Translation for "curada" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
6.10 Proporción de casos de tuberculosis detectados y curados (porcentaje)
6.10 Proportion of tuberculosis rates detected and cured
Cerdo curado
Cured pork
La proporción de casos curados era del 83%.
The proportion of cases cured is 83 per cent.
12. Cerdo curado
12. Cured pork
Porcentaje de pacientes con tuberculosis curados del total de notificados
Tuberculosis cases cured as a percentage of all notified cases
La pobreza es una enfermedad profundamente arraigada, pero puede ser curada.
Poverty was a deep-rooted illness, but it could be cured.
:: Número de enfermos de tuberculosis curados = 3.645
TB patients cured = 3,645
Incendio de casas de curado de tabaco
- Setting fire to tobacco curing plants
El alzheimer, curado.
Alzheimer's, cured.
iYa estoy curado!
" Iya'm cured!
¡ Ella está curada !
She's cured!
- Bien. Estoy curada.
I'm cured.
¿Te has curado?
You're cured?
Se ha curado.
He's cured.
Cuando yo doy de alta a un paciente porque está curado, está curado.
“When I discharge a patient as cured, he’s cured.
No había curado las enfermedades, sino que ellos se habían curado a sí mismos.
She had not cured the sick; they had cured themselves.
Ahora que recordaba, se había curado. Debería haberse curado.
If he remembered, he was cured. He should be cured.
Está curado y reformado.
Cured and reformed.
—No la habéis curado.
“You have not cured her.”
Y ella le había curado.
Then she had cured him.
—No está bien curado;
"It isn't cured properly;
¿Todavía no estás curado?
You are not cured yet?
-¿Lo habrán curado ustedes?
“You’ll have cured it?”
verb
Las marcas exteriores serían raras porque las víctimas de la tortura no serían juzgadas hasta mucho después de haberse curado de sus heridas.
Such outward displays of injury are said to be uncommon since torture victims are usually brought to trial well after their injuries have healed.
Entremezcladas con temas de justicia y redención de cuentas o de reparaciones a niveles externos, hay cicatrices internas que requieren ser aireadas y curadas.
Intertwined with issues of justice and the settling of accounts or reparation on an external level, there are inner scars that need airing and healing.
En las palabras de un superviviente: "Estoy físicamente curado, pero me está costando vivir así".
In the words of one survivor, "I am physically healed but am having problems dealing with it."
El tiempo no ha curado plenamente las profundas heridas en el corazón y el alma de nuestro pueblo.
Time has not fully healed the deep wounds in the hearts and souls of our people.
Las dolorosas heridas de 50 días de intensos combates, que redujeron a escombros la mayor parte de Gaza, aún no se han curado.
The painful scars from 50 days of intense fighting, which had reduced much of Gaza to rubble, were not yet healed.
Varias de las heridas sufridas como resultado de la tortura no han sido debidamente curadas.
A number of the injuries he sustained as a result of torture have not been properly healed.
Las Naciones Unidas no han puesto fin al sufrimiento humano, pero han curado las heridas y prolongado la vida de millones de seres humanos.
The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings.
Una vez curada la herida, el 23 de junio de 2003 se quitaron los puntos al Sr. Kodirov, quien fue dado de alta de la unidad médica.
Once the wound healed, the stitches were removed on 23 June 2003 and Mr. Kodirov was released from the medical unit.
La rehabilitación física comienza en cuanto termina el período agudo y el tratamiento ortopédico comienza una vez curado el muñón.
Physical rehabilitation starts immediately after the acute stage and orthopaedic assistance begins after healing of the stump.
Un recluso declaró que le habían disparado durante el arresto, que nadie le había curado las heridas y que había tenido que comprar sus propias medicinas.
One prisoner indicated that he had been shot on arrest, and that the wound had never properly healed, and that he had to buy his own medicines.
Ya está curado.
That's healed already.
No estás curado.
You're not healed.
! Sanó! iEstá curado!
He's healed!
¡Sí, estoy curado!
Yes, I'm healed
Quiero ser curada..., curada del todo.
I want to be healedhealed of everything.
-¿ y dices que fuiste curado? , -Fui curado.
“And you say you were healed?” “I was healed.”
—No está curado del todo.
It is not wholly healed.
Y no se había curado.
And it hadn’t healed.
—¿Y has curado con él?
“And you healed with it?”
pero también está curada.
But it’s healed, too.
Pero lo había curado.
But it had healed him.
—Ya está casi curada.
“It is almost healed.”
Me han curado, pero no era nada grave.
They Healed it, but it was not bad.
verb
b) Pacientes curados con el tratamiento breve bajo observación directa
(b) Patients successfully treated under directly observed treatment short course
Porcentaje de casos curados con el tratamiento breve bajo observación directa
Percentage of DOTS cases successfully treated
En 2011, el porcentaje de casos de tuberculosis detectados y curados fue del 93%.
In 2011, the proportion of cases of tuberculosis detected and treated fell by 93 per cent.
No fue curada a tiempo.
She was not treated on time.
b) Casos curados con el tratamiento breve bajo observación directa
(b) DOTS cases successfully treated
He curado tantas borracheras...
I have already treated over cooked there are parish priests.
Dirás que has sido tú quien les ha curado.
You'll say that it was you who treated them.
Dadle de comer y curad sus heridas.
Give her something to eat and treat her wounds.
He curado la fiebre del conejo en Queen Anne Road.
# Treated rabid fever down on Queen Anne Road #
Cuántas mujeres ha curado?
How many women have you treated?
¿Han curado a mi marido?
SlTTlNA: You treated my husband?
He curado tus heridas.
I have treated the wounds.
—¿Te las han curado?
“Did you get them treated?”
sus heridas tenían que ser examinadas y curadas.
the extent of her wounds had to be examined and treated.
había curado a un niño con una picadura de escorpión;
treated a boy for scorpion bite; dosed a baby for dysentery;
Fue tratado con mucha consideración y curado cuidadosamente.
He was treated with many regards, cared for lovingly.
He curado a muchos cazadores heridos y conozco las señales.
I've treated enough injured hunters to know the correct signs.
–Podríamos haberle curado o llevarlo donde pudieran ayudarle…
“We could’ve treated him, taken him for help-”
Además, al Cantante ya lo habían curado en urgencias y lo habían mandado a su casa.
But at the emergency room they already treat him and send him home.
La llevé a una clínica, donde fue curada y pasó la noche.
I took her to a clinic where they treated her and kept her overnight.
verb
cualquier enfermedad era rápidamente curada.
ill health was quickly remedied.
—Es natural que ahora esté un poco confundida —siguió diciendo el pastor—, pero ya se le pasará, y él, con un poco de cuidado, de atenciones y, sobre todo, con Cecily, quedará curado muy pronto.
“He is naturally a bit confused now,” the divine continued, “but care and attention, and above all, Cecily will remedy that.
—¡Odio hablar de esto! —exclamó ella, airada. —Perteneces al clan de Gábal, y todo el clan se niega a ser curado por mí, incluso mi propio padre —comentó él con una sonrisa.
“What a terrible thing to say to me!” “You are one of the Al Gabal.” He smiled. “All of them refused to submit to my remedy, even my own father.”
verb
- Las quemaduras causan lesión masiva... - Pero fueron limpiadas y curadas.
[Richard] The burn was cleaned and dressed.
Hemos curado tus heridas.
We have dressed your wounds. Leave Lygia in peace.
La mujer me ha curado las heridas con paciencia,
That woman even dressed my wounds
Le maté, y esta gente ha curado mis heridas.
I slew him, and they dressed my wounds. He was a villain!
- Tú has curado mi herida, ¿recuerdas?
You dressed my wound, remember? Who was that?
lncluso ha limpiado y ha curado mi herida.
He even cleaned me and dressed the wound.
Era el médico que le había curado la herida.
It was the doctor who had dressed his wound.
Las heridas tenían que ser curadas, suturadas si era necesario;
Those hurts must be dressed, stitched if need be;
Se había lavado y curado la herida, y cepillado y recogido el pelo.
She had washed and dressed her wound and brushed and knotted her hair.
Antes había curado y lavado sus heridas, y Miki veía ahora claramente.
He had bathed and dressed his wounds, and Miki could see.
Yo, entonces, le maté, y estas gentes han curado las heridas que recibí en la lucha.
I killed him then, and these people dressed the wounds which I received in the struggle.
Su madre, doña Guillermina, había curado la mano de Wilson en esa misma cocina.
Her mother, Dona Guillermina, dressed Wilson’s hand, right here in the kitchen.
¡Todo aquel que necesite atención médica y ser curado de una lesión cualquiera, a la derecha!
Anyone wanting to report to the medic or have his wounds dressed, out to the right!
Sus heridas habían sido curadas, pero no había nada que Velen, ni nadie, pudiera hacer para curar sus espíritus destrozados.
Their wounds had been dressed, but there was nothing Velen or anyone else could do to heal their shattered spirits.
Había rescatado a heridos ingleses y alemanes, había curado sus heridas y les había hablado con auténtica amabilidad.
He had brought in the wounded, English and German, had dressed their wounds and spoken to them with true gentleness.
verb
Según otros, él mismo había participado en los combates, había resultado herido y había sido luego denunciado a la policía por el médico que le había curado las heridas.
According to others, he had participated in the fighting himself and had been reported to the police by the doctor who had tended his wounds.
Ya he curado cortes de jabalí antes.
I've doctored hog cuts before.
Evidentemente fue curada por un médico.
It was evidently set by a doctor.
Le he curado y mañana iremos al médico.
I’ve patched him up and tomorrow we’ll see a doctor.”
verb
Estará hecha de hojas bien curadas, obtenidas mediante corte o por movimiento circular, por cuchilla fija o por aserrado, estará comercialmente seca y carecerá de defectos que puedan reducir en grado apreciable la resistencia del gran embalaje/envase.
They shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the large packaging.
6.6.4.5.2 La madera natural estará bien curada, comercialmente seca y libre de defectos que pudieran reducir en grado apreciable la resistencia de cualquiera de las partes de los grandes embalajes/envases.
6.6.4.5.2 Natural wood shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the large packagings.
Y si se atrevieran a entrar, pues para eso está la escopeta, y bien curada con mucho ajo, y además ya le enseñé cómo se dispara. ¿Qué, no?
And if they dared to enter, then there's the shotgun,... also well-seasoned with garlic, and besides, I showed you how to shoot it. Didn't I?
Langostinos son definitivamente curada, pero son realmente recocido.
Prawns are definitely seasoned, But they're just really overcooked.
Tiene que estar curada.
It's got to be seasoned.
La madera era vieja, dura y curada con agua salada.
The wood was old, hard and seasoned by salt water.
Eso les llevó seis días, y necesitaron otros dos para traer desde el asentamiento los patines de la narria ya curados.
That took six days, and it took another two to bring the seasoned sledge runners up from the settlement.
El hombre estrelló el puño contra la madera curada hasta que se le quedó la mano como la cabeza de un cordero desollado.
He smashed his fist into the seasoned wood until his hand looked like a skinned lamb's head.
Tiene unos costados firmes, hechos de madera bien curada. —El trierarca asintió con la cabeza para sus adentros, con orgullo—.
She's got firm sides; made from well-seasoned wood.' The trierarch nodded to himself with pride.
Y hay bastante madera en el granero, madera bien curada, a la espera de que alguien le sepa dar el mejor uso.
“And there’s a raft of lumber standing on end in the barn, well seasoned, waiting on somebody to find good use for it.
Los maderos todavía estaban apilados en la orilla gala del gran río y, como eran de roble, se habían curado en lugar de pudrirse.
The timbers were still stacked on the Gallic bank of the great river; being oak, they had seasoned rather than rotted.
Hablaban de los planos y las dimensiones y la dificultad de conseguir madera curada, de una gotera en la galería y del fregadero para el cuarto de la limpieza contiguo a la capilla.
They talked of plans and dimensions and the difficulty of getting seasoned wood, of a leak in the passage and the sink for the chapel cloakroom;
Lo había fabricado con madera curada un maestro de los Kells quadlings, y Candela lo había oído sonar por primera vez en una festividad estival.
It was made of seasoned wrenwood by a master from the Quadling Kells, and Candle had first heard it played at a summer festival.
verb
Le gustaba la madera curada. Recomendaba usarla para repisas de chimenea, vigas a la vista, lo que fuera.
She liked old weathered wood, would recommend using it for fireplace mantels, exposed beams, whatever.
La pintura colgaba en tiras de los costados, la madera desnuda, curada a la intemperie, tenía un lustre gris como de cuerno.
Paint hung in strips off the sides, the bare wood weathered to a gray, antlerish sheen.
A una corta distancia por delante de ellos se hallaba la curada banda de la 5partan, que desde el nivel del agua parecía estar tan alta como un edificio.
A short distance ahead of them was the weathered side of the Spartan, seeming to be as tall as a building from water level.
Vio a la hija pequeña de su vecino sentada en el banco de madera curada que había delante del piso de la planta baja del edificio antiguo reformado.
She saw the young daughter of her neighbour sitting on the weathered wooden bench in front of the ground-floor flat of the old converted building.
La cabaña era pequeña, de troncos mal encajados de roble curado. De la rama baja de un pino del mismo descampado polvoriento colgaban varias pieles de víbora y de serpiente de cascabel.
The cabin was small, oak logs weathered and ill-fitted on a dusty yard over which several rattler and adder skins hung from a low pine branch.
Una vieja camisa azul, arremangada hasta más arriba de los codos, codos arrugados, piel áspera, como pasar la mano por una pared de tejas de cedro curado (y del mismo color también).
An old blue shirt, sleeves rolled up to above the elbow, wrinkled elbows, rough skin, like rubbing your hand over a wall of wet weathered cedar shingles—same color too.
Cato se incorporó y se volvió hacia la entrada justo en el momento en que el viejo pestillo de hierro saltaba del fiador y los maderos curados de la puerta salían volando hacia el interior para estrellarse con fuerza contra la pared, haciendo caer una lluvia de yeso suelto.
Cato sat up, turning towards the doorway just as the old iron latch sprang from its fixings and the weathered timbers of the door flew inwards and cracked sharply against the wall, dislodging a shower of loose plaster.
«Mira -dijo alargando el brazo y, sin levantarse de la cama, cogió de encima de la mesita de noche su última adquisición, un sencillo Everest de pino curado-, un regalo de los sherpas de Namche Bazar.» Gibreel lo tomó y lo miró dándole vueltas.
‘Look,’ she said, stretching out a hand without leaving the bed and picking up, from her bedside table, her newest acquisition, a simple Everest in weathered pine. ‘A gift from the sherpas of Namche Bazar.’ Gibreel took it, turned it in his hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test