Translation examples
El caso demostró la importancia que tiene la psiquiatría forense.
The case demonstrated the power of forensic psychiatry.
Ello se demostró con claridad ante el Grupo.
This was clearly demonstrated to the Group.
¿Se demostró parte de una tecnología mejorada?
Was a piece of improved technology demonstrated?
Asimismo se demostró la ingesta en aves.
Uptake has also been demonstrated in wild birds.
La pandemia demostró también el poder de las alianzas.
The pandemic equally demonstrated the power of partnerships.
Esto demostró la amplia aceptación del tratado.
This demonstrated the wide acceptance of the treaty.
Ello demostró, que está vez no se trataba de lo mismo.
It demonstrated that it was not a matter of business as usual.
Se demostró que no había un plan racional y unificador.
They demonstrated a serious lack of a rational, unifying plan.
Esto se demostró especialmente en la negociación de la Convención.
This was demonstrated in particular in the negotiation of the Convention.
Como demostró Liat. Ahora, puedo traer el...
Like Liat demonstrated.
Roosevelt rápidamente Demostró una tendencia independiente.
Roosevelt quickly demonstrated an independent streak.
¿Qué es lo que ella demostró?
What did she demonstrate?
Ya demostró su gran sabiduría.
He's already demonstrated his great wisdom.
Como usted misma demostró anoche. ¡Ja!
As you demonstrated last night. Ha!
- La Srta. Tishler lo demostró ayer.
Ms. Tishler demonstrated it yesterday.
Sí, señora Florrick no demostró
Yes, Mrs. Florrick did not demonstrate
Lo cual demostró cruzando la línea.
Which you demonstrated by crossing the line.
Me demostró que eran anormales.
He demonstrated that they were abnormal. Michael...
Demostró que el carnaval es liberador.
He demonstrated how the carnival is liberating.
Jesús demostró este equilibrio.
Jesus demonstrated this balance.
Luego demostró incredulidad.
He then demonstrated incredulity.
Sentí curiosidad y me lo demostró.
I was curious and he demonstrated.
Demostró su increíble habilidad.
He demonstrated this remarkable ability.
El obispo demostró entonces su agudeza.
The bishop then demonstrated his acuity.
—Ellos me contrataron cuando demostré que eso funciona.
They hired me when I demonstrated that it works.
Sería muy fácil, ¿no lo demostró Garbanzo?
It would be so easy, didn't Chickpea demonstrate that?
Foyle demostró que el espaciojaunteo no es imposible.
Foyle's demonstrated that space-jaunting is not impossible.
Luego Collins demostró otra de sus habilidades.
    Collins then demonstrated another of his capacities.
verb
El examen demostró que se había logrado un avance considerable.
The review showed that considerable progress has been made.
La Cumbre del Milenio demostró que esto es posible.
The Millennium Summit showed that this is possible.
El seguimiento posterior a la distribución demostró el éxito de este sistema.
Post-distribution monitoring showed that this approach was successful.
:: El debate demostró que seguía siendo una cuestión sobre la que existían divergencias.
:: The debate showed that it remained a point of divergence.
La investigación demostró que no se había sustraído nada de la urna.
Investigations show that nothing had been removed from within the cabinet.
El genocidio armenio demostró que se lo podía hacer.
The Armenian genocide showed that it could be done.
El examen subsiguiente de la Junta demostró que persistían las deficiencias.
135. The Board's subsequent review showed that the deficiencies persisted.
Esto demostró claramente su posición descarada.
This clearly showed their shamelessness.
El debate demostró que no tenemos respuestas definitivas.
The debate showed that we do not have definite answers.
Un médico en particular demostró una valentía notable.
One doctor in particular showed remarkable courage.
Lo demostró aquí.
She showed up here.
Pero les demostré.
But I showed them.
Bueno, te demostré.
Well, I showed you.
¿Te lo demostré?
I showed you that?
Le demostré, Hal.
Well, I showed him, Hal.
"Demostró especial interés."
"Showed a special interest."
Pero te demostré...
But I showed you the...
