Translation for "decia" to english
Translation examples
verb
El artículo 3 era importante por razones estructurales y por lo que no decía.
345. Article 3 was important both for structural reasons and for what it did not say.
Yo falsifiqué una carta en la que decía que tenía que ir a la ciudad porque mi tía estaba muy enferma.
I faked a letter saying that I had to go to town as my aunt was very ill.
Walsh declaró que había oído disparos y una voz que decía "asegúrate de que está muerto".
Walsh testified that he heard gunshots and a voice saying "make sure he is dead".
Decía Lula ayer que no hay voluntad política.
Lula was saying yesterday that there was no political will.
Se nos decía incluso que nuestras estrategias de prevención nunca funcionarían bien.
People were even saying to us that our prevention strategies would never work.
El Arzobispo Romero fue asesinado por escuadrones de la muerte, mientras decía Misa, en marzo de 1980.
Archbishop Romero was assassinated by death squads while saying Mass in March 1980.
Sin embargo, su familia pudo recibir notas suyas en que decía que lo habían torturado.
Nevertheless, his family was able to receive written notes from him saying that he had been tortured.
Decía que sólo quedan en el Zaire unas decenas de miles de refugiados burundianos.
I was saying that there are only a few tens of thousands Burundese refugees left in Zaire.
Esta noche... decía... decía...
This evening... I was saying... I was saying ...
Nadie decía "no" si yo decía "sí".
No one says "no" if I say "yes".
Yo le decía... Le decía...
I would say to him, I would say...
- No decías "no". - Decías "no pares".
- You weren't saying ""no."" You were saying ""now.""
Ella me decía:
She'd say,
Qué decía Oh, qué decía...
What did it say? Oh, what did it say?
Pues te decía que... ¿Qué te decía?
- Well, I was saying what was I saying?
Decía... decía... hombres tan santos.
Oh, I was saying, I was saying, uh... such holy men!
Decía hijo, y amor, decía hogar.
Saying son, and love, saying home.
Ella me decía salta y yo decía: ¿Desde qué altura?
Sis’d say jump, and I’d say how high.
El doctor Darell decía «no» o decía «sí».
Dr. Darell might say, “No,” or he might say, “Yes.”
Un minuto le decía que sí y al siguiente le decía que no.
One minute she’d say yes, the next minute she’d say no.
No decía háblame, decía ¡háblame!
He don’t say, Talk to me; he say, Talk to me!
Ella decía que no, que no, que no.
She was saying no, no, no.
– ¿Qué decía el mensaje? – No decía nada. Era un vídeo.
“Well, what did her message say?” “It didn’t say anything. It was a video.
Lily se encogió de hombros, un gesto que no decía nada y lo decía todo.
Lily shrugged, saying nothing, saying much.
verb
Él decía verdades que la gente no quería saber.
He was telling truths that people wanted not to know.
42. La Sra. SADIQ ALI dice que recibió un facsímil en que se le decía que se le enviarían diversos libros, que en realidad nunca llegaron.
42. Mrs. SADIQ ALI said that she had received a fax telling her to expect a number of books, which had never actually arrived.
También adjuntó los resultados de una prueba de polígrafo realizada por la policía de la ciudad de Ottawa según los cuales decía la verdad.
He also submitted the results of a polygraph test done by the Ottawa police department, which showed he was telling the truth.
Recuerdo que el Director General de la OMC, Sr. Pascal Lamy, me decía que no había suficientes países que se sintieran responsables por el sistema de comercio mundial.
I remember WTO Director-General Pascal Lamy telling me that not enough countries felt a sense of responsibility for the global trading system.
Como le decía, se la tomaba con mi cabeza.
As I was telling you, he was focusing on my head.
Los soldados amenazaron con hacer volar su casa si no se los decía.
The soldiers threatened to blow up his house if he did not tell them.
Lo forzaron a caminar delante de los soldados y le dijeron que, si veía a alguien en la casa pero no se lo decía a los soldados israelíes, lo matarían.
He was forced to walk in front of the soldiers and told that, if he saw someone in the house but failed to tell the Israeli soldiers, he would be killed.
Se nos decía lo mismo una y otra vez: "Esto no les atañe a ustedes".
They kept telling us the same thing: "Well, this does not concern you."
