Translation for "deshecha" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Pasa que solo pueden deshacerte hasta donde piensas que mereces ser deshecho.
Turns out they can... only undo you as far as you think you deserve to be undone.
Estaba vivo. Orem se detuvo al lado de la ventana y quiso ver cuánto había sido capaz de reparar Belleza de todo lo que había deshecho él durante la noche.
he was alive. Orem stood at the window and searched to see how much of last night's undoing Beauty had been able to repair.
Era un matrimonio que tendría que haberse deshecho, y David había tratado de convencerla al enterarse de ello, cuando Annabelle y Gerald no llevaban más que un mes casados.
It was a marriage that should have been undone, and David had tried to persuade her to undo it when he had first heard about it, when it was only a month old.
De modo que aconsejé a Buzz, y entonces me acordé de los autómatas que habíamos visto en Playland, que se movían graciosamente al viento, y de los niños a quienes sus padres llevaban entre bastidores para enseñarles la maraña de cables y conexiones que tanto costaría deshacer, aunque más aún costaría devolverle la energía una vez deshecha.
So I stood there and gave Buzz advice, and all I could think of were the automatons we had seen at Playland, moving beautifully in the wind, and the children who were taken behind the scenes on a tour and shown, to their surprise, the vast tangle of wires and switches that would be so hard to undo, and even worse, once undone, to bring to life again.
Nos habíamos estado peloteando ideas sobre el juego, esto es: jugando con el juego. Primero me lanzó un saque «derridiano» sobre el eterno juego del lagos, corre para allí, corre para allá, un juego interminable e insoluble, que si está en todos los textos, que si es algo hecho y luego deshecho, a lo que respondí con una volea freudiana: «Recordar, Repetir y Seguir adelante», en la que nuestro estimado doctor nos dice que la transferencia, ese terrible espacio entre el analista y el paciente, es como un Spielplatz, un patio de juegos, un terreno difuso entre la enfermedad y la vida real, donde uno puede convertirse en el otro, entonces Nadie me devolvió un revés con una bella cita de la gran montaña misma: «Si alguien me dice que es degradante para las musas convocarlas sólo como divertimento o pasatiempo, desconoce lo que yo conozco: el valor del placer, del juego y del pasatiempo.
We had been lobbing balls back and forth on the subject of play, that is, playing with play. He threw me a Derridian fastball first, the endless play of logos, round and round we go without end and without resolution, and it’s all in the text, the doing and the undoing, then I threw back Freud’s “Remembering, Repeating, and Working Through,” in which the esteemed doctor tells us that transference, the spooky place between analyst and patient, is like a spielplatz, a playground, a terrain somewhere between illness and real life, where one can become the other, and then he hurled back a beautiful quote from the great mountain himself: “If anyone tells me that it is degrading to the Muses to use them only as a plaything and a pastime, he does not know, as I do, the value of pleasure, play, and pastime.
verb
Eso le dejaría deshecho.
That would break him up.
Acabo a bofetadas y deshecho, y yo no pienso en la cáscara
I just smack it and break it, and I don't think about the shell.
Tiras de fibra deshechas y comprimidas.
Strands of fibre with a thousent breaks and then pressed,
Los peces gato se deslizan en la superficie de deshechos como una ola... ya que los peces que se alimentaban en el frente, son rebasados por los de atrás.
The catfish school cascades across the mucky bottom like a breaking wave... as fish feeding in the front are passed over by those in the rear.
Al pasar la primer capa de deshechos habrá una gran masa de gusanos.
So as soon as we break through the initial crust of decay we'll get major maggot mass.
Hay una escena donde estoy totalmente deshecho.
There's a scene where I totally break down.
La hermana de Gladys estaría deshecha si su bebé no recibiera este suéter. - ¿Quién?
Why, it'd break Gladys's sister's heart if her baby didn't get this sweater now.
Mis tobillos están deshechos.
My ankles are breaking.
Dale una oportunidad, esta deshecha.
Give Mom a break, she's distraught.
—Cuando hayamos deshecho la barricada; no antes.
- When we break the barricade. Not before.
Pequeños huesos deshechos.
The breaking of tiny bones.
Pero el rey se hallaba moralmente deshecho.
But the King was breaking down.
He sido yo quien les ha dado la noticia y, como es comprensible, están impactados y deshechos.