Demostró mucho interés.
You showed plenty Of interest.
Creo que demostré...
Well, I guess I showed...
Pero no lo demostró.
    But he didn’t show it.
Pero él me demostró que no lo era.
But he showed me that I was not.
El análisis lo demostró.
The analysis shows it.
Se sorprendió y lo demostró.
He was startled, and showed it.
Estaba vencida y lo demostró.
She was beaten and she showed it.
Yo estaba enfadado y se lo demostré.
I was angry and let it show.
Se lo demostré con mis caderas.
I showed him with my hips.
Me lo demostró sobre su carta.
He showed it to me on his chart.
No demostró la menor confusión.
He showed no embarrassment.
Si lo hacía, no lo demostró.
If she was, they didn't show it.
verb
Este ejercicio inicial demostró ser útil.
This initial exercise proved to be useful.
Ante el tribunal, su hijo demostró ser inocente.
Her son proved his innocence in court.
También demostró que es posible llegar a un acuerdo común.
It proved also that a common understanding can be achieved.
Durante todo este período el Sr. Jagan demostró ser indómito.
Throughout this period Mr. Jagan proved indomitable.
Ese instrumento no demostró ser adecuado.
That tool did not prove itself.
El curso demostró ser muy eficaz en función del costo.
65. The course proved to be very cost-effective.
Sin embargo, se demostró que otras muchas eran injustificadas.
Several dozen others were proved groundless.
Al final, se demostró que esa identificación había sido errónea.
In the end, that identification was proved wrong.
Se demostró que la idea original era difícil de poner en práctica.
The initial concept proved difficult to achieve.
Durante la fase de pruebas se demostró el acierto de este enfoque.
During the testing phase, this approach proved to be successful.
Temmosus lo demostró.
Temmosus proved that!
Demostré mi lealtad.
I proved my loyalty.
Galileo lo demostró.
Galileo proved it.
Lasalles lo demostró.
Lasalles proved that.
No demostró nada.
It proved nothing.
Hoy, lo demostró.
Today, he proved that.
Shinpachiro lo demostró.
Mr. Shinpachiro proved that.
Pero lo demostró.
But you proved it.
JFK lo demostró.
JFK proved that.
Kress lo demostró.
Kress proved this.
Esto es lo que se demostró.
This is what was proved.
—No la demostré, pero...
'I didn't prove it, but -'
Einstein lo demostró.
Einstein proved that.
De hecho, demostró que
Indeed, it proved that
Tienen que demostrar su lealtad del mismo modo que yo demostré mi… -se detuvo- que yo demostré mi valor.
They have to prove their loyalty the way I have to prove my—" he faltered, "prove myself.
Esto se demostró cuando llegaron a ella;
This was proved when they reached it;
Lo demostré en Ahmednuggur.
I proved that at Ahmednuggur.
Lo demostró contigo.
“He proved that with you.”
Su reacción lo demostró.
His reaction proved that.
Y él demostró serlo.
He proved to be just that.
verb
Se demostró también que un número apreciable de solicitudes eran fraudulentas y múltiples.
There was also evidence of a significant number of fraudulent and multiple applications.
Eso se demostró en el caso de Bosnia y Herzegovina.
That was evident from the case of Bosnia and Herzegovina.
Gracias a las detenciones, Serbia demostró su voluntad genuina de cooperar con el Tribunal.
49. By carrying out the arrests, Serbia provided evidence of a genuine commitment to cooperating with the Tribunal.
Granit no demostró que la pretendida pérdida hubiera sido directa.
Granit failed to provide any evidence to establish that the alleged loss was direct.
Ninguna prueba demostró que fuera culpable.
All the evidence said no.
Finalmente me demostró que había evidencia física de que había fantasmas en mi casa.
It finally gave me proof that there was physical evidence that there were ghosts in my house. [High-pitched squealing]
Y demostró que trabajabas para Dios y para el diablo.
He developed evidence you were working both sides of the fence.