Lo forzaron a caminar delante de los soldados y le dijeron que, si veía a alguien en la casa y no se los decía, lo matarían.
He was forced to walk in front of the soldiers and told that, if he saw someone in the house but failed to tell them, he would be killed.
Simplemente le decía...
I was just telling...
¿Qué les decía?
What'd I tell you?
Él le decía,
He'd tell her,
Kay me decía...
Kay was telling me-
Siempre le decía:
I kept telling him,
Sólo lo decía.
That'd be telling.
Yo le decia:
I'd tell him:
- ¿Qué te decía?
- Didn't I tell ya?
¿Decía la verdad?
Does telling the truth?
Verá sólo decía:
You tell me.
Lo que te decía, Danny, lo que te decía.
What did I tell you, Danny—what did I tell you.
O decía demasiado, o —ciertamente— decía demasiado poco.
Either she was telling too much, or — this was certain — she was telling too little.
Pero no se lo decía.
But I didn’t tell her this.
Eso era lo que nos decía.
That’s what she was telling us.
—¿Qué les decía yo?
What did I tell you?
Yo no le decía nada.
I don't tell him anything.
A algunos se lo decía.
He would tell them so.
No me decía qué era.
He wouldn’t tell me what it was.
speak
verb
Dijo que en el cuartel se torturaba pero no durante los interrogatorios, que fue objeto de simulacros de ahogamiento y obligado a permanecer en posturas forzadas y recordaba que había una habitación llena de serpientes en jaulas y los guardias amenazaban con abrirlas si no decía qué había hecho en el Afganistán.
He said that torture took place in the barracks but not during the interrogations, and that he was subjected to drowning and stress positions, and recalled a room full of caged snakes that guards threatened to open if he did not speak about what he had done in Afghanistan.
No fueron puestos en libertad hasta haber sido obligados a firmar unos documentos en algunos de los cuales se decía que no podían reclamar ni hablar con nadie acerca de las condiciones de su detención.
They were released only after being forced to sign release documents some of which stated that they were not allowed to complain or speak to anyone about their detention conditions.
La Junta sostuvo que la autora no había probado que fuera congoleña, si bien reconoció que hablaba el idioma de la región de la que decía venir y sostuvo que la situación general en la República Democrática del Congo no constituía fundamento para el asilo.
The Board stated that the complainant had failed to prove her Congolese identity, although it acknowledged that she speaks the language of the region from which she claims to originate. The Board held that the general situation in the Democratic Republic of the Congo does not constitute grounds for asylum.
Como se decía en el párrafo 359 de la segunda parte del informe inicial, nuestra política consiste en facilitar la pronta integración de los estudiantes que no hablan el chino, miembros en su mayoría de minorías étnicas asentadas en Hong Kong, en el sistema educativo local y en la comunidad en general.
As mentioned in paragraph 359 of Part II of the Initial Report, it is our policy to facilitate the early integration of non-Chinese speaking students, comprising largely of ethnic minority children settled in Hong Kong, into the local education system and the wider community.
En la 11ª sesión, celebrada el 16 de octubre, el representante de Azerbaiyán, en nombre de Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán y Turquía, presentó un proyecto de resolución titulado "Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Consejo de Cooperación de los Estados de Habla Túrquica" (A/C.6/68/L.2), que decía lo siguiente:
5. At the 11th meeting, on 16 October, the representative of Azerbaijan, on behalf of Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkey, introduced a draft resolution entitled "Observer status for the Cooperation Council of Turkic-speaking States in the General Assembly" (A/C.6/68/L.2), which read:
Un comunicado público emitido por los estudiantes decía, entre otras cosas: "Ha llegado el momento de que nosotros, la mayoría de los habitantes de Sierra Leona que nos oponemos a este golpe en contra de la democracia y al abuso flagrante de nuestros derechos y libertades, nos expresamos con claridad".
A public notice issued by the students stated, inter alia: "It is high time we the majority of Sierra Leoneans opposed to this overthrow of democracy and blatant abuse of our rights and liberties speak out."
