Translation for "desvergonzadamente" to english
Desvergonzadamente
Translation examples
Desvergonzadamente, se pretende justificar el fracaso de esas políticas en la corrección de los problemas que existían en la gestión de los asuntos públicos.
Shamelessly, the failure of policies to address problems that existed in the management of public affairs was being justified.
La oradora insta a los miembros de la Comisión a que hablen con ellos, pues de ese modo comprenderán que la imagen de refugiados que transmite Argelia es un invento que le ha permitido secuestrar poblaciones y desviar desvergonzadamente la ayuda humanitaria internacional para fines de propaganda.
She urged members of the Committee to meet them; they would learn that the image of refugees presented by Algeria was a fabrication which made it possible for Algeria to sequester populations and shamelessly to divert international humanitarian aid for propaganda purposes.
Algunas partes han calificado de tortura a fallos pronunciados por tribunales de Arabia Saudita, y han pedido desvergonzadamente al Reino que no lleve a cabo las sentencias establecidas por el Islam.
Certain parties had described judgements issued by courts in Saudi Arabia as torture and had shamelessly called upon the Kingdom not to carry out sentences provided for by Islam.
Entretanto, el Frente Polisario y Argelia siguen explotando desvergonzadamente la situación para pedir más asistencia.
Meanwhile, the Frente Polisario and Algeria were shamelessly exploiting the situation to call for further aid.
Ello era necesario porque las autoridades mentían desvergonzadamente cuando sostenían que los territorios etíopes ocupados eran eritreos y siempre habían estado administrados por Eritrea.
Doing so was necessary because the Eritrean authorities were lying shamelessly by maintaining that the occupied Ethiopian territories were Eritrean and had always been administered by Eritrea.
Ahora, en la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores mencionada precedentemente, Eritrea desea desvergonzadamente dar a entender a todo el mundo que se ha replegado de Badme en cumplimiento del Acuerdo Marco de la OUA.
Now Eritrea wishes, in the statement by its Foreign Ministry referred to above, to imply and to shamelessly tell the world that it had redeployed from Badme in compliance with the OAU Framework Agreement.
Olvida mencionar que el Gobierno de Washington interviene desvergonzadamente en los asuntos internos de Cuba y organiza, promueve y financia acciones subversivas que buscan socavar la sociedad cubana y derrocar a su Gobierno, y que todo ello lo proclama abiertamente.
It fails to mention that Washington shamelessly interferes in Cuba’s internal affairs and that it organizes, promotes and finances subversive actions intended to undermine Cuban society and overthrow its Government. All of this it proclaims openly.
En realidad, es raro en la comunidad internacional contemporánea que un Gobierno no sólo promulgue descaradamente leyes que estipulan la desfiguración de personas en su jurisdicción, sino que también anuncie y proclame desvergonzadamente la existencia de esos castigos.
Indeed, it is surely a rarity in the contemporary international community that a Government not only boldly pronounces laws which stipulate disfigurements of persons within its jurisdiction, but shamelessly announces and advertises the existence of these punishments.
La delegación de Israel ha mentido por lo tanto desvergonzadamente ante la Comisión.
The Israeli delegation had therefore lied shamelessly before the Commission.
Los principios han sido abandonados desvergonzadamente por aquellos en nuestro país que tenían el mayor deber y razón para mantenerlos.
Principles have been shamelessly abandoned by those who had the greatest duty and reason to uphold them in our country.
"No vivas tan desvergonzadamente. Vas a perder el respeto de la sociedad."
"Don't live so shamelessly You'll lose respect in society"
¿Por qué me hace perder el tiempo desvergonzadamente?
Why do you shamelessly waste my time like this?
¿Qué, debería coquetearle desvergonzadamente?
What, shamelessly flirt with him?
Pero he estado re-programando desvergonzadamente aquí con Daley.
I did, but I've been rescheduling shamelessly on daley here,
Pero es que todo es tan desvergonzadamente inventado según van contandolo.
But it's just so shamelessly invented as they go along.
¿El que coqueteó conmigo desvergonzadamente?
The one who was flirting with me shamelessly?
Todos comemos desvergonzadamente como cerdos. ¡Sí!
We all eat shamelessly like pigs. Yes!
Este hombre abusó desvergonzadamente de mi hospitalidad.
This man shamelessly abused my hospitality.
¡Gunther, impide que tu esposa te deshonre desvergonzadamente!
Gunther, control your wife who shamelessly slanders you!
Generosamente, con sinceridad aún desvergonzadamente.
Unsparingly, truthfully, even shamelessly then.
retrocedió un poco y escuchó desvergonzadamente.
he hung back and listened shamelessly.
Boris se estiró y bostezó desvergonzadamente.
Boris, shamelessly, stretched and yawned.
Don Juan se estaba burlando de mí desvergonzadamente.
Don Juan was shamelessly making fun of me.
Se trata de una pregunta desvergonzadamente tendenciosa, pero no protesto.
It is a shamelessly leading question, but I don't object.
—Usted me está usando desvergonzadamente —dijo Crane.
“You are using me shamelessly,” Crane said.
Es irónico que esas palabras de Makarios, parte de su discurso de 19 de julio de 1974, se pronunciaron en el mismo edificio en el que el Sr. Michaelides acusó desvergonzadamente a Turquía de invadir Chipre.
It is ironic that Makarios' words, as part of his speech on 19 July 1974, were spoken in the very building in which Mr. Michaelides unabashedly accused Turkey of invading Cyprus.
Raib se ríe desvergonzadamente mientras los hombres lo miran.
Raib laughs unabashedly while the men watch him.
El proyecto de la DSA, concebido como una «documentación pictórica de nuestras zonas rurales y problemas rurales» (en palabras de Stryker), era desvergonzadamente propagandista, y Stryker indicaba a su equipo la actitud con que debían encarar el problema temático.
