Translation for "culpa" to english
Translation examples
noun
a) Un incidente sin culpa;
(a) A no-fault incident;
a) Incidentes sin culpa.
(a) No-fault incidents.
La mayoría de los Estados prevén motivaciones "sin culpa" y "con culpa" para disolver los matrimonios.
Most states provide for both a no-fault basis and a fault basis for dissolving marriages.
No tenemos la culpa de ello.
We are not at fault on this.
Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa.
For my faults, my faults, my great faults.
Es culpa tuya, es culpa tuya, es culpa tuya...
It's your fault, it's your fault, it's your fault...
Es culpa... es culpa mía.
That's fault... my fault.
Es culpa mía, culpa mía.
It's my fault, my fault.
Es su culpa, su culpa, su culpa.
It's her fault, her fault, her fault.
- Tu culpa... mi culpa.
- Your fault, my fault...
Por mi culpa, mi máxima culpa.
My fault, my entire fault.
Culpa mía, totalmente culpa mía.
My fault, totally my fault.
Por su culpa, por su culpa, por su culpa.
Her fault, her fault, her fault.
Culpa mía, culpa mía, es todo culpa mía.
My fault, my fault, it’s all my fault.
Fue mi culpa, mi culpa, mi tremenda culpa.
It was my fault, my fault, my grievous fault.
Todo es culpa suya… ¡culpa suya!
This was your fault—your fault!
«Por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa
My fault, my fault, my own most grievous fault.
Era culpa de ella, todo culpa suya.
It was her fault, all her fault.
–No fue culpa suya. Fue culpa mía;
“It wasn’t your fault. It was my fault;
No fue culpa mía ni culpa suya.
Not my fault nor his fault.
Ha sido por mi culpa… Todo por mi culpa».
My fault … all my fault.
noun
Por lo general la culpa individual no es un elemento pertinente.
Individual guilt normally does not enter into the picture.
La culpa siempre es individual, con independencia del número de perpetradores.
Guilt is always individual, regardless of the number of perpetrators.
La forma de culpa es la intención directa.
The form of guilt is direct intent.
Se centra en el establecimiento de la culpa y la culpabilidad
Focus on establishing blame and guilt
- El sentimiento de culpa por no haber sido capaz de salvar a otras personas;
Guilt for not being able to save people;
Corresponde al poder judicial, y no a la policía, determinar la existencia de culpa.
It is for the judiciary, and not the police, to decide on the question of guilt.
El Tribunal debe realizar más esfuerzos para acelerar el proceso de reconciliación en Rwanda, eliminando el sentimiento de culpa colectiva y asignando la culpa de manera individual.
It needs to do more to hasten the process of reconciliation in Rwanda by expunging a sense of collective guilt and assigning individual guilt.
Sus padres son responsables de sus actos independientemente de la cuestión de la culpa.
His parents are answerable irrespective of the guilt in question.
¿Culpa de sobreviviente?
Survivor's guilt?
¡Eso es culpa!
That's guilt!
Culpa. ¿Quién ama la culpa más que tú?
Guilt. Who loves guilt more than you?
Es la culpa.
It's guilt.
Porque es mi culpa, mi gran culpa.
Because of my guilt, my enormous guilt,
Negación significa culpa, rechazo significa más culpa.
Denial means guilt. Refusal means more guilt.
No es que me revuelque ahora en un sentimiento de culpa, pero la culpa es la culpa.
I’m not exactly wallowing in guilt at the moment, but guilt is guilt.
La culpa de una niña, pero culpa de todos modos.
A child’s guilt, but guilt nevertheless.
Para Kierkegaard, la culpa trágica es una culpa heredada.
For Kierkegaard tragic guilt is inherited guilt.
Culpa. —¡Culpa! —exclamó Hogaza—. ¿Por qué iban a sentir culpa?
Guilt.” “Guilt!” said Loaf. “What were they guilty of?
La culpa como hecho objetivo… no la culpa como sentimiento.
'Guilt as objective fact—not guilt as feeling. It's not...
culpabilidad titiló en su rostro, pero no era culpa asesina era culpa por el robo.
Guilt shone on his face, but it wasn't murderous guilt. It was guilt for the theft.
Culpa y culpa sobre culpa. Jim tiene que saber de la existencia de estos niños, tiene que saberlo.
With Jim, it’s guilt and guilt on top of guilt. He’s got to know about these kids, he has to.”
y luego estaba la culpa.
