GDR with current conditions?
Además, no encajaban bien en el marco de negociación sobre el comercio de bienes y/o servicios y, por lo tanto, las negociaciones bilaterales estaban aumentando las posibilidades de enfoques mejores o distintos.
Moreover, they did not fit well into the trade in goods and/or services negotiation framework, and therefore bilateral negotiations were expanding the possibilities for better or alternative approaches.
Y ellos encajaban allí perfectamente.
And they just fit there perfectly.
Nos pareció que encajaban bien.
Seemed like a good fit.
No encajaban en ningún sitio.
They didn't really fit anywhere, right?
Porque las piezas encajaban.
Cause the pieces fit.
Parecía que encajaban.
How could you be so heartless? Seemed like a great fit
Cómo funcionaban juntos, cómo encajaban.
The way they worked together, the way they fit.
Las piezas no encajaban entre sí.
Pieces weren't fitting together.
Encajaban en la visión que tenía.
These things fit into this vision I was having.
Pero encajaban juntos.
But they fit together.
Porque los hijos no encajaban el cuadro.
The son doesn't fit the picture.
También los nombres encajaban.
And the names also fitted.
Algunos de los detalles encajaban.
Some of the details fit.
Todos los hechos encajaban.
It fit all the facts.
No encajaban en absoluto.
They didn’t fit at all.
Estas partidas encajaban.
These items fitted together.
Otras cosas encajaban.
Other things fitted in.
¡Sí, todos encajaban a la perfección!
Yes, they all fit perfectly!
Encajaban perfectamente.
Each one fitted perfectly.
Las teorías no encajaban.
The theories didn’t fit together.
verb
La Comisión opinó que el Secretario General no explicaba de forma pormenorizada la manera en que las propuestas de la iniciativa sobre la capacidad civil encajaban con las capacidades, los sistemas y las estructuras existentes en toda la Secretaría y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, ni con otras iniciativas de reforma aprobadas por la Asamblea General (ibid., párr. 11).
The Committee was of the view that the Secretary-General had not set out in any detail how the proposals of the civilian capacity initiative dovetailed with existing capacities, systems and structures across the Secretariat and the broader United Nations system or with other reform initiatives approved by the General Assembly (ibid., para. 11).
Su sermón y el periódico encajaban con calzador cualquier suceso del pueblo en una parábola moral.
His sermon and the newspaper forcibly dovetailed any local incidents into a moral parable.
Le contaban historias tentadoras que encajaban con ideas que ya había albergado. Quería aventura.
They told him enticing stories. The yarns dovetailed with some other notions he'd been kicking around. He wanted adventure.
La Comisión de Desarrollo de Armas estaba convencida de la precisión de los informes, en buena medida porque encajaban a la perfección con otras mejoras exponenciales que hemos podido observar en la tecnología AP.
"The Weapons Development Board was convinced of the accuracy of the reports in large part because they dovetailed so neatly with other, incremental improvements we're seeing across the board in the PN's technology.
ni siquiera Plutarco se atreve a calificar de error el que el triunviro se aliase con la mujer más rica del mundo.15 Las necesidades inmediatas de Antonio encajaban perfectamente con las aspiraciones imperiales a largo plazo de Cleopatra.
Certainly Antony had as much if not more to be gained as did Cleopatra: Even Plutarch could not call it a mistake for the Roman triumvir to ally himself with the richest woman in his world. His immediate, practical needs dovetailed neatly with her long-range imperial ambitions.
verb
Era la clase de comezón que solía sentir cuando preparaba un escrito y algunos hechos no encajaban.
It was the kind of itch he used to get when he was preparing a brief and some facts just didn't jibe.
Conservaba los detalles suficientes para hacerte dudar de tus propios recuerdos, pero al final sus historias nunca encajaban.
She’d get just enough details right to make you doubt your own memory, but in the end her stories never tracked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test