Translation for "descargaban" to english
Translation examples
verb
En Sociedad de Compositores, Autores y Editores Musicales del Canadá c. la Asociación Canadiense de Proveedores de Internet se examinaba la indemnización otorgada a los artistas y compositores musicales cuyas obras se descargaban de Internet.
Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v. Canadian Assn. of Internet Providers was the compensation of musical artists and composers whose works were downloaded from the Internet.
Al mismo tiempo se encontraron varios cientos de computadoras cuyos usuarios descargaban películas con pornografía infantil a sus discos duros.
At the same time several hundreds of computers were found whose users downloaded films with child pornography to their hard disks.
"Sharon" la llamaban... Ella decía que cuando se descargaban, lo recordaban todo. Justo hasta el final.
Sharon, they called her, she said that when they download, they remember everything, right up until the end.
La gente llevaba su USB a una de estas librerías, descargaban mucha documentación y me la enviaban a mi.
People take a thumb drive into one of these libraries, and they download a bunch of documents, and they send them to me.
Los visitantes se descargaban copias de la versión final.
Visitors downloaded copies of the final version.
¿Ibas al colegio o te descargaban el conocimiento directamente en el cerebro?
Did you go to school or was knowledge just downloaded into your brain?
Cada vez más constructos descargaban sus experiencias en la mente del Consejo.
More and more constructs were downloading their experiences into the Council’s mind.
Sterling aseguraba que en los ordenadores no quedaba constancia de qué empleados descargaban dosieres.
Sterling had claimed the computers didn’t keep track of employees’ downloading dossiers.
No se trataba de telepatía ni de nada por el estilo: los individuos cargaban y descargaban regularmente experiencias en una memoria común.
No telepathy or anything; individuals regularly uploaded and downloaded experiences into a common memory.
Una vez que hubo colgado la fotografía, había dado instrucciones a su ordenador para que le diera las direcciones de todos aquellos que la descargaban en su ordenador.
Once he'd uploaded the picture he'd instructed a bot to tell him the address of everybody who'd downloaded it.
Hasta donde había podido comprobar, Malot carecía de presencia en las redes sociales y sus correos electrónicos se descargaban a un servidor al que ella no había conseguido acceder.
As far as she could tell, Malot had no presence on social networks and his emails were regularly downloaded to a host computer that Elsa had not been able to hack.
Una vez en el interior, el personal de SegImp pasó de ser matones de ojos de acero a técnicos y empleados concentrados que descargaban eficazmente las comuconsolas y examinaban los archivos.
Once within, the ImpSec personnel shifted from steely-eyed goons to intent techs and clerks, efficiently downloading comconsoles and examining files.
Los motores despedían un escándalo mientras sus finas dentaduras de trinquetes se deslizaban sobre las tarjetas y mordían las perforaciones cuidadosamente realizadas; las instrucciones, las órdenes y la información se descargaban en sus cerebros analógicos.
The engines clattered as their fine ratcheting teeth slid over the cards, snapping into carefully cut holes, instructions and orders and information downloading into their analogue brains.
verb
El helicóptero aterrizó a 15 kilómetros al suroeste de Zenica, y se observó que se descargaban cajas.
The helicopter landed 15 kilometres south-west of Zenica and it was observed that boxes were being unloaded.
Residentes de Kiev informaron de que al edificio de oficinas del centro de la ciudad que ocupa una de las sedes de Pravy Sektor llegaban regularmente coches con placas diplomáticas y que en él se descargaban bolsas de gran tamaño y objetos enfundados.
Residents of Kiev reported that the office building in the city center, which houses one of the headquarters of the <<Pravyi Sektor>>, was regularly approached by cars with diplomatic plates and people unloaded massive bags and shrouded objects.
Se observó que los soldados de Bosnia y Herzegovina descargaban cajas de madera.
Wooden boxes were observed being unloaded by Bosnia and Herzegovina soldiers.
El Grupo presenció ulteriormente cómo se descargaban cajas de municiones de este avión en Kisangani el 27 de octubre de 2008.
Subsequently the Group witnessed the unloading of ammunition boxes from this aircraft in Kisangani on 27 October 2008.