And then there was the guilt.
Él había dicho que era el producto de la culpa, de la Culpa Suprema.
He had said that he was a product of guilt, of the Big Guilt.
noun
Otros asignarán y distribuirán la culpa.
Others will apportion and assign blame.
La culpa no es sólo de ella.
Blame cannot rest at its door alone.
Pero ellos no tienen la culpa de todos los delitos o de la falta de empleos.
But they are not to blame for every crime or for the lack of jobs.
De manera que ¿quién tiene la culpa?
So, who is to blame?
Todos compartimos las culpas por los problemas.
We all share the blame for problems.
Todas las facciones comparten la culpa.
All factions share the blame.
Es fácil echar la culpa a los demás.
It is simple to shift the blame on others.
No culpo al Secretario General por esto.
I am not blaming the Secretary-General for this.
No echaría culpas ni lanzaría acusaciones.
It would not attribute blame or cast aspersions.
Yo culpé a esos chicos negros, y culpé esta escuela, culpé a la policía, culpé a todos.
I blamed those black kids, and I blamed this school, I blamed the cops; I blamed everybody.
No es culpa suya, es culpa mía.
I don't blame you. I blame myself.
¡Culpa a Castillo, culpa a los dueños!
Blame Castillo, blame the owners!
No me culpes a mi, culpa a Jake.
Uh, don't blame me; blame Jake.
! Nos culpas, culpas a Emily...
Blame us, blame Emily...
También me culpe yo, y culpo a Dios.
I blamed you. I blamed...
No me culpes a mi, culpa a Darwin.
Don't blame me, blame Darwin.
Bueno, no la culpa-culpa, sino...
I mean, not to blame blame, but-
Culpas a otros, culpas a Colin, culpas al Dr. Brown.
You blame other people. You blame Colin. You blame Dr. Brown.
Que él no tenía la culpa, que ella no tenía la culpa.
That he wasn’t to blame, she wasn’t to blame.
Te culpo a ti y la culpo a ella.
I blame you and I blame her.
Culpa, culpa, culpa, como si eso sirviera de algo en este momento.
Blame, blame, blame, like it’s going to fucking help now.
—No te culpo. Yo también tengo culpa.
'I'm not blaming you. There's blame for me, too.
—Entonces ¿me culpas a mí? —No, no te culpo.
“So you’re blaming me?” “No, I’m not blaming you.
—¿Y eso es culpa mía? —No, es culpa mía. Mía, de Georgia.
“And you’re blaming that on me?” “I’m blaming it on me, Georgia.”
culpas a mi padre, yo culpo al tuyo.
You blame my father, I blame yours.
No te echo la culpa. —¿Echarme la culpa?
"1 don't blame you." "Blame me?
—Me echas la culpa, ¿verdad? —No, no te echo la culpa.
“You’re blaming me, aren’t you?” “No, not blaming.
¡de lo que nos ocurrió a nosotras! ¡tú tienes la culpa! ¡tú tienes la culpa!
what happened to us! you are to blame! you are to blame! you! you!
noun
Y, entonces, tú cargarás con las culpas de los dos asesinatos. –¿No es mucho suponer?
At which time, or soon after, you will have to take the onus for both crimes.” “You’re assuming an awful lot,”
¿Podían matarme aquí mismo y luego echarme las culpas? Apoyaron la daga en mi garganta.
He could kill me here and now, and later place the onus on me, couldn’t he?
Tal santidad santifica hasta el punto de obtener perdón los pecados de los que se acercan a ella, y se les permite empezar de nuevo, arrostrar las consecuencias de sus culpas pasadas (pues, por supuesto, quedan las consecuencias) con espíritu nuevo que hace posible para ellos la neutralización del mal o su conversión en un bien positivo.
Böyle bir kutsallık kendisine yaklaşanların günahlarının bağışlanması ve onların yeni bir başlangıç yapmalarını, kötülüğü dengelemeleri veya onu müsbet iyiliğe döndürmelerini mümkün kılan yeni bir ruhla geçmiş günahlarının sonuçlarıyla (tabiî ki sonuçlar kalmak suretiyle) yüz yüze gelmelerini sağlayacak derecede kutsallaştırır.
