Translation for "deslumbrar" to english
Translation examples
verb
Podrían utilizarse rayos láser terrestres para deslumbrar a los sensores de satélites o sobrecalentarlos, pero para ello se requiere una capacidad tecnológica más alta.
One could use ground-based lasers to dazzle a satellite's sensors or to overheat them, but this requires a higher level of technological capacity.
Si el impulso del láser se dirige al campo visual de los satélites, se los puede deslumbrar o "cegar".
If the laser pulse is directed into a satellite's viewing area, occasionally the satellite can be dazzled, or "blinded".
Una luz radiante deslumbrará a todos los ojos: la de la reconciliación.
A brilliant light, that of reconciliation, will dazzle us.
Se ha demostrado que es factible emplear rayos láser para deslumbrar o cegar a los satélites, pero su destrucción aún no es viable en la práctica.
It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible.
Hay que Lunes deslumbrar.
There's that Monday dazzle.
Intento deslumbrar a Dave.
I´m attempting to dazzle Dave.
De seguro nos deslumbrarás.
I'm sure you'll dazzle us, Jen.
Yo puedo deslumbrar.
I can dazzle.
No quiero matizada deslumbrar.
I don't want nuanced dazzle.
Deslumbrará en la pasarela.
She'll dazzle the ramp.
Yo quería deslumbrar a Catherine.
I wanted to dazzle Catherine.
Lo deslumbraré con mi inteligencia.
I'll dazzle him with my wit.
¿Dónde está deslumbrar que el lunes?
Where's that Monday dazzle?
Deslumbrar a la Teniente Torres.
Dazzle Lieutenant Torres.
Para deslumbrar a los fieles.
To dazzle the faithful.
Deslumbrará a los polis.
It’ll dazzle the cops.”
—No lo quiero deslumbrar.
    “I do not want him dazzled.
El vestido amarillo lo deslumbrará.
The yellow gown will dazzle him.”
Era una perspectiva como para deslumbrar a cualquiera.
It was a prospect that would have dazzled anybody.
Mis ojos se dejaban deslumbrar por los colores.
My eyes dazzled in colours.
«Quiero deslumbrar a lady Sybil…».
I want to dazzle Lady Sybil .
la luminosidad era intensa sin llegar a deslumbrar.
the luminosity was bright without being dazzling.
Charlotte quiere deslumbrar a Alfred, eso desde luego.
Charlotte wants to dazzle Alfred, that is certain.
Quería deslumbrar a Ryan con la eficacia de la KGB.
He wanted to dazzle Ryan with KGB's prowess.
verb
"D-i-g" significa "Deslumbrar"
D-i-g means "Glare"
No tienes médula en los huesos, está fría tu sangre, tus ojos no despiden ya fuego con que puedas deslumbrar...
Thy bones are marrowless, thy blood is cold. Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
Esperaba que la luz del sol deslumbrara al hombre y no la viera, pero al mirar fijamente el bulto oscuro notó una mirada clavada en ella.
Honor had hoped the sun’s glare would blind the man so that he could not see her, but as she peered at the dark form she sensed a gaze back.
Naomi estaba en trance, mirando por la ventanilla los caminos, campos y casas de abajo, con las manos colocadas a ambos lados de la cara para evitar que el sol la deslumbrara.
Naomi was transfixed, peering out of her window at the roads and fields and houses below with her hands cupped to the sides of her face to cut the glare.
Con los ojos bajos para que no le deslumbrara el sol que entraba por la ventana, como si el sol hiciera de lámpara cegadora en un anticuado interrogatorio de tercer grado, Claudio Valtraga preguntó: —¿No podría tomar un café?
His eyes lowered in order not to be blinded by the sun that was coming in through the window, as if the sun was functioning as a glaring light in an old-style third-degree interrogation, Claudio Valtraga said, ‘Could I have a coffee?
Por el rabillo del ojo vi cómo el capitán se inclinaba hasta apoyar los brazos en el antepecho, recortado el perfil aguileño por un rayo de sol que se filtraba por un roto del toldo extendido para que no se deslumbrara el público, pues el corral estaba orientado hacia el sol de la tarde y cuesta arriba.
Out of the corner of my eye, I saw the captain lean forward and rest his arms on the balustrade. His aquiline profile was lit by a bright ray of sunlight that found its way through a tear in the awning erected to shade the audience from the glare, for the Corral faced west and was on a hill.
Alguien —¿Jules Harvey?, ¿las becarias correspondientes?— había localizado el panel de control de las luces del loft y no había parado hasta rodear el escenario de una borrosa serie de grandes motas violetas procedentes de un riel de focos montado detrás del grupo, inclinados para deslumbrar a cualquiera que estuviera lo bastante cerca para discernir la cara de los músicos y dejar a oscuras el suelo entre el escenario y el ascensor.
