Translation for "dazzle" to spanish
Dazzle
noun
Translation examples
One could use ground-based lasers to dazzle a satellite's sensors or to overheat them, but this requires a higher level of technological capacity.
Podrían utilizarse rayos láser terrestres para deslumbrar a los sensores de satélites o sobrecalentarlos, pero para ello se requiere una capacidad tecnológica más alta.
If the laser pulse is directed into a satellite's viewing area, occasionally the satellite can be dazzled, or "blinded".
Si el impulso del láser se dirige al campo visual de los satélites, se los puede deslumbrar o "cegar".
A brilliant light, that of reconciliation, will dazzle us.
Una luz radiante deslumbrará a todos los ojos: la de la reconciliación.
It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible.
Se ha demostrado que es factible emplear rayos láser para deslumbrar o cegar a los satélites, pero su destrucción aún no es viable en la práctica.
There's that Monday dazzle.
Hay que Lunes deslumbrar.
I´m attempting to dazzle Dave.
Intento deslumbrar a Dave.
I'm sure you'll dazzle us, Jen.
De seguro nos deslumbrarás.
I can dazzle.
Yo puedo deslumbrar.
I don't want nuanced dazzle.
No quiero matizada deslumbrar.
She'll dazzle the ramp.
Deslumbrará en la pasarela.
I wanted to dazzle Catherine.
Yo quería deslumbrar a Catherine.
I'll dazzle him with my wit.
Lo deslumbraré con mi inteligencia.
Where's that Monday dazzle?
¿Dónde está deslumbrar que el lunes?
Dazzle Lieutenant Torres.
Deslumbrar a la Teniente Torres.
To dazzle the faithful.
Para deslumbrar a los fieles.
It’ll dazzle the cops.”
Deslumbrará a los polis.
    “I do not want him dazzled.
—No lo quiero deslumbrar.
The yellow gown will dazzle him.”
El vestido amarillo lo deslumbrará.
It was a prospect that would have dazzled anybody.
Era una perspectiva como para deslumbrar a cualquiera.
My eyes dazzled in colours.
Mis ojos se dejaban deslumbrar por los colores.
I want to dazzle Lady Sybil .
«Quiero deslumbrar a lady Sybil…».
the luminosity was bright without being dazzling.
la luminosidad era intensa sin llegar a deslumbrar.
Charlotte wants to dazzle Alfred, that is certain.
Charlotte quiere deslumbrar a Alfred, eso desde luego.
He wanted to dazzle Ryan with KGB's prowess.
Quería deslumbrar a Ryan con la eficacia de la KGB.
These figures give us new hope and are a sign of the light of peace that floods our hearts, dazzles our eyes and drives out the shadows of violence.
Estos índices reaniman la esperanza y testimonian la luz de la paz que invade nuestros corazones, deslumbra nuestros ojos y disipa las tinieblas de la violencia.
She dazzles me.
Ella me deslumbra.
How it dazzles me!
¡Como me deslumbra!
- Because they're dazzled by you!
- ¡Porque las deslumbra!
one's eyes are dazzled.
Uno se deslumbra.
Dazzles the mind.
Deslumbra la mente.
The opulence dazzles you.
La opulencia que deslumbra.
His visage dazzles
Su rostro deslumbra
Then Hollywood dazzled her.
Entonces Hollywood la deslumbró.
- [Pollo] Russell Dazzle.
- [Pollo] Russell deslumbra.
claire comes in and dazzles.
Aparece Claire y deslumbra.
The thought dazzled her.
La idea la deslumbró.
I was dazzled, blinded.
La luz me deslumbró.
Everything dazzles and bewilders.
Todo deslumbra y desconcierta.
The sun dazzled him.
El sol le deslumbró.
Perhaps we can dazzle it.
Puede que se deslumbre.
The sun dazzles his eyes.
Le deslumbra el sol.
She was completely dazzled by him.
La deslumbró totalmente.
Her smile dazzled him.
Su sonrisa lo deslumbró.
The sun's dazzling ma eyes.
El sol me deslumbra.
‘That crap doesn’t dazzle me.
—Este cuento no me deslumbra.
Laser technology, such as that for `dazzling' and `blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons.
La tecnología láser, como la utilizada para "encandilar" o "cegar" a los satélites es prolífica y de difícil seguimiento, aunque el empleo de este arma no es de gran utilidad.
Well, the mirror you mention would have been to dazzle the prey.
El espejo que usted menciona debía servir para encandilar a la presa.
And "Chestnut" knows please and dazzle men.
Y la "Alazana" sabe agradar y encandilar a los hombres.
The great Charles Rhoades won't be winning this one and dazzling the Street once again.
El gran Charles Rhoades no ganará esta vez y encandilará a la bolsa de nuevo.
And they may dazzle young age.
y a los jóvenes les puede encandilar la edad.
This is about dazzling the masses with a bauble.
Esto va de encandilar a las masas con chucherías.
You'll dazzle the girl until...
Encandilará a la joven hasta
The buildings were gabled in the Dutch style, thatched and whitewashed, as dazzling as snow.
Los edificios, de estilo holandés, estaban encalados hasta encandilar como la nieve.
“This traitor speaks so much only because he hopes to dazzle with words.”
Este traidor habla tanto sólo porque espera encandilar con sus palabras.
S: Let’s say I’m old enough not to be dazzled by Ayn Rand.
S: Digamos que tengo suficiente edad para no dejarme encandilar por Ayn Rand.
He had planned for everything to happen in darkness, with only the truck headlights to dazzle and confuse the camp guards.
Todo su plan debía desarrollarse en la oscuridad, sólo estarían encendidos los faros de los camiones para encandilar a los centinelas.
Though I ain’t no bloody copper goddess bearing a lamp to dazzle the Dagos and I ain’t got no keys to no golden doors.
Aunque no soy una diosa de cobre que sostiene una lámpara para encandilar al Dagos y no tengo la llavecita para una puerta dorada.
on the contrary, he was delighted to do it, and knew how to do it, or at least knew how to dazzle people with his vivid stories.
al contrario: él estaba encantado de hacerlo, y sabía hacerlo o por lo menos sabía encandilar a la gente con sus relatos vividos.
He dazzled the Joneses (Mother’s family and old New York) during the brief period of his success and dazzled my mother, who had never been dazzled before and never was to be again.
Encandiló a los Jones —la familia de mi madre, de la vieja clase alta de Nueva York— durante su breve periodo triunfal, y encandiló también a mi madre, que nunca antes se había dejado encandilar y ya nunca volvería a sucumbir ante nadie.
He was keeping his flashlight low, and so were Shorty and Patty, all three beams acting polite, trying to illuminate, but not dazzle. They waited. Mark arrived.
Mantenía baja su linterna, y lo mismo Shorty y Patty, los tres haces de luz comportándose de manera amable, intentando iluminar, pero no encandilar. Esperaron. Mark llegó.
They came in all shapes and colors, and their graceful fluttering and the splashes of light they gave off when they rested on a leaf or plant seemed to dazzle the air with delicate notes, a compensation for the moral ugliness they discovered at every turn, as if there were no end to wickedness, greed, and pain in this unfortunate land.
Las había de todas las formas y colores y sus aleteos gráciles y las manchas de luz que despedían cuando se posaban en alguna hoja o planta parecían encandilar el aire con notas de delicadeza, un desagravio contra esa fealdad moral que descubrían a cada paso, como si no hubiera fondo en esta tierra desgraciada para la maldad, la codicia y el dolor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test