Los reclamantes recibían buques de todo el mundo, que descargaban o cargaban mercancías en sus puertos, con origen o destino en mercados nacionales e internacionales, inclusive del Iraq y de Kuwait y la Arabia Saudita.
The claimants received ships from throughout the world, which unloaded or loaded cargo at the claimants' ports that was destined for or originated from domestic and international markets, including markets in Iraq as well as in Kuwait and Saudi Arabia.
En su visita sobre el terreno a Bunia, los miembros del Grupo observaron cómo se descargaban cajas de cerveza de un avión procedente de Uganda.
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda.
Añade que el 23 de septiembre la posición 80 observó a individuos armados congregados en la aldea de Ishah que descargaban armas de un camión.
It further states that on 23 September, position 80 observed individuals gathered in Ishah village unloading weapons from a truck.
Las fuerzas de la ECOMIL se dieron cuenta de que las cajas que descargaban contenían equipo militar, fundamentalmente armas pequeñas y municiones.
The ECOMIL forces recognized that the boxes unloaded were military equipment, mainly small arms and ammunition.
Se informó de que a veces ciertos aviones se descargaban en secreto.
Sometimes cargo is reportedly unloaded from certain aircraft in secret.
La más criminal y sangrienta de las acciones emprendidas durante ese año fue la voladura, el 4 de marzo de ese año, del barco francés "La Coubre", en el puerto de La Habana, en los momentos en que se descargaban las municiones compradas en Bélgica para el Ejército Rebelde.
The most criminal and bloodiest of these was the blowing up of the French steamship "La Coubre" in Havana's port on 4 March of that year, while munitions bought for the Rebel Army in Belgium were being unloaded.
Estoy interesado en saber que descargaban anoche, del Kennocha.
I'm keen to know about the cargo you unloaded last night, from the Kennocha.
Sus muchachos descargaban un envío de armas. Y quizás su comprador no quería pagar por ellas.
Your guys were unloading a shipment of guns and maybe your buyer didn't feel like paying for them.
Descargaban tropas de barcos grandes.
Troops were unloading from big ships.
Mi gente ha visto como descargaban una furgoneta llena de chicos occidentales cerca de aquí.
My people saw a van unload a group of Westernized teens close by.
Yo y mi hermano, tío Umberto... veíamos desde el balcón cuando llegaban esos camiones... y descargaban a todos los hombres que habían detenido en las redadas.
Me and my brother, uncle Umberto... would watch from the balcony as those trucks arrived... all those men that had been rounded up were unloaded.
3 clientes en el estacionamiento dicen más o menos lo mismo 2 hombres con botas, vaqueros, chamarras y pasamontañas se acercaron al camión mientras los guardias descargaban.
Three customers in the parking lot all pretty much say the same thing -- two men in boots, jeans, jackets, and ski masks approached the vehicle while the guards were unloading.
Los esclavos descargaban las mercancías;
Slaves unloaded cargoes.
He estado escuchando mientras descargaban la fruta.
I was listening while they unloaded the fruit.
De otro carromato descargaban pavos.
From another van, a pile of turkeys was being unloaded.
Mientras descargaban, Freya echó un vistazo a las pertenencias de la otra.
    As they unloaded it, Freya appraised the goods.
Se apeó para vigilar mientras descargaban las sombrereras.
She came down to oversee the unloading of the bandboxes.
Un camión retrocedía, se descargaban más palés.
A truck was backing up, more pallets of plywood being unloaded.
Llegaban camiones, descargaban o cargaban, y se volvían a marchar.
Trucks arrived, unloaded or loaded, and left.
Toqué en el brazo a Hawk y señalé a los que descargaban.
I touched Hawk’s arm and pointed toward the two unloaders.
Cuando descargaban la camioneta, preguntó: —¿Y qué pasa con los kayaks?
As they were unloading the truck, she asked, “What about the kayaks?
Los hombres del general descargaban y apilaban las cajas en la casa.
The General’s men unloaded their cargo and stored the boxes in the house.