Estaba decido a proponerlo en un negocio pero un hombre honesto y simple me demostró que debo quedarme con MacMann y Tate
I was prepared to set you up in business but you quite simply and honestly gave me evidence that I should stick with McMann Tate.
Teddy se lo demostró con sus dedos temblorosos:
Teddy ticked off the evidence on his trembling fingers:
Alberto demostró en seguida que era un muchacho modelo.
Before long it became evident that Albert was a model lad.
—Usted demostró antes que ambos eran hombres pequeños.
“Your previous evidence indicated that both of these men were small.”
Incluso le hizo una pregunta que demostró que sabía algo de Pisanello.
She even asked a question, she evidently knew something about Pisanello.
Fue entonces cuando Dar demostró la amistad que profesaba al ser humano.
              It was here that Dar gave evidence of the friendship he now felt for the human being.
Nick no demostró la inquietud que le producía el tener que ver de nuevo a Swift.
Nick gave no evidence of the uneasiness he felt at the prospect of meeting Swift again.
verb
139. El brigadier Mostert no demostró gran interés en la cuestión.
139. Brigadier Mostert did not display great interest in the matter.
En el debate sobre este tema se demostró la sinergia entre las realidades operacionales y los requisitos de la protección.
The debate on this topic displayed the synergy between operational realities and protection requirements.
Esta manifestación demostró la unanimidad de la nación georgiana en su oposición a la agresión de Rusia.
This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia.
Pero la India no demostró deseos de tratar en forma auténtica, y mucho menos de resolver, la cuestión de Cachemira.
But India displayed no desire to genuinely address, let alone resolve, the Kashmir issue.
Todos debemos recordar la urgencia de su mensaje y la confianza que demostró en las Naciones Unidas.
The urgency of his message and the confidence he displayed in the United Nations should be remembered by all of us.
1031. Israel demostró una determinación premeditada de lograr el objetivo de destrucción.
Israel displayed a premeditated determination to achieve the objective of destruction.
El Gobierno demostró transparencia publicando las conclusiones del FMI en su página web.
The Government displayed transparency by making the concluding statement of IMF publicly available on its website.
La CAPI demostró falta de realismo en lo tocante a la repercusión financiera de sus recomendaciones.
The Commission had displayed a lack of realism in so far as the financial impact of its recommendations was concerned.
Fue un hombre de gran vitalidad que aportó destacadas innovaciones y demostró también gran determinación.
He was a man of vitality who displayed remarkable innovation and determination.
Túnez siempre demostró su voluntad de apoyar un consenso sobre la necesidad de lograr una solución por medio de negociaciones.
Tunisia had always displayed a willingness to support a consensus regarding the need to achieve resolution through negotiations.
El Capt. Jerome dijo que luchando demostró mucho valor.
Capt. Jerome said during the fighting she displayed commendable courage.
¿Demostró alguna tendencia de travestismo cuando era niño?
Did he display any cross-dressing tendencies when he was a child?
Ella demostró un enorme coraje, fuerza y determinación.
She has displayed tremendous courage strength and determination
La única habilidad que demostró Arman en Terrace House.
The one skill Arman has displayed on Terrace House.
Roger demostró NADA DE NEGROS AQUÍ VÁYANSE A CASA tanto valor en esa situación.
Roger displayed such courage under fire.
Nyssa demostró la brillantez de un ladrón.
Nyssa displayed the panache of a thief.
Demostró el poder de un piloto.
He displayed the power of a pilot.
Cada uno demostró tener una inteligencia acelerada".
Each displayed accelerated intelligence.
Aparentemente demostró que una deformación no es muy digno.
Apparently, displaying the deformed isn't dignified.
Pero definitivamente demostró su poder durante la guerra de Ishval.
But it definitely displayed its power during the Ishbalan war.
Demostró un ingenio extraordinario para llegar a la verdad.
You displayed an absolute genius for getting to the truth.
Diane, en cambio, demostró más celo que talento.
as for Diane, she displayed more zeal than talent.
Era mucho mejor que el miedo que demostró sentir al principio.
It was infinitely preferable to the fear she had displayed at first.