I had to break the news to them, and they were understandably shocked and upset.
Si Mark tuviera que enterrar a Joanna no lo haría con gusto, pero tampoco estaría tan deshecho.
If Mark had to bury Joanna he’d hate it, but it wouldn’t break him apart.
Esa noche, de vuelta al apartamento, Devi dijo: —Nos estamos desmoronando, y también agotamos los consumibles y acumulamos deshechos.
That night, back in their apartment, Devi said, “We’re breaking down, and running low on consumables, and filling up with unconsumables.
Había conocido a hombres deshechos después de una tragedia, y si Julio había dejado de ser adecuado para estar al mando, no dudaría en desposeerlo de su cargo.
He had known men to break before after a tragedy, and if Julius was no longer fit to command, he would not hesitate to remove him from his post.
Bajé los escalones rotos, arriesgándome a romperme el cuello si perdía el equilibrio, pero muy pronto encontré que mi camino estaba bloqueado por los escombros y deshechos acumulados a través de los siglos.
I scrambled down the tumbled steps, risking breaking my neck if I lost my footing, but very soon I found my way blocked by the rubble and detritus that had accumulated over the ages.
Estábamos sobre la arena húmeda, con el oleaje muriendo junto a nosotros, y me había ya partido casi la nariz de un cabezazo, y deshecho dos dedos de una dentellada, cuando intenté hacerle una presa en el cuello.
We were in the wet sand then, with the surf breaking about us, and he had already broken my nose with a forward smash of his head and snapped two of my fingers when I’d tried for a lock about his throat.
verb
Transcurrido un año, un año desperdiciado en muchos aspectos, cabría perdonar a un observador externo por pensar que la Conferencia había levantado su tienda en la encrucijada, deshecho sus equipajes y comenzado a vivir confortablemente.
A year later, a wasted year in many respects, an outside observer might be forgiven for thinking that the CD had pitched its tent at the crossroads, unpacked its bags, and begun to get comfortable.
¿Por qué has deshecho la maleta?
Why did you unpack?
- Ya está deshecho el equipaje.
- Well, if you're all unpacked, John.
He deshecho la maleta.
I'm unpacked.
Aún no has deshecho las maletas.
You haven't unpacked yet.
Aún no he deshecho el equipaje.
I still haven't unpacked.
Pero ya he deshecho la maleta.
But I've unpacked.
Lo he deshecho todo.
I've unpacked everything.
- ¿Ha deshecho el equipaje?
Have you unpacked? Oh, yes, sir.
¿Has deshecho las maletas?
Have you unpacked yet?
los Meany no la habían deshecho.
the Meanys had not unpacked it.
Él no había deshecho el equipaje.
He had not unpacked.
Ya había deshecho las maletas.
I’d already unpacked.
—Danny, todavía no hemos deshecho el equipaje.
“Danny, we haven’t unpacked.
Espero que nadie nos lo haya deshecho.
I hope nobody has unpacked for us.
Mi madre había deshecho mi equipaje por la tarde.
Mama had unpacked my grip that afternoon.
¡Vamos, es que la niña ni siquiera había deshecho la maleta del todo!
Why, the child hadn’t even unpacked properly!
Los pijamas están en la maleta. Todavía no he deshecho el equipaje.
“Pajamas are in my suitcase—I’m not quite unpacked.”
verb
Y nuestros amigos huirán y vendrán aquí y vendrán aquí hasta que estas murallas estén repletas de gente deshecha la ciudad esté llena de pesar, las calles se inunden con lágrimas ¡hasta que no quede ninguno de nosotros que tenga comida, agua ni aire para respirar! ¡Casandra!
And our friends will flee here and flee here, flee here... until these walls are packed with broken people... and our city is filled with sorrow, our streets flooded with tears, until there will not be one of us... with food to eat, water to drink or air to breathe!
He oído que ha estado deshecho.
What I hear, he's been on a real tear.
Mick estaba en la esquina deshecho en lágrimas.
Mick was in the corner and he was in tears.
Vendrá a mi puerta deshecha en lágrimas.
- She will come to my door in tears.
"Me he deshecho de las lágrimas y del dolor y siento el estallido. "
"I have let go of all the tears and pain and had a blast."