Someone—Jules Harvey? the appropriated interns?—had located a master control panel for the loft’s lighting, and fiddled until the stage was encircled with a blobby series of wide purplish spots from a track of lamps mounted behind the band, angled to glare in the eyes of anyone standing near enough to discern the band’s faces, and casting the floor between stage and elevator into dark.
verb
Deslumbrará al oponente durante unos noventa segundos.
It will blind your opponent for up to 90 seconds.
- El amor me ha hecho deslumbrar.
- Love's made me blind.
Este no deslumbrará a ninguna reina, pero tiene la chispa de la vida.
This won't blind any queens, to be sure, but still, it has the sparkle of life.
Al pulsar este botón dos veces dará un destello cegador que deslumbrará durante un tiempo a quien lo vea.
When yöu press this button twice ..it will give out a blinding flash.. ..And severe everyone's vision for a while.
Usted cree que me dejo deslumbrar por el sentimiento?
You believe I'm letting myself be blinded by sentiment?
Los deslumbraré con mis alhajas.
I'll flash my badge and blind a few people.
Te usaré como escudo, deslumbrarás a tus matones con ese pijama.
Well, maybe I'll use you as a shield, blind those goons of yours with your jammies.
Por favor, no os dejéis deslumbrar por sus poderes sólo porque es joven.
Please, do not blind yourselves to his powers just because he is young.
Una cosa que a Karen le gustaba de River era que nunca intentaba deslumbrar a su público con su saber científico.
Karen liked the way River never tried to blind her audience with science.
Harry miró a sus amigos: Ron mantenía los ojos entornados, como si lo deslumbrara el sol;
Harry looked at Ginny, Ron and Hermione: Ron’s face was screwed up as though the sunlight was blinding him.
que uno de mis principales defectos era mi tendencia a dejarme deslumbrar por el neón de una idea sin llegar nunca a desentrañarla realmente;
that one of my main faults was a tendency to get blinded by the neon of an idea, never reaching truly inside it;
La estrella de Ilo empezaba a asomar por encima de la circunferencia del planeta, y el visor de Basia se oscureció de improviso para evitar que se deslumbrara.
Ilus’ star was just peeking around the limb of the planet, and Basia’s visor dimmed dramatically to keep it from blinding him.
Puede presentar la figura ciega de Rousseau en Shelley o deslumbrar a su público intentando unir la gravedad cuántica de los bucles y las cuerdas.
He may propound on the blind figure of Rousseau in Shelley or awe his audience by attempting to unite loop quantum gravity and strings.
Las arañas de cristal eran tan inmensas y tenían tantas gotas de cristal que podrían deslumbrar a cualquiera que cometiera la torpeza de mirarlas cuando estaban encendidas.
Chandeliers were so large and with so much dangling crystal, they were likely to blind anyone unfortunate enough to look up at them when fully lit.
verb
Isabelle le deslumbrará.
Isabelle will bedazzle him.
Mi columna vertebral se derrumbaba, así que decidí deslumbrar mi neckbrace y lo puse de nuevo.
My spinal column was collapsing, so I decided to bedazzle my neckbrace and put it back on.
Tal vez podría deslumbrar por usted.
Maybe I could bedazzle it for you.
No necesito tu ayuda, no quiero firmar tu anuario en tinta de con brillos, no quiero deslumbrar en las aplicaciones para la universidad, o lo que sea.
Don't need your help, don't wanna sign your yearbook in, like, gel pen, don't wanna bedazzle our college essays, or whatever.
Deslumbrar no es barato, y tengo que trabajar en los fondos de mi emergencia.
Bedazzling isn't cheap, and I had to dip into my emergency discretionary beautification funds.
Aunque esas caras pueden deslumbrar.
Though these faces can bedazzle
Al cabo de un par de decenas de años, otro antepasado ayudó a desestabilizar a Cromwell y sus parlamentaristas, porque su impiedad los volvía propensos a la superstición y fáciles de deslumbrar por una falsa presencia fantasmagórica.
A few tens of years later another ancestor helped destabilize Cromwell and his Roundheads, for their godlessness made them prone to superstition, and they were bedazzled by a bit of fake haunting.
Esa noche, cuando el grupo estaba sentado en círculo en torno a una fogata, disfrutando del asado de antílope y otras delicias preparadas por los cocineros, las dos mujeres se peleaban la palabra para deslumbrar al auditorio con sus aventuras.
That night when the group was sitting in a circle around a bonfire, feasting on roast antelope and other delicacies the cooks had prepared, the two women held a verbal tourney to see who was the best at bedazzling listeners with her adventures.
verb
Eso deslumbrara a Priya.
That it will daze Priya.
La luz marítima se reflejaba en el asfalto desnudo, luz marítima y calor para deslumbrar e irritar a los incautos.
Maritime light was spraying up off the naked concrete, maritime light and heat to daze and irritate the unwary.
—De hecho, estás pensándote seriamente comprar esta casa —dijo lentamente. —Es maravillosa —aprecié, dejándome deslumbrar por ella. —Un poco aislada.
“You are actually considering buying this house,” she said slowly. “It’s a wonderful house,” I said in a daze. “A little isolated.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test