En los años que siguieron les demostró un afecto y una generosidad constantes.
In the years ahead he displayed unfailing affection and generosity to them.
—Thurible tuvo que sentirse sorprendido, pero no demostró señal alguna de ello—.
Thurible had to have been astonished, but he displayed no sign of it.
Los escogía con la misma presciencia que Cristo demostró al escoger a Judas.
He picked them with the same foreknowledge the Christ displayed in choosing Judas.
El hombre del banjo demostró cierto talento, los del violín y la trompeta no tanto.
The banjo man displayed some talent, the horn player and fiddler less so.
Lo único que demostró fue su típica determinación para acabar con éxito una misión.
All he displayed was his usual determination to see a mission through successfully.
Así pues, Cicerón demostró comprender en cierto modo a César, pero no lo suficiente.
Thus Cicero displayed some understanding of Caesar; just not enough.
—El coronel Ankre demostró una ignorancia completa sobre los métodos modernos para librar una guerra.
Colonel Ankre displayed to me a real ignorance of modem warfare methods.
La guerra entre Rusia y Georgia de agosto de 2008 demostró que los conflictos en el territorio de Georgia son primordialmente de carácter internacional.
The war between Russia and Georgia in August 2008 illustrated that the primary nature of the conflicts in the territory of Georgia is of an international character.
Aunque se ha utilizado menos frecuentemente en los últimos años, el toque de queda sigue aplicándose, como lo demostró la experiencia en Naplusa.
Although less frequently used than in past years, the curfew remains a regular occurrence, as illustrated by the experience of Nablus.
75. La iniciativa de la "Campaña de Limpieza de Gaza" demostró los efectos inmediatos que pueden surtir los esfuerzos coordinados.
The "Gaza clean-up" initiative illustrated the immediate impact that coordinated efforts can have.
La pérdida de personal de asistencia humanitaria en varios ataques directos en Angola y Somalia demostró el grado de magnitud de este problema, que aumenta constantemente.
The loss of humanitarian personnel in several direct attacks in Angola and Somalia illustrated the extent of this growing problem.
Este caso demostró lo difícil que resulta preparar inventarios completos.
That exercise illustrated the difficulties in drawing up comprehensive inventories.
La creación del Organismo demostró la importancia que Sudáfrica confiere a las cuestiones relacionadas con la juventud.
The establishment of the Agency illustrates the importance that South Africa places in youth issues.
La labor llevada a cabo por los VNU en Timor Oriental demostró su capacidad de prestar apoyo a los países en transición.
44. The capacity of UNV to support countries in transition is illustrated by the role it has played in East Timor.
También demostró que el nuevo Iraq está en camino de ocupar el lugar que le corresponde en un mundo libre y desarrollado.
It also illustrated the fact that the new Iraq is on its way to assuming its proper place in a free and developed world.
Por consiguiente, la Asamblea demostró su capacidad como órgano normativo que, de hecho, se encuentra en el centro de la Organización.
The Assembly thus illustrated its ability to be a policymaking body that is indeed at the heart of the Organization.
Créeme que el Sr. Doggett ya me lo demostró hoy.
Trust me, I had it illustrated by Mr Doggett himself today.
De paso, Byrne demostró a los demás miembros de la junta de gobierno la magnitud de su poder. Él es así, ¿sabe?
And Byrne was able to illustrate for the other members of the Board of Governors exactly how much power he really does wield. He’s like that, you know. But then, aren’t we all?
verb
La infructuosa actuación del Comité demostró lo difícil que era resolver los casos de supuesta desaparición.
The Committee's dismal record indicated the difficulties in solving cases of alleged disappearances.
Como se demostró más arriba, la cuestión de la cesación del fuego sigue en un callejón sin salida.
1. As is indicated above, the issue of the ceasefire is still deadlocked.
El Comité toma nota de que el examen médico sometido por el autor demostró la existencia de estrés postraumático.
6.5 The Committee notes that the medical examination undergone by the author indicated the presence of post-traumatic stress.
La investigación no demostró que hubiese motivo para tomar medidas contra los agentes que habían realizado el interrogatorio.