Y si María, como buena y digna esposa, no dejaba de preocuparse con su marido, lo más importante de todo era ver al hijo vivo y sano, señal de que la culpa no fue tan grande, o el Señor ya habría castigado, sin palo ni piedra, como es costumbre en él, véase el caso de Job, arruinado, leproso, pese a que siempre había sido varón íntegro y recto, temeroso de Dios, su mala suerte fue convertirse en involuntario objeto de una disputa entre Satanás y el mismo Dios, agarrado cada uno a sus ideas y prerrogativas.
Meryem, sorumluluğunun bilincinde iyi bir eş olarak, hâlâ kocası için endişeleniyordu, ama onun için oğlunun hayatına sağ salim devam ettiğini görmek daha önemliydi ki, bu Yusuf’un günahının o kadar da büyük olmadığını kanıtlıyordu, yoksa Tanrı onu, alışkın olduğumuz biçimde, merhametsizce cezalandırırdı. Eyüp’ü örnek alalım, fakir bir cüzzamlıydı, yine de hep dürüst, onurlu, Tanrı korkusu olan bir adamdı.
Es sabido, sin embargo, que a Dios no le gusta que nadie cuente en su lugar, en especial a este pueblo que, siendo suyo por elección suya, no podrá tener nunca otro señor ni dueño, mucho menos Roma, regida, como sabemos, por falsos dioses y por falsos hombres, en primer lugar porque tales dioses de hecho no existen y en segundo lugar porque, teniendo, pese a todo, alguna existencia, en cuanto blanco de un culto sin efectivo objeto, es la propia vanidad del culto lo que demostrará la falsedad de los hombres. Dejemos, no obstante, a Roma, por ahora, y volvamos al rey David, a quien, en el preciso instante en que el jefe del ejército hizo lectura del parte, le dio el corazón un respingo, tarde fue, que ya no le servía de nada el remordimiento y haber dicho, Cometí un gran pecado al hacer esto, pero perdona, Señor, la culpa de tu siervo, porque procedí neciamente, ocurrió que un profeta llamado Gad, que era vidente del rey y, por así decir, su intermediario para llegar al Altísimo, se le apareció a la mañana siguiente, al levantarse de la cama, y dijo, El Señor manda preguntar qué es lo que prefieres, tres años de hambre sobre la tierra, tres meses de derrotas ante los enemigos que te persiguen o tres días de peste en toda la tierra.
Tanrı’nın, hele ki kendisinden başkasının hükmetmesine asla izin vermeyeceği kendi seçilmiş halkı söz konusu olduğunda, iktidarının elinden alınmasından hiç hoşlanmadığını herkes bilir, seçilmiş halka Roma’nın hükmetmesi ise tabii ki onu iyice çileden çıkaracaktır, çünkü Roma sahte ilahların ve hükümdarların emri altındadır. Bir kere putların taş olduğu bir gerçektir, bu kült buna rağmen eğer hâlâ yaşıyorsa, o zaman saraydakiler de olsa olsa sahtekâr olabilir, hükümdar değil. Şimdi Roma’yı bir tarafa bırakıp Kral Davut’a dönelim, komutan karşısına geçip raporu okumaya başladığında, kralın aklı başına gelmişti gelmesine ama artık çok geçti, Ben büyük bir günah işledim, affet beni Tanrım, yalvarırım affet, bu zavallı kulunu bağışla. Sonraki sabah Gad isimli peygamber, ki kralın müneccimlerinden biriydi ve Tanrı ile kral arasında aracılık ederdi, yataktan yeni kalkan Davut’un karşısına çıkıp şöyle dedi, Rabbimiz, dünya üzerinde üç yıllık bir kıtlık mı, düşmanlarınızın elinde üç aylık bir esaret mi yoksa ülkede üç günlük bir salgın mı, diye soruyor.