¡Apenas un mes! Aún es nuevo el calzado con el que acompañó el cuerpo de mi padre en lágrimas deshecha, como Níobe.
A little month, or ere those shoes were old, with which she followed my poor fathers body- like Niobe, all tears.
Hasta las glándulas lagrimales deben estar deshechas.
Even my tear glands must be broken.
Estaba deshecha en un mar de lágrimas.
She burst into tears.
A Natasha me la encontré deshecha en lágrimas;
I found Natasha in tears.
Fue muy triste. Todo el mundo estaba deshecho en lágrimas.
It was very sad. Everybody was in tears.
Balkis salió de la estancia deshecha en lágrimas.
Balkis left the room in tears.
Bíbilo se derrumbó deshecho en lágrimas.
    Bibilus slumped, his eyes filling with tears.
Rose me llamó esa noche deshecha en lágrimas.
Rose called me that night in tears.
La mitad del tiempo estuve deshecho en llanto.
Half the time I had spent drenched in tears.
Los muchachos de pelo largo estaban deshechos en lágrimas.
The beautiful long-haired boys were in tears.
Abrió la puerta y encontró a Greta deshecha en llanto.
She opened it to find Grete, in tears.
verb
Te hubiera deshecho la cara.
I would've smashed your face.
Aquí se puede ver un trozo del cerebro, deshecho.
Over there you see a piece of the brain, smashed.
¿Qué te crees que ves el cuerpo deshecho de un atroz animal?
What do you think you see? The smashed body of a wretched animal?
Tenías casi todos los huesos rotos, completamente deshechos... destrozados y hechos añicos.
Almost every bone broken. Completely torn, mangled, smashed.
Tenía todos los dedos deshechos.
All her fingers were smashed.
La herencia debe ser deshecha por completo y Mary reconocida como heredera de todo.
The entail must be smashed in its entirety and Mary recognised as heiress of all.
Se ha deshecho en 15 millones de trozos.
The packet was smashed into 15 million pieces!
aunque el impacto había deshecho el cráneo no se veía sangre.
Though the impact had smashed the skull, no blood was to be seen.
La cabeza estaba deshecha, irre… —tropezó con la palabra— irreconocible.
The head was all smashed up, unrecog—” She stumbled over the word—“unrecnizable.
—No tema, señor Yáñez: el parao estará deshecho o arrasado como un pontón antes de dos minutos.
Don't worry, Mr. Yanez, the praho will be smashed or at least shaved like a pontoon in two minutes.
Sin embargo, aunque parecían aplastados y sin posibilidad de compostura, no estaban rotos: no había huesos ni cartílagos deshechos.
But though they certainly looked crushed beyond repair, they were not broken, with no smashed bones-or cartilage.
Un trozo de la puerta, colgada sobre sus goznes, estaba roto, y la cerradura había sido saltada y deshecha en tres pedazos.
A panel of the door, which hung upon one hinge, was broken; the lock had been smashed into three pieces.
Las agudas rocas le habían deshecho el casco, produciéndole una grieta tan enorme, que entraban libremente por ella las olas hasta la bodega.
The very sharp rocks had smashed the hull, causing such an enormous gash, that the waves entered freely into the hold, roaring continuously.
Yo acabé deshecho, y lo mismo Kishan y el resto de la familia. Tengo entendido que también echaron licor en el bebedero del búfalo.
I got smashed, and so did Kishan, and so did everyone in the family, and for all I know, they probably poured hooch into the water buffalo's trough.
Él, que había deshecho tantos y creado tantos otros, sabía muy bien que era un accidente pasajero y muy fácil de ser destruido por la casualidad.
Indeed, he the Emperor, who had erected so many and demolished so many, knew very well that it was just a piece of furniture, fragile enough to be smashed by accident.
Hubo gritos de alegría por viejos chalecos y gemidos de dolor lloraron informes despojos pescados entre las negras esquirlas de los catres deshechos.
There were cries of joy over old waistcoats, and groans of sorrow over shapeless things found amongst the black splinters of smashed bed boards.
verb
—Volqué mi corazón en cada una de sus páginas —dijo él con tanta ternura que ella se habría deshecho otra vez en lágrimas, si no fuera por la necesidad de hacer antes otra cosa.
“I put my heart on every page,” he said so sweetly she would have teared up all over again if she hadn’t needed to do something else first.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test