Decía esto tras una incursión al amanecer en el interior de la línea verde, la sexta de una serie de actuaciones similares contra palestinos que trabajaban en Israel ilegalmente, en la que alrededor de 90 trabajadores ilegales fueron detenidos por numerosas fuerzas de la policía y de la policía fronteriza así como por voluntarios de la guardia civil. (Jerusalem Post, 2 de julio)
He was speaking in the wake of a dawn raid within the Green Line area, the sixth in a series of similar crackdowns against Palestinians working in Israel illegally, in which some 90 illegal workers had been rounded up by numerous police and border police forces as well as by civil guard volunteers. (Jerusalem Post, 2 July)
Muchos representantes, uno de los cuales hablaba en nombre de un grupo de países, cuestionaron la segunda frase que figuraba entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 27 del proyecto de texto, en la que se decía que ninguna enmienda de instrumentos sobre el mercurio iría "en detrimento de los intereses de ninguna Parte", puesto que no veían clara su utilidad y no añadía nada de valor.
Many representatives, one speaking on behalf of a group of countries, questioned the bracketed second sentence in paragraph 1 of article 27 of the draft text, which provided that no amendment to the mercury instrument would "prejudice the interests of any Party", suggesting that its import was unclear and that it added no value.
Lo decía de manera profesional.
I was speaking professionally.
Sr. Giles, ¿qué decía?
Mr Giles, you were speaking?
Decía lo que pensaba.
I was just speaking my mind.
- Decía la verdad, Capitán.
- He was speaking the truth, Captain.
¿Decía algo, Sr. Hawkins?
Did you speak, Mr. Hawkins?
- ¿Cuántas frases decías?
- Lines did you speak.
¿Decía usted algo? .
Did you speak?
Y decía la verdad.
And I was speaking the truth.
- Señora decía la verdad.
- Lady was speaking truth.
Mendel no decía nada.
Mendel did not speak.
La mujer les decía algo a los otros.
The woman was speaking to the others.
Nellie no decía nada.
Nellie did not speak.
—Yo decía lo que pensaba.
I was speaking my mind.
Entonces, ¿por qué no decía nada?
Why didn't he speak?
Linus decía la verdad.
Linus was speaking the truth.
¡Estados Unidos! (se lo decía a sí mismo).
America! (be was speaking to himself).
El hombre dudaba pero no decía nada.
The man hesitated but did not speak.
Oyó que Schmidt decía:
She heard Schmidt speak.
verb
Se tomaron medidas para mejorar la calidad del agua potable, como ya se decía en el segundo informe periódico.
Measures were taken to improve the quality of drinking water, which was mentioned in the second periodic report.
En la JS5 se recordaba que en la Política nacional de tierras se decía expresamente que la agricultura itinerante y el nomadismo estarían prohibidos.
JS5 recalled that the National Land Policy explicitly mentioned that "shifting cultivation and nomadism will be prohibited".
Sin embargo, en el informe de 2008 se decía que esta labor había finalizado.
However, its 2008 report mentioned that this work was complete.
100. En el párrafo 98 del informe inicial se decía que en Escocia se estaba llevando a cabo una amplia revisión del Reglamento Penitenciario.
Paragraph 98 of the initial report mentioned that a comprehensive review of the Prison Rules was being undertaken in Scotland.
El anterior artículo 506 no decía nada al respecto.
The former article 506 did not mention incommunicado detention.
Pese a que el envase decía "para musulmanes", no indicaba autoridad alguna que hubiese supervisado la producción, lo que produjo sospechas en los consumidores.
Although there was a mark of "Muslim Food" on the exterior wrapping, there was no mention of any authority supervising the production.
530. Como se decía en el párrafo 471 de la segunda parte del informe inicial, la prostitución en sí no es un delito en Hong Kong.
530. As mentioned in paragraph 471 of Part II of the Initial Report, prostitution per se is not a crime in Hong Kong.
Yo me acuerdo de que cuando era jovenzuelo se hablaba tanto de la deuda externa de los países pobres, se decía que la deuda externa de los países pobres era impagable.
When I was a young boy much mention was made of the foreign debt of poor countries.
Decías Michel, llave, armario...
You mentioned a key and Michel.
¿Decía algo de una pelea?
You mentioned something about a struggle?
¿Decía algo de volver?
She mentioned coming back?
El aviso decía tres cuartos.
The brochure mentioned three rooms.
-Como les decía...
-As I've mentioned...
¿Dónde está el radiograma que decías?
Where's that radiogram you mentioned?
¿Qué decía el anuncio?
What did I mention In the ad?
Yo nomás decía.
Just mention a fact.
¿No decía algo de Honduras?
Didn't he mention Honduras?
¿Qué decías de Phanes?
You mentioned Phanes.
No se decía nada de los otros tres.
None of the others were mentioned.
Del navajo no se decía nada.
No mention had been made of Navajo.
—Algo decía en una de sus cartas.
“She mentioned something about it in a letter.”
—¿Y por qué no lo decía en casa?
‘Why didn’t he mention this at home?’
Todo el mundo se lo decía siempre.
Everybody always mentioned that to her.
Y no se decía dónde lo habían enterrado.
There was no mention of where he was buried.
—¿No le explicó qué decía esa carta? —No.
“Did he mention what was in the letter?” “No.”
Pero nada decía sobre la muerte de Sima.
She made no mention of Simas death.
verb
Se dijo también que había sido amenazado por alguien que decía proceder "de los talibanes".
He was also said to have been threatened by an anonymous person calling "from the Taliban".
Según información presentada por la Potencia administradora, Francia decía que las afirmaciones de que Nueva Caledonia se había militarizado cada vez más se contradecían con la realidad.
According to information submitted by the administering Power, France called the claims that New Caledonia had become increasingly militarized a contradiction of reality.
En este caso la leyenda decía: "Una llamada [a la compañía de seguros] hace que sea fácil tomar la decisión acertada".
Here the heading was “A call [to the insurance company] makes it easy to make the right choice”.
3. En el plano político, antes de la colonización Burundi tenía una monarquía que se decía "derecho divino" con la dinastía Ganwa.
3. Politically, before colonization Burundi had what was called a "divine right" monarchy with the "Ganwa dynasty".
Con arreglo a esa enmienda se sustituiría el párrafo 3 de la parte dispositiva, que decía así:
The amendment called for the replacement of operative paragraph 3, which read:
3. En sus observaciones introductorias el Presidente de la Junta recordó lo dispuesto en el párrafo 68 del Compromiso de Cartagena, que decía así:
3. In his introductory remarks, the President of the Board recalled the terms of paragraph 68 of the Cartagena Commitment, whereby the Board was called upon to
También se decía que no había que poner trabas a la circulación voluntaria de los ciudadanos y se pedían más asociaciones de base comunitaria sostenibles.
It also stated that the voluntary movement of citizens should not be obstructed, and it called for more sustained community-based partnerships.
Así le decía.
He called it.
Le decía Sarah.
Kept calling her Sarah.
Lo que yo decía.
I called that.
Les decía "apagones".
She called them blackouts.
Decía llamarse Marshal.
He called himself Marshal.
¿Cómo se decía?
What's that called again?
Me decía nombres.
She called me names.
Le decía "marica".
Called him a fag.
Yo decía "Erin".
I was... calling, "Erin...
Decía que llamara.
Said to call.
Era el destino, como él decía.
Destiny, he called it.
—Así lo decía Shakespeare.
Shakespeare called it that.
Decía que los «liberaba».
He called it ‘liberating’ them.
Terzian le decía algo.
Terzian was calling something to him.
Decía que eran extravagancias.
You called them extravagantes.
Escritor, decía que era.
A writer, he called ‘issei£.
Ella le decía Morty.
She called him Morty.
Él la llamaba Alta, o Altita, y ella le decía Güero, le decía Alemán o Gringo.
He called her Alta or Altita, and she called him Towhead, German, or gringo.
HA LLAMADO TU MADRE, decía.
Mother called, it read.
verb
a) En el párrafo 4 de la parte dispositiva, después de las palabras “de las elecciones”, se suprimió el resto del párrafo, que decía:
(a) In operative paragraph 4, after the words “of the elections”, the remainder of the paragraph, reading:
Pero también sabía que, como decía en la sinopsis de 2011:
But it was also aware that, in the words of the 2011 syllabus:
El proyecto decía lo siguiente:
This draft text was worded:
Así pues, propuso un nuevo texto del proyecto de directriz 2.6.1, que decía lo siguiente:
He therefore proposed the following new wording for draft guideline 2.6.1:
Si el poeta español decía:
In the words of a Spanish poet,
Como decía Confucio, "un viaje de mil millas comienza con el primer paso".
In the words of Confucius, "a journey of a thousand miles begins with a single step".
- ¿No decías eso?
Weren't those your words?
- Nunca decía nada.
- Never said a word.
Decías cosas como.
I heard words like, "Blood."
No lo decías, no lo decías...
No bad words, never a bad word.
Lo decía en serio.
Every word of it.
Nadie me decía nada.
Nobody said a word.
La víctima no nos decía nada.
There was no taking the victim’s word for it.
—¿Está seguro de que decía eso?
'You're sure that was the wording?'
Era lo que decía siempre.
That was always his word.
no oí qué le decía.
I couldn’t hear the words.
Pero lo que decía era una insensatez.
But his words were foolishness.
verb
Todas las noches, cuando iban a la cama les decia un poema.
Every night When she goes to bed they recite this poem.
Mi madre siempre decía eso... y el resultado es que los muchachos venían de lejos... a pedirme en casamiento por mi fama de joven casera y recatada.
Mother always recited that to us... and boys came from all over to woo me... because I was known as a modest home-bird.
Estoy segura de que decía una oración.
I’m sure she was reciting a prayer.
Decía: «Ha recitado el alfabeto polaco. Dos veces».
It read: “You recited the Polish alphabet. Twice.”
Kristina había aprendido el alfabeto ella sola y lo decía de corrido.
Kristina had taught herself the alphabet and could recite it like a bubbling stream.
Decía que si miraba al este y las recitaba en voz alta, todo haría puf.
He said that if he faced the east and recited it aloud, everything would go poof.
algo parecido a una melodía fue adentrándose en el ritmo de la recitación, con un estribillo que decía algo así como «Alula» o «Balula».
a kind of tune crept into their rhythmic recitation, and a refrain,—"Aloola," or "Balloola," it sounded like.
De vez en cuando le decía a Colimbo que recitase alguna de las historias que en teoría debía conocer.
From time to time he told Loon to recite one of the stories he was supposed to know.
verb
Sin embargo, esa oportunidad se desaprovechó cuando el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tras una reunión oficiosa de éste, celebrada el 19 de mayo de 1999, emitió un comunicado de prensa en el que no se hacía referencia alguna a la necesidad de que Eritrea hiciera caso de lo que decía la OUA.
However, the opportunity was frittered away when the President of the United Nations Security Council, following an informal meeting of the Council on 19 May 1999, issued a press statement devoid of any reference to the need for Eritrea to heed the voice of OAU.
En la declaración se decía también que "[los procedimientos especiales] una vez más expresan su rotunda condena del terrorismo en todas sus formas.
The statement continued, "[The special procedures] once again strongly voice their unequivocal condemnation of terrorism in all its forms.
En julio de 2012, por ejemplo, las autoridades de facto prohibieron el viaje del director del Sindicato de Contratistas Palestinos, en relación con una declaración suya en que decía que le preocupaba la calidad del cemento que se transportaba clandestinamente por túneles.
In July 2012, for instance, the de facto authorities banned the travel of the director of the Palestinian Contractors Union, in reference to a statement he had made voicing concerns over the quality of cement smuggled via tunnels.
Asimismo se decía convencido de que los esfuerzos que los más pobres realizan diariamente para luchar contra la miseria sirven de referencia a las políticas que hay que poner en práctica con ellos para erradicarla.
He also voiced his conviction that the efforts deployed on a day-to-day basis by the poorest to combat poverty provided guidance as to the policies that should be implemented with them in order to overcome poverty.
Escuché una voz que decía eso.
It's a voice I heard.
Y la voz decía:
And the voice said:
Decía que escuchaba voces.
He claimed to be hearing voices.
Y una voz que decía...
And this voice going,
Pero lo decía sin convicción.
But his voice lacked conviction.
Lo decía con voz inexpresiva.
His voice was hollow.
Y le decía, sin subir la voz:
And, still in a low voice:
Quinn —decía la voz—.
Quinn,” the voice crackled.
Los habitáculos, decía una voz.
The hardboxes, a voice said.
y esa voz le decía: Ve.
and that voice said Go.
—se oyó que decía una voz.
the voice on the radio said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test