Con el tiempo, las normas se hicieron más estrictas: el costo de las licencias para las fábricas que descargaban un alto nivel de efluentes (superior al nivel autorizado) era mayor que la tasa uniforme que se cobraba a las fábricas con descargas inferiores al nivel autorizado, en cuanto a la demanda bioquímica de oxígeno, por ejemplo.
Licence fees for high-effluent discharge plants, emitting above standard, were more costly than the flat-rate fees for plants emitting below standard - e.g., for biochemical oxygen demand (bod) loads.
Se observó que, a partir de esa fecha, el régimen de responsabilidad de las Reglas de Hamburgo coexistía con regímenes de responsabilidad basados en el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque (1924) (Reglas de La Haya) y que, respecto de los bienes transportados en un buque, el régimen aplicable dependía de si los bienes se cargaban o descargaban en un Estado parte en las Reglas de Hamburgo o si el documento de transporte se emitía en un Estado parte.
It was noted that, as of that date, the liability regime of the Hamburg Rules coexisted with liability regimes based on the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading (1924) (Hague Rules) and that for goods carried in a given vessel the applicable regime depended on whether the goods were loaded or discharged in a State party to the Hamburg Rules or whether the transport document was issued in such a State.
Se sostuvo que la inclusión del puerto en el que se cargaban inicialmente las mercancías en un buque y del puerto en el que se descargaban definitivamente dichas mercancías como bases suplementarias para la jurisdicción revestía particular importancia en el contexto de los contratos de transporte de puerta a puerta, pues beneficiaba tanto al porteador como al propietario de la carga.
It was suggested that the inclusion of the port where goods were initially loaded and finally discharged from a ship as additional bases of jurisdiction was particularly important in the context of door-to-door contracts of carriage, since it provided benefits to both the carrier and the cargo claimant.
Los productos agroquímicos y los desechos fecales, en su mayoría de ganado porcino o vacuno, se descargaban directamente en las fuentes de agua y estaban afectando a la calidad del agua y aumentando el riesgo de diversas enfermedades.
Agrochemicals or faecal waste, mostly from pigs or cows, were discharged directly into water sources and were affecting the quality of the water, increasing the risks of various diseases.
En ese proceso, las menas, que también contenían azufre, descargaban dióxido de azufre en la atmósfera.
In the process, the ores, which also contained sulphur, discharged sulphur dioxide into the atmosphere.
Las esposas especiales para Linda Lake descargaban una corriente eléctrica con un componente químico, que basicamente la mantenían sólida.
Linda Lake's specialized restraints discharged a chemical electrical bonding current, meaning it basically kept her solid.
Los vestidores de todo el torreón descargaban en ella.
All the keep's garderobes discharged into it.
Todos descargaban apresurados los últimos escopetazos.
Everyone hastily discharged his last ball.
Torrentes cargados de grava, que descargaban a su paso.
Torrents loaded with gravel, which they discharged as they went.
Esperaba en la quietud creosotada mientras las cisternas se llenaban automáticamente y se descargaban —se llenaban y se descargaban, día y noche, tuviesen o no clientes—.
I would wait in the creosoted quiet as the cisterns filled automatically and discharged—filled and discharged all day and night, whether they had customers or not.
Sólo de noche descargaban sus mercancías, mientras los demás descansaban.
Only at night did they discharge their cargoes, while others slept.
Raudos y ligeros, corrían hacia los romanos, descargaban una lluvia de jabalinas y huían.
Fleet of foot, and unencumbered by equipment, they ran in towards the Romans, discharged a volley of javelins, and fled.
Mientras se precipitaban hacia adelante, las masas montadas en caballos y camellos descargaban festivas andanadas de disparos al aire.
As the masses of cavalry and camels dashed forward they discharged volleys of joyous gunfire into the air.
Por las puertas abiertas salía luz a raudales y detrás de nosotros las limusinas descargaban a sus pasajeros en oleadas constantes.
Light spilled out of the open double doors and limousines discharged their passengers in steady waves behind us.
Pero ésta era una parte fascinante del canal, sucia y henchida de color y vida por las tuberías de agua caliente que descargaban allí continuamente.
But this was an entrancing piece of canal, dirty and coloured and enlivened by the pipes of hot water that discharged there continually.
Mientras Ridgeway esperaba en el muelle a los contrabandistas, los magníficos barcos arribados de Europa soltaban el ancla y descargaban el pasaje.
While Ridgeway waited at the docks for smugglers, the magnificent ships from Europe dropped anchor and discharged their passengers.
verb
Dos testigos denunciaron haber visto artículos de ayuda alimentaria de las Naciones Unidas a la venta en el mercado negro; un testigo afirmó haber visto camiones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que descargaban en puntos de distribución del Gobierno en Najaf y Karbala, para que posteriormente una parte de los alimentos reapareciera a la venta en el mercado negro.
Two witnesses claimed to have seen food aid from the United Nations being sold on the black market; one witness testified to having seen United Nations Children's Fund (UNICEF) and World Food Programme (WFP) trucks in Najaf and Karbala offloading at government distribution points only to see some of the food appear on the black market later.
Sin embargo, las autoridades serbias de Bosnia negaron nuevamente la autorización después que dos convoyes que se dirigían a la parte de Sarajevo ocupada por los serbios fueron sometidos a bombardeo mientras se descargaban.
However, clearances from the Bosnian Serb authorities were again blocked, after two convoys to the Serb-held part of Sarajevo came under shelling when offloading.
El 13 de agosto de 2007, en El Fasher, el Grupo presenció cómo miembros de las Fuerzas Armadas del Sudán descargaban del avión unos cajones de color verde, pero no pudo observar ningún otro detalle de la carga que permitiera confirmar que se trataba de armas o municiones (véase la ilustración 10).
The Panel witnessed SAF personnel offloading green boxes from the aircraft in El Fasher on 13 August 2007, but could observe no other details of the cargo that would verify it as arms or ammunition (see fig. 10).
El Grupo visitó los almacenes cercanos a la importante fábrica de cemento de Sharjah en enero de 2014, donde observó camiones con matrícula de Omán que llegaban con sacos de carbón vegetal y los descargaban en varios almacenes.
The Group visited the warehouses near the main cement factory in Sharjah in January 2014, where it observed trucks with Omani license plates arriving with bags of charcoal and offloading them into several warehouses.
En barcos pequeños, donde las provisiones se descargaban a mano.
Small boats, where supplies were offloaded by hand.
descargaban las cabinas del ascensor y cargaban el material en los trenes.
offloading the elevator cars and getting the stuff on trains.
Los interianos y los exterianos descargaban cajas en grupos entremezclados sin hacer comentarios al respecto.
Inners and outers offloaded crates in mixed groups without comment.
Después giraba hacia Adderley y saludaba a los vendedores de flores que descargaban sus mercancías de las furgonetas en el Golden Acre, y a continuación hacia la parte baja de la calle Duncan para llegar al puerto y ver qué barcos habían atracado aquel día.
Then he would turn into Adderley and wave at the flower sellers offloading stock from the bakkies at the Golden Acre and then to the bottom of Duncan Street to the harbour, see what ships had docked today.
El comercio también florecía: los muelles del Aguasnegras estaban atestados de barcos de Tyrosh, Myr, Pentos, Braavos y, sobre todo, Lys, que descargaban seda, especias, encaje myriense, jade de Qarth, marfil de Sothoryos y muchos otros artículos extraños y maravillosos de los confines del mundo, incluidos lujos apenas contemplados hasta entonces en los Siete Reinos.
Trade flourished as well, as ships from Tyrosh, Myr, Pentos, Braavos, and especially Lys crowded the docks along the Blackwater, offloading silks and spices, Myrish lace, jade from Qarth, ivory from Sothoryos, and many other strange and wondrous things from the ends of the earth, including luxuries seldom seen in the Seven Kingdoms before. Other port towns shared in the bounty;
verb
Cuando descargaban, la temperatura bajaba de golpe y el vello de los brazos se erizaba, pero luego el sol lograba asomar con fuerza, como dando a entender que ese era su territorio, y la temperatura volvía a subir, trayendo consigo el olor del alquitrán, del vapor que no había tenido tiempo de condensarse y despedía ese olor a asfalto que tapona la nariz.