The findings of the investigation did not indicate any basis upon which steps should be taken against his interrogators.
57. El estudio sobre la India demostró que los costos del cumplimiento de las normas ambientales nacionales eran diferentes de los que acarreaba el cumplimiento de las normas internacionales.
The study on India indicated that the costs of domestic compliance differ from those of compliance with international standards.
El análisis de estas muestras demostró que ciertas partes del vertedero contenían efectivamente altos niveles de esporas de B. anthracis.
Analysis of those samples indicated that certain areas of the site did contain elevated levels of B. anthracis spores.
El análisis del cráneo demostró que se trata efectivamente de una nueva especie humana, de un verdadero decano de toda la humanidad.
Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind.
17. Se recuerda asimismo que estas prórrogas de la custodia policial tienen lugar con toda una serie de garantías procesales, como se demostró en el informe.
17. It will also be recalled that such prolongations of custody are accompanied by procedural guarantees, as indicated in the report.
El representante del empleador alegó que los hombres se negaban a trabajar por un salario más bajo, lo que también demostró que se trataba de un caso de discriminación directa.
The employer's representative's claim that men would not work for a lower wage also indicated that this was a case of direct discrimination.
La tienda está increíblemente molesta, como lo demostró su berrinche.
The store is stunningly upset, as indicated by its temper tantrum.
Entre sus características personales demostró flexibilidad mental.
Among your personal characteristics you indicated mental flexibility.
Su esencia se demostró en el hecho de que Ellos prácticamente organizaron la administración de Carter.
Their flavor is indicated by the fact that they pretty much staffed the Carter administration.
Demostró caminos numerosos.
He indicated numerous avenues.
Demostré hasta qué punto todo el planteamiento teórico se había originado en Europa, y que era algo imposible de reprimir, sin importar cuánto lo intentásemos.
Sold the president in the fall of 1939. I indicated the degree to which the whole approach Had originated in europe,
Muy pronto demostró una predisposición hacia la ciencia y las matemáticas.
Early testing indicated high predisposition towards science and mathematics.
No demostró percibir nuestra presencia.
It gave no indication that it was aware of us.
Si Turkekul se fijó en él, no lo demostró.
If Turkekul noticed him he gave no indication of it.
Douglas Lookins demostró escaso interés.
Douglas Lookins indicated minimal interest.
Si la comparación de Brunetti le sorprendía, no lo demostró-.
If he found Brunetti’s comparison at all strange, he gave no indication of it.
Margaret estaba en el almacén sirviendo a los clientes, pero no demostró en absoluto que supiera que Jamie estaba allí.
Margaret was in the store waiting on customers, but if she knew Jamie was there, she gave no indication.
—Gracias —dijo Cole, pero el robot no demostró de ninguna manera haberle oído.
"Thank you," said Cole, but the robot gave no indication that it had heard him.
Si el hombre que servía de portavoz molestó al príncipe Llewyn, éste no lo demostró;
If the man's serving as a mouthpiece for him bothered Prince Llewyn, he didn't so indicate;
Si había notado alguna similitud entre la voz de Callie y la de madame Malempré, no lo demostró—.
If he heard any similarity between her voice and Madame Malempré's, he gave no indication of it.
Y lo peor de todo fue que un examen ulterior demostró que la ablación del brazo afectado por el tumor también era innecesaria.
And what made matters even worse was that a subsequent examination of the arm with the tumour indicated that amputation had not been necessary.
verb
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
The outcome of the referendum, which exposed Iraq as dangerously divided along sectarian lines, has underlined the importance for Iraq's communities to continue to reach out to one another.
El tsunami de diciembre de 2004 demostró la vulnerabilidad de algunas poblaciones ante las marejadas gigantes.
The tsunami in December 2004 exposed the vulnerability to tidal waves.
4.10 El Estado Parte alega asimismo que debe declararse inadmisible la comunicación porque el autor no demostró las razones sustantivas prima facie que indujeran a pensar que su expulsión a la India tendría como consecuencia previsible exponerlo al peligro real y personal de ser sometido a tortura, como se establece en la anterior jurisprudencia del Comité.
4.10 The State party also argues that the communication should be declared inadmissible because the author did not establish prima facie substantial grounds to believe that his removal to India will have the foreseeable consequence of exposing him to a real and personal risk of being subjected to torture, as stated in previous jurisprudence of the Committee.
Por favor, Martin demostró que tu técnica no es perfecta.
Oh, please! Martin exposed your science to be flawed.
El proyecto 5 demostró que tu estuviste expuesto a... cosas que la mente humana no esta preparada. Tú has sufrido un quiebre sicótico.
The Project 5 abstracts that you were exposed to... were never meant for the human mind.
Más tarde, cuando se demostró que la niña era una farsante a la Iglesia se la consideró su compinche en el delito.
Then later, when the child was exposed as a fraud... the Church was looked upon as her partner in crime.
Sin embargo, sin darme cuenta, demostré esas habilidades.
However, I inadvertently exposed my abilities.
Porque le demostró que había consagrado su vida a una mentira.
Because he exposed the fact that you had devoted your life to something that was a lie.
Ahora tenía que preocuparse de que algún nuevo guardia celoso mirara tras el cartel de su celda y descubriera todo el pastel o de que le metieran un compañero en la misma celda, o de que, después de tantos años, le trasladaran de cárcel. Viviría con todo esto en la cabeza durante los ocho años siguientes. Lo único que puedo decir es que demostró ser uno de los individuos con más temple que hayan existido.
Now he had D worry that some eager-​beaver new guard would look behind his poster and expose the whole thing, or that he would get another cellmate, or that he would, after all those years, suddenly be transferred He had all those things on his mind for the next eight years. All Scan say is that he must have been one of the coolest men who ever lived.
Amnistía Internacional informó que las autoridades reaccionaron a los disturbios en el Territorio con detenciones arbitrarias, palizas y tortura, como se demostró en la forma en que respondieran a la protesta universitaria que tuvo lugar en Dili el 9 de enero.
Amnesty International reported that the authorities reacted to the unrest in the Territory with arbitrary detention, beatings and torture, as exemplified by the handling of the 9 January protest at the University of Dili.
La pérdida de casi un mes de sesiones parlamentarias no sólo paralizó la aprobación de importantes leyes de reforma, sino que también demostró la tensión creciente en las relaciones interétnicas y entre las entidades.
The loss of nearly a month of parliamentary time not only held up important reform legislation, but also exemplified the increasingly fraught state of inter-ethnic and inter-entity relations.
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción la atención prestada por el Consejo a la cuestión de las sanciones, según lo demostró, por ejemplo, su reciente sesión sobre cuestiones generales relativas a las sanciones celebrada el 25 de febrero de 2003.
Some delegations noted with satisfaction the attention given by the Council to the question of sanctions, as exemplified by its recent meeting on general issues relating to sanctions held on 25 February 2003.18
La región de los Grandes Lagos sigue siendo un punto crítico de violencia, como lo demostró la reciente matanza de más de 150 personas en un campamento de refugiados en Burundi.
The Great Lakes region remains a flash point of violence, as exemplified by the recent massacre of more than 150 persons in a refugee camp in Burundi.
Mi delegación se ve alentada por el permanente compromiso de la Asamblea General con los temas relativos a la mundialización, como lo demostró en septiembre pasado al celebrar durante dos días deliberaciones de alto nivel sobre el tema de las consecuencias sociales y económicas de la mundialización.
My delegation is encouraged by the continued engagement of the General Assembly with globalization issues, as exemplified by the convening last September of the two-day high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization.
La Fuerza Internacional ha seguido prestando apoyo a unas fuerzas nacionales de seguridad afganas que cada vez son más competentes, como se demostró en una operación de contrainsurgencia dirigida por el Ejército Nacional Afgano que dio muy buenos resultados.
ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation.
Además, como editor en jefe, demostré política.
Besides, as editor-in-chief, I exemplified policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test