Los tenderetes invaden las estrechas callejuelas, andan de aquí para allá, codo con codo, gentes de mil razas y lenguas, y el paso, como por milagro, sólo se abre y facilita cuando en el fondo de la calle aparece una patrulla de soldados romanos o una caravana de camellos, entonces es como si se apartasen las aguas del Mar Rojo. Poco a poco, con cuidado y con paciencia, los dos de Nazaret y su burro fueron dejando atrás aquel bazar convulso y vociferante, gente ignorante y distraída a quien de nada serviría decir, Aquél que ves ahí es José, y la mujer, la que va embarazada con un vientre inmenso, sí, se llama María, van los dos a Belén, para lo del censo, bien es verdad que de nada servirán estas benévolas identificaciones nuestras, porque vivimos en una tierra tan abundante en nombres predestinados que fácilmente se encuentran por ahí Josés y Marías de todas las edades y condiciones, por así decir a la vuelta de la esquina, sin olvidar que estos a quienes conocemos no deben de ser los únicos de ese nombre a la espera de un hijo, y también, todo hay que decirlo, no nos sorprendería mucho que, a estas horas y en el entorno de estos parajes, naciesen al mismo tiempo, sólo con una calle o un sembrado por medio, dos niños del mismo sexo, varones si Dios lo quiere, que sin duda vendrán a tener destino diferentes, aunque, en una tentativa final para dar sustancia a las primitivas astrologías de esta antigua edad, viniésemos a darles el mismo nombre, Yeschua, que es como quien dice Jesús. Y que no se diga que estamos anticipándonos a los acontecimientos poniendo nombre a un niño que aún está por nacer, la culpa la tiene el carpintero que desde hace mucho tiempo lleva metido en la cabeza que ese será el nombre de su primogénito. Salieron los caminantes por la puerta del sur, tomando el camino de Belén, ligeros de ánimo ahora porque están cerca de su destino, van a poder descansar de las largas y duras jornadas, aunque otra y no pequeña fatiga espera a la pobre María, que ella, y nadie más, tendrá el trabajo de parir el hijo, sabe Dios dónde y cómo. Y es que, aunque Belén, según las escrituras, sea el lugar de la casa y linaje de David, al que José dice pertenecer, con el paso del tiempo se acabaron los parientes, o de haberlos no tiene el carpintero noticia de ellos, circunstancia negativa que deja adivinar, cuando todavía vamos por el camino, no pocas dificultades para el alojamiento del matrimonio, pues José no puede, nada más llegar, llamar a una puerta y decir, Traigo aquí a mi hijo, que quiere nacer, que venga la dueña de la casa, toda risas y alegrías, Entre, entre, señor José, que el agua está caliente ya y la estera tendida en el suelo, la faja de lino preparada, póngase cómodo, la casa es suya.
Nasıralı çift ve eşekleri yavaş adımlarla, pazar yerini dolduran cahil, düşüncesiz adamların arasından ilerliyor, onlara şöyle demek anlamsız olurdu, Bakın bu adamın adı Yusuf, yanındaki, karnı burnunda giden kadın ise onun kansı, adı Meryem, sayım için Beytüllahim’e gidiyorlar. Tanıştırma girişimimize ilgisiz kaldılarsa, bunun sebebi içinde yaşadığımız dünyada, her köşe başında, hemen her yaşta ve kim bilir ne kadar zor koşullar altında yaşayan sayısız Yusuf ve Meryem bulunmasıdır. Bunlar bebek bekleyen tek Yusuf ve Meryem değil, kim bilir, belki de aynı saatte, aynı cinsiyette, yani tercihen erkek, iki bebek daha doğacak ve belki de bu bebekleri birbirinden yalnızca bir yol ya da bir ekin tarlası ayıracak. Gel gelelim bu bebeklerin kaderleri, hepsine Yeşua adı konsa bile ki bu isim İsa ile aynı anlamdadır, birbirinden farklı olacak. Bizi doğmamış bir çocuğun adını bilmeye çalışmakla suçlayan varsa açıklayalım, asıl suç marangozda, bir süre önce, doğan ilk oğluna bu ismi koymaya karar verdi. Güney kapısından çıkan yolcularımız Beytüllahim’e ilerliyor, yakında hedefe varacaklarına seviniyorlar, yorucu yolculuğun sonunda artık dinlenebilecekler. Meryem’in dertleri henüz bitmedi, çünkü nerede ve ne zaman gerçekleşeceği bilinmeyen doğumun acısını o çekecek. Tevrat’a göre Beytüllahim Davut’un memleketi ve Yusuf kökünün o soyda olduğunu iddia ediyor, ama ya tüm akrabaları ölmüş ya da Yusuf onlarla bağını kaybetmiş ki bu da bizi şu sonuca götürüyor, henüz şehre varmadık ama, bu çift orada kalacak bir yer bulmakta güçlük çekecek. Beytüllahim’e vardıklarında Yusuf gördüğü ilk kapıyı çalıp şöyle söyleyemeyecek, Çocuğumun burada doğmasını istiyorum, evin kadını güler yüzle karşılamayacak onu, içeri buyur Yusuf Efendi, su kaynıyor, döşeği yere serdim, temiz giysimiz de var, kendini evinde hisset.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test