Then the sun insolently managed to wedge itself back in, just making it clear once and for all that this was his personal territory, and the temperature bobbed back up, bringing with it the smell of tar, of the condensation that still hadn’t had time to issue forth, releasing that aroma of hot asphalt, a whiff that blocks your nostrils.
verb
Muchos de esos trenes descargaban en las ciudades de Pavonis;
Most of these trains then emptied their loads into the Pavonis tent towns;
La partida de Matt esperó mientras otras cuatro cubiertas descargaban, y luego subió por la escalera hasta la séptima cubierta.
Matt's party waited while four decks forward of them were emptied, then they pulled themselves along the ladder to the seventh deck.
Pero ella lo miró como si estuviera loco y echó a correr, cantando y bailando descalza en la arena, hasta donde algunos barqueros indígenas descargaban de una nave toneles de aceite de palma vacíos.
But she stared at him as if he were mad and ran off, singing and dancing barefoot in the sand, to where some krumen were landing empty palm-oil puncheons from a ship.
Al fiscal distrital adjunto Félix Chacaltana Saldívar, la Tierra de Nadie le pareció un primer aviso del infierno. Los presos prendidos de las rejas de los pabellones, sus miradas vacías que no habían visto más que esos muros durante diez años. Los policías que jugaban a las cartas y se secaban el sudor del cuello con sus galones sabían que ése no era buen lugar para un ascenso y eventualmente descargaban su frustración a escupitajos contra los barrotes. Para dieciséis presos del pabellón E, condenados a cadena perpetua, ese canchón desértico no era más que la última franja de terreno relativamente libre que verían, sólo para nunca olvidar que no volverían a pisarla.
To Associate District Prosecutor Félix Chacaltana Saldívar, the no-man's-land seemed like a first inkling of hell: the prisoners locked behind the grating in the cell blocks, their empty stares that had not seen anything but those walls for ten years, the police playing cards and wiping the sweat from their necks with the braid on their uniforms, knowing it was not a good place for promotions and eventually spitting out their frustration at the prison bars. For sixteen prisoners serving life sentences in Cell Block E, that enclosed, desertlike strip of land was simply the last piece of relatively free terrain they saw, so they would never forget that they would never walk there again.
Aquella mañana, más tarde, cuando pasaba por un solar vacío en la parte baja de Prytania donde había brotado un mercadillo espontáneo (coches, carretillas de madera y carritos de la compra que descargaban hileras de herramientas, cajas de cartón llenas de discos, ropa de segunda mano, mesas improvisadas con planchas para hacer gofres o perritos calientes y cocos convertidos en cabezas con conchas por ojos), se me antojó que gran parte de mi vida, durante los últimos cuarenta y tantos años, desde mi llegada a Nueva Orleáns, había transcurrido así, sin hacer otra cosa que moverme por la ciudad, observando cómo se cerraba y volvía a abrirse a mi alrededor, como una enorme flor petrificada, eternamente nueva, eternamente igual;
LATER THAT MORNING as I walked by an empty lot on lower Prytania where an impromptu flea market had sprung up, cars, wooden pushcarts and shopping carts spilling out lines of tools, cardboard boxes of record albums, ground cloths or improvised tables laid with waffle irons, hot dog cookers and coconuts turned into heads with shells for eyes, I thought how much of my life these past forty-plus years, since I came to New Orleans, had been passed simply moving through the city, watching it close and reopen like some huge wood-and-stone flower around me, forever new, forever the same;
verb
Siempre habría una cierta evaporación, así que los sistemas de túneles debían permitir que los gases escaparan hacja la superficie, donde se descargaban en el espacio abierto.
There would always be some boiloff, so the tunnel system had to let the vapor escape toward the surface, where it vented to free space.
verb
Fue una de aquellas tormentas que no descargaban enseguida con una serie de truenos y relámpagos, sino que se toman mucho tiempo y retienen sus energías durante un período prolongado.
It was one of those thunderstorms that do not burst suddenly with a volley of lightning bolts and thunder, but take a great deal of time and hold back their energies for a long while.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test