(Stryker’s words), was unabashedly propagandistic, with Stryker coaching his team about the attitude they were to take toward their problem subject.
En una época cuando reyes, jueces y obispos se entregaban desvergonzadamente a la corrupción, los creyentes en la Biblia exigían que las autoridades políticas, civiles y religiosas se sujetaran a la normativa de justicia de Dios.
In an age when kings, judges, and bishops indulged unabashedly in corruption, Bible believers demanded that political, civic, and religious authorities conform to God’s standard of righteousness.
Observaba desvergonzadamente a Neal y dejó caer dos o tres granos de arroz sobre la camiseta deportiva negra que llevaba junto con unos vaqueros cortados y sandalias de goma.
He stared unabashedly at Neal, and dropped two or three grains of rice onto the black sports shirt he wore over denim cutoff and rubber sandals.
Mientras Shannon tomaba asiento, la miró de arriba abajo y, a modo de saludo desvergonzadamente lascivo, le dijo: «Arrímate a mí, rica hembra.» Por toda respuesta ella se volvió despectivamente, fingiendo no haberle oído, mientras Skinner se reía, nervioso y entretenido al mismo tiempo.
He eyed Shannon as she sat down. — Come to me, pretty lady, he said in an unabashedly leering greeting. In response she turned snootily away, pretending not to notice, while Skinner laughed in nervous amusement.
Esa mañana Oskar pudo dar a sus colegas una visión general del campo. Los llevó incluso a Chujowa Gorka, donde las ensangrentadas carretillas usadas para transportar los muertos al bosque estaban desvergonzadamente a la vista en la entrada de la fortaleza. Había ya miles sepultados en fosas comunes en los pinares del este.
Oskar was able to give his colleagues an overview of the camp, taking them up to Chujowa Górka and the Austrian mound, where the bloodied wheelbarrows used to transport the dead to the woods stood unabashedly at the mouth of the fort.  Already thousands were buried down there in mass graves in or on the verges of those eastern pinewoods.
«Ocho escenas del 68» –recuerdos entrecortados de aquel año: muchos flashes estroboscópicos de Dutchske y Krahl, de Enzensberger y Adorno, de Habermas y Meinhof– resulta cáustico a ratos, pero la mayor parte del ensayo es una descripción desvergonzadamente lírica del despertar sensual e intelectual de aquel año: «Parafraseando a Talleyrand, quien no haya vivido esos días y esas noches de mascarada psicológica y literal, y de cambio de identidad, ignora lo que la vida tiene de excitante»55. En Zweite Heimat, Reitz ofrece una inolvidable recreación de estos días.
‘Eight Scenes from Sixty-Eight’—clipped reminiscences of that year: so many strobe-lit flashes of Dutschke and Krahl, Enzensberger and Adorno, Habermas and Meinhof—is sometimes acerbic, but for the most part unabashedly lyrical in its memories of the intellectual and sensual awakening of that year: ‘Who has not known those days and nights of psychological, and literal, masquerade and identity-switching, does not know what makes life exciting, to vary Talleyrand’s phrase’.55 Reitz’s Zweite Heimat offered an unforgettable re-creation of them.
Al parecer, el asunto era que uno de los jugadores que apostaban con Sorkin a través de Fackelmann era un tío al que Gately y Fackelmann solo conocían como Eighties Bill, un tío de impecable presencia que usaba tirantes rojos bajo elegantes chaquetas marca Zegna y gafas de carey, un empresario cincuentón y a la antigua que adquiría empresas y las vaciaba, con despacho en la Bolsa y una pegatina de LIBERTAD PARA MILKEN en su coche. Fue una noche de muchos highballs y mucho sueño, y Gately tenía que sacudirle la cabeza a P.H.-J. para que recuperara la consciencia y llegara por medio de asociaciones libres a los detalles. Al tipo, que estaba en su cuarto matrimonio con su tercera profesora de aeróbic, solo le gustaba apostar en baloncesto universitario, y cuando lo hacía apostaba sumas tan grandes que Fackelmann debía conseguir primero la aprobación de Sorkin y luego volver a llamar a Eighties Bill. Y entonces, según Pamela Hoffman-Jeep, este Eighties Bill, que es ex alumno de Yale y por lo general desvergonzadamente sentimental al respecto, en esta ocasión parece que alguien impecablemente vestido le ha dado un soplo en la oreja peluda de Eighties Bill porque esta vez Eighties Bill quiere apostar ciento veinticinco de los grandes a favor de la Universidad de Brown contra la Universidad de Yale, apostando contra su propia ex universidad, solo que quiere dos puntos por debajo de lo acostumbrado entre los corredores de apuestas que dependen de Atlantic City.
Apparently the deal was that one of the bettors that bet with Sorkin through Fackelmann was a guy Gately and Fackelmann know only as Eighties Bill, an impeccably groomed guy that wore red suspenders under snazzy Zegna-brand menswear and tortoiseshell specs and Docksiders, an old-fashioned corporate take-overer and asset-plunderer, maybe fifty, with an Exchange Place office and a souvenir FREE MILKEN bumper sticker on his Beamer — it was a night of many highballs and much papoosing, and Gately had to keep flicking the top of P.H.-J.’s skull to keep her conscious long enough to free-associate her way through the details — who was on his fourth marriage to his third aerobics instructor, and who liked to bet only on Ivy League college hoops, but who when he did so — bet — bet amounts so huge that Fackelmann always had to get Sorkin’s pre-approval on the bet and then call Eighties Bill back, and so on. But so — according to Pamela Hoffman-Jeep — this Eighties Bill, who’s a Yale alum and usually unabashedly sentimental about what Pamela H.-J.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test