Translation for "onus" to spanish
Translation examples
noun
(b) The onus is on the Prosecutor to prove the guilt of the accused;
b) La carga de la prueba de la culpabilidad del acusado recaerá sobre el Fiscal;
The onus of proof is on the prosecutor.
La carga de la prueba incumbe al ministerio público.
The onus must be placed on the occupying Power.
El peso de la carga debe recaer en la Potencia ocupante.
The onus should not be on the victims to lodge complaints.
La carga no debería pesar sobre los hombros de las víctimas que presentan esas denuncias.
The onus of proof lay with the State.
La carga de la prueba debe recaer en el Estado.
(c) Onus of proof
c) Carga de la prueba
The onus is on the applicant to establish his identity and citizenship.
Incumbe al solicitante la carga de probar su identidad y su ciudadanía.
The onus was put on the author rather than on the State.
La carga de la prueba (onus probandi) incumbía al autor más que al Estado.
The onus is on the scientist to prove himself.
La carga de la prueba está en el científico.
IT TAKES A LITTLE BIT OF THE ONUS OFF OF ME BEING THE ONLY NEW GUY.
Eso me quitará un poco la carga de no ser la única persona nueva por aquí.
You know, takes the onus off of it.
Quitar la carga pesada del evento.
In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible.
Poniendo toda la carga en el pato, él no era el responsable.
The onus will be on the prosecution to establish guilt beyond a reasonable doubt.
La carga de la prueba recae en la fiscalía para establecer la culpabilidad fuera de toda duda razonable.
For me, it embodied the very life I was beginning to live in San Francisco... one in which there was no real onus placed on homosexuality.
para mí, expresaba la vida que yo estaba empezando a vivir en San Francisco. una en la que no había ninguna carga sobre la homosexualidad.
Adlevo onus tuum.
Levante su carga.
And the only way to avoid the onus of responsibility for the lives of animals is never to traffic in them at all.
Y el único modo de evitar la carga de reponsabilidad por la vida de los animales es no meterse para nada con ellos.
And I'm not sure about shifting the onus onto the families.
No estoy seguro de dejarles toda la carga a las familias.
It's an onus like no other.
- Es una carga tremenda.
İngilizler onu tutsak aldıktan sonra bu deli kadınla Fransızların uğraşmasına karar verdiler.
Los ingleses la hicieron prisionera y decidieron que los franceses se hicieran cargo de esa loca.
If a pupil were responsible for Matthew Whateley’s death, the onus of blame did not fall so heavily upon the school.
Si el responsable del asesinato de Matthew Whateley era un alumno, la carga de la culpa no recaía con tanto peso sobre el colegio.
sonra gözlerimi çevirdim, el arabasız, yükümlülükleri olmayan, hayatı bir anda anlam bulmuş ve onu aynı anda kaybetmiş bir adam olarak karanlık sokaklara daldım.
Después aparté la mirada; lo abandoné, bajé sin su carga por las calles oscuras, como un hombre cuya vida entera hubiese encontrado la razón de ser para perderla en el mismo instante.
though Gaius Cassius was the best of good fellows, he was a martial type who thought poorly of certain among the boni who were famous for not wanting the onus of provincial governorships, with their inevitable wars and perils.
aunque Cayo Casio era un buen tipo, el mejor de todos, también era un hombre muy marcial que tenía una pobre opinión acerca de los boni, que se habían hecho famosos por no querer sobre sus espaldas la carga que suponía el gobierno de las provincias, con sus inevitables guerras y peligros.
On one only child’s back two whole parents whither thou goest and the pain the hot twinge inside and old age and only the light in the eyes that you feel that you see how bossy they are yet they’re the ones who spoiled me without end to protect me from all pain why should he tear the light that glows and him surrounded by women wanting me exposed no wonder that I’m here among these bottles of cooking oil times have changed the sexual revolution group orgies hard porn a married virgin in Jerusalem with white cheese on the scales and a barrel of pickled mackerel never alone never never alone tracked by radar from afar they know all see all when I write they’ll stand by my side to hold the pen to be of help they mean so well and the onus is mine I’m to blame he’s started to punish me now he’ll go mad in the end what good is all my beauty everything will go up in smoke if I don’t let him in and I won’t my friend my love my true heart try my mouth if you want but not there.
Siempre llevaré sobre los hombros la carga de ser hija única vaya donde vaya el dolor la ternura la vejez la única luz de unos ojos que ven y sienten cómo te dominan. Me han mimado sin límites para librarme del más mínimo sufrimiento y para qué quiere ahora rasgar el esplendor y ese tipo rodeado de mujeres quiere que me desnude y me muestre tal y como soy no hay nada raro en que yo esté aquí entre botellas de aceite el mundo progresa revoluciones sexuales pornografía orgías en grupo una virgen casada en el barrio de Geula con un queso fresco en una balanza y un barril de arenques sola no nunca sola rodeada de antenas de radar desde lejos lo saben todo siempre ven lo que escribo están a mi lado para ayudarme a sostener el bolígrafo con toda la buena intención del mundo y yo me entrego a ellos soy responsable de ellos soy culpable y él ha empezado a castigarme se volverá loco también y la belleza no servirá de nada pronto estallará todo si no lo dejo entrar pero no lo dejaré nunca amigo mío mi único amor en la boca sí si quieres pero ahí no.
noun
Should such a need for instructions, information or documents arise during the carriage, the provision was intended to place some onus on the controlling party to recognize that its obligation to the carrier in this regard was an important one.
En caso de que la necesidad de instrucciones, información o documentos surgiera durante la travesía, la disposición tenía por objeto imponer la obligación a la parte controladora de reconocer que su deber frente al porteador a este respecto era importante.
Thus, at the very least, the onus must be on the State or the institution/body refusing access to justify any limitations on access to information used.
Por lo tanto, y como mínimo, el Estado o la institución u órgano que deniegue el acceso a la información utilizada deberá justificar esa limitación.
The onus lies on countries that have the capability to reach outer space to ensure that outer space is used exclusively for peaceful purposes.
En los países que tienen la capacidad de llegar al espacio ultraterrestre recae el deber de velar por que el cosmos se utilice exclusivamente con fines pacíficos.
84. The onus was on Member States to make the Secretary-General succeed in his efforts to ensure a strong and viable United Nations by fulfilling their Charter obligations.
Los Estados Miembros tienen el deber de contribuir al éxito de los esfuerzos del Secretario General para construir unas Naciones Unidas fuertes y viables cumpliendo las obligaciones dimanantes de la Carta.
The onus is on the person to prove that he had acquired the property through legitimate means.
La persona deberá probar que ha adquirido el bien en forma lícita.
The onus is on the Assembly to fulfil its responsibilities under the Charter, in order that people everywhere will live in an environment freely determined by their own political will.
La Asamblea tiene el deber de cumplir con sus responsabilidades en virtud de la Carta, a fin de que los pueblos de todo el mundo vivan en un ambiente libremente determinado por su propia voluntad política.
It was suggested that the use of the word “obligation” in the first sentence of the paragraph was not entirely appropriate and that it would be preferable in that context to use other words such as “onus” or “duty”.
136. Se sugirió que el uso de la palabra "obligación" en la primera oración del párrafo 2) no era del todo apropiado y que, en ese contexto, sería preferible usar palabras como "responsabilidad" o "deber".
He argues that there is now an onus on States deploying bulk access surveillance technology to explain promptly, precisely and publicly why this wholesale intrusion into collective privacy is justified for the prevention of terrorism or other serious crime.
El Relator sostiene que los Estados que utilizan tecnología de vigilancia de acceso masivo tienen el deber de explicar rápida, precisa y públicamente por qué se justifica esta intrusión indiscriminada en la privacidad colectiva para prevenir el terrorismo u otros delitos graves.
Contributing States have an onus to ensure staff selected measure up to United Nations standards;
Los Estados que aportan contingentes tienen el deber de asegurar que el personal seleccionado está a la altura de las normas de las Naciones Unidas;
It is my duty to once again remind you - that the onus of proof lies with the prosecution.
Es mi deber una vez más el recordarles que la responsabilidad de las pruebas corresponden a la Acusación.
Phoolan evlilik görevlerinden bihaber olduğu için kocası onu işkence ve tecavüzle eğitti.
Como Phoolan ignoraba los deberes conyugales, su marido la instruía torturándola y violándola.
Emniyet şube müdürü onu tanıyacaktır, ben polisin karşısında mesleğimi icra eder gibi davranmalıyım!
El jefe de seguridad lo reconocerá, y yo tengo que fingir que cumplo con mi deber, aunque sólo sea por la policía.
Onu ateşin üzerine ben düşürdüm.” Halbuki, Precossi dersini çalışırken eve sarhoş dönen babasının bir tekmeyle masayı, lambayı devirdiğini hepimiz çok iyi biliyoruz. Arkadaşım bizim evin çatı katında oturuyor.
Pero todos sabemos muy bien que su padre, estando borracho, ha dado un puntapié a la mesa y a la luz cuando el chico estaba haciendo los deberes de la escuela. Vive en una buhardilla de nuestra casa, pero de la otra escalera;
Onu böyle başı yukarıda, kıvırcık sarı saçlarıyla, kapalı mavi gözleriyle, koyu mavi elbisesi, yaldızlı çizmeleriyle, bir heykel gibi dimdik ve güzel görenler ona hayran kalıyorlardı. Öbür gün Kral Vittorio’nun ölüm yıldönümü dolayısıyla okuyacağı üç sayfalık yazıyı bir saatte ezberlemişti.
Estábamos admirados de oírle y verle tan gallardo, con sus rubios rizos, los ojos cerrados, vestido de azul, con botones dorados, tan esbelto y bien proporcionado como una estatua… En una hora se había aprendido de memoria casi tres páginas que deberá recitar pasado mañana en los funerales de Víctor Manuel.
fakat belli bir bireyin dharması veya görevi kendisine tesadüfen uyan noksan bir dinde hâlinden memnun olarak dikili kalmak değil aksine onu aşmaktır. Tabiî ki bunu kendisi için doğal olan düşünce, davranış ve duyum biçimlerini inkâr ederek değil onlardan faydalanarak gerçekleştirebilir; böylece doğası sayesinde doğasını aşabilir.
pero la dharma o deber de cualquier individuo dado no es el permanecer complacidamente fijo en una religión imperfecta que le venga bien; es más bien el trascenderla, no por una imposible negación de los modos de pensamiento, conducta y sentimiento que le son naturales, sino haciendo uso de ellos de tal manera, que por los medios de la naturaleza pueda ir más allá de la naturaleza.
Basit bir cevap geldi, Şimon umursamaz bir tavırla dedi ki, Yapman gereken soruma saygıyla cevap vermekti, Yusuf dedi ki, Sana istediğin gibi bir cevap verseydim sorduğun sorunun ahmakça olduğunu herkes görecekti, öyleyse itiraf et, sana, herkesin merak ettiği bir konuda laf söyleme fırsatı vererek, çok büyük saygı göstermiş oldum, Tanrı kullarını düşman gözlerden sakınır mı, onu tartışacaktık. Şimdi de doğmamış çocuğun Tanrı’nın kulu mu oldu.
Y he aquí como lo dijo, sin espíritu ni imaginación, Por deber de respeto, no tenías más que responder a mi pregunta, y José dijo, Si te respondiese como querías, pronto quedaría al descubierto la vanidad de la cuestión, tendrás que admitir, por mucho que te cueste, que lo que yo hice fue mostrarte el mayor respeto, facilitándote, anunque no lo quisiste entender, la oportunidad de discurrir sobre un tema que a todos intersaría, es decir, si querría o podría el Señor, alguna vez, esconder su pueblo ante los ojos del enemigo, Ahora estás hablando del pueblo de Dios como si fuese tu hijo no nacido, No pongas en mi boca, Simeón, palabras que no he dicho ni diré, y escucha lo que es para ser comprendido de una manera y lo que es para ser comprendido de otra. A esta tirada no respondió ya Simeón.
noun
The onus is on the police, the CPS, to prove his guilt, which they have failed to do.
La culpa es de la policía, el CPS, probar que es culpable, cosa que no han hecho.
He was glad the onus of losing the gun was not his, and yet he was unhappy anyone should be blamed.
Estaba contento de que no fuera suya la culpa de perder el cañón pero se sentía infeliz por el hecho de que se culpara a alguien.
He could kill me here and now, and later place the onus on me, couldn’t he?
¿Podían matarme aquí mismo y luego echarme las culpas? Apoyaron la daga en mi garganta.
It is my sincere conviction that Dr. Tesslar made these charges to take the onus of guilt off himself.
Estoy sinceramente convencido de que el doctor Tesslar hizo estas declaraciones para apartar de sus propios hombros el peso de la culpa.
For one bred in the British tradition, there is always something a trifle sinister in the inquisitorial method since it seems to deny the accepted principle that the onus of proof rests on the Crown and that a man is innocent until he is proven guilty.
Para el que se ha criado en la tradición británica, hay algo de siniestro en este método inquisitorial, ya que parece negar el principio reconocido de que es la Corona quien debe probar que hay culpa y que un hombre es inocente hasta que se le declare culpable.
Böyle bir kutsallık kendisine yaklaşanların günahlarının bağışlanması ve onların yeni bir başlangıç yapmalarını, kötülüğü dengelemeleri veya onu müsbet iyiliğe döndürmelerini mümkün kılan yeni bir ruhla geçmiş günahlarının sonuçlarıyla (tabiî ki sonuçlar kalmak suretiyle) yüz yüze gelmelerini sağlayacak derecede kutsallaştırır.
Tal santidad santifica hasta el punto de obtener perdón los pecados de los que se acercan a ella, y se les permite empezar de nuevo, arrostrar las consecuencias de sus culpas pasadas (pues, por supuesto, quedan las consecuencias) con espíritu nuevo que hace posible para ellos la neutralización del mal o su conversión en un bien positivo.
Meryem, sorumluluğunun bilincinde iyi bir eş olarak, hâlâ kocası için endişeleniyordu, ama onun için oğlunun hayatına sağ salim devam ettiğini görmek daha önemliydi ki, bu Yusuf’un günahının o kadar da büyük olmadığını kanıtlıyordu, yoksa Tanrı onu, alışkın olduğumuz biçimde, merhametsizce cezalandırırdı. Eyüp’ü örnek alalım, fakir bir cüzzamlıydı, yine de hep dürüst, onurlu, Tanrı korkusu olan bir adamdı.
Y si María, como buena y digna esposa, no dejaba de preocuparse con su marido, lo más importante de todo era ver al hijo vivo y sano, señal de que la culpa no fue tan grande, o el Señor ya habría castigado, sin palo ni piedra, como es costumbre en él, véase el caso de Job, arruinado, leproso, pese a que siempre había sido varón íntegro y recto, temeroso de Dios, su mala suerte fue convertirse en involuntario objeto de una disputa entre Satanás y el mismo Dios, agarrado cada uno a sus ideas y prerrogativas.
Tanrı’nın, hele ki kendisinden başkasının hükmetmesine asla izin vermeyeceği kendi seçilmiş halkı söz konusu olduğunda, iktidarının elinden alınmasından hiç hoşlanmadığını herkes bilir, seçilmiş halka Roma’nın hükmetmesi ise tabii ki onu iyice çileden çıkaracaktır, çünkü Roma sahte ilahların ve hükümdarların emri altındadır. Bir kere putların taş olduğu bir gerçektir, bu kült buna rağmen eğer hâlâ yaşıyorsa, o zaman saraydakiler de olsa olsa sahtekâr olabilir, hükümdar değil. Şimdi Roma’yı bir tarafa bırakıp Kral Davut’a dönelim, komutan karşısına geçip raporu okumaya başladığında, kralın aklı başına gelmişti gelmesine ama artık çok geçti, Ben büyük bir günah işledim, affet beni Tanrım, yalvarırım affet, bu zavallı kulunu bağışla. Sonraki sabah Gad isimli peygamber, ki kralın müneccimlerinden biriydi ve Tanrı ile kral arasında aracılık ederdi, yataktan yeni kalkan Davut’un karşısına çıkıp şöyle dedi, Rabbimiz, dünya üzerinde üç yıllık bir kıtlık mı, düşmanlarınızın elinde üç aylık bir esaret mi yoksa ülkede üç günlük bir salgın mı, diye soruyor.
Es sabido, sin embargo, que a Dios no le gusta que nadie cuente en su lugar, en especial a este pueblo que, siendo suyo por elección suya, no podrá tener nunca otro señor ni dueño, mucho menos Roma, regida, como sabemos, por falsos dioses y por falsos hombres, en primer lugar porque tales dioses de hecho no existen y en segundo lugar porque, teniendo, pese a todo, alguna existencia, en cuanto blanco de un culto sin efectivo objeto, es la propia vanidad del culto lo que demostrará la falsedad de los hombres. Dejemos, no obstante, a Roma, por ahora, y volvamos al rey David, a quien, en el preciso instante en que el jefe del ejército hizo lectura del parte, le dio el corazón un respingo, tarde fue, que ya no le servía de nada el remordimiento y haber dicho, Cometí un gran pecado al hacer esto, pero perdona, Señor, la culpa de tu siervo, porque procedí neciamente, ocurrió que un profeta llamado Gad, que era vidente del rey y, por así decir, su intermediario para llegar al Altísimo, se le apareció a la mañana siguiente, al levantarse de la cama, y dijo, El Señor manda preguntar qué es lo que prefieres, tres años de hambre sobre la tierra, tres meses de derrotas ante los enemigos que te persiguen o tres días de peste en toda la tierra.
Nasıralı çift ve eşekleri yavaş adımlarla, pazar yerini dolduran cahil, düşüncesiz adamların arasından ilerliyor, onlara şöyle demek anlamsız olurdu, Bakın bu adamın adı Yusuf, yanındaki, karnı burnunda giden kadın ise onun kansı, adı Meryem, sayım için Beytüllahim’e gidiyorlar. Tanıştırma girişimimize ilgisiz kaldılarsa, bunun sebebi içinde yaşadığımız dünyada, her köşe başında, hemen her yaşta ve kim bilir ne kadar zor koşullar altında yaşayan sayısız Yusuf ve Meryem bulunmasıdır. Bunlar bebek bekleyen tek Yusuf ve Meryem değil, kim bilir, belki de aynı saatte, aynı cinsiyette, yani tercihen erkek, iki bebek daha doğacak ve belki de bu bebekleri birbirinden yalnızca bir yol ya da bir ekin tarlası ayıracak. Gel gelelim bu bebeklerin kaderleri, hepsine Yeşua adı konsa bile ki bu isim İsa ile aynı anlamdadır, birbirinden farklı olacak. Bizi doğmamış bir çocuğun adını bilmeye çalışmakla suçlayan varsa açıklayalım, asıl suç marangozda, bir süre önce, doğan ilk oğluna bu ismi koymaya karar verdi. Güney kapısından çıkan yolcularımız Beytüllahim’e ilerliyor, yakında hedefe varacaklarına seviniyorlar, yorucu yolculuğun sonunda artık dinlenebilecekler. Meryem’in dertleri henüz bitmedi, çünkü nerede ve ne zaman gerçekleşeceği bilinmeyen doğumun acısını o çekecek. Tevrat’a göre Beytüllahim Davut’un memleketi ve Yusuf kökünün o soyda olduğunu iddia ediyor, ama ya tüm akrabaları ölmüş ya da Yusuf onlarla bağını kaybetmiş ki bu da bizi şu sonuca götürüyor, henüz şehre varmadık ama, bu çift orada kalacak bir yer bulmakta güçlük çekecek. Beytüllahim’e vardıklarında Yusuf gördüğü ilk kapıyı çalıp şöyle söyleyemeyecek, Çocuğumun burada doğmasını istiyorum, evin kadını güler yüzle karşılamayacak onu, içeri buyur Yusuf Efendi, su kaynıyor, döşeği yere serdim, temiz giysimiz de var, kendini evinde hisset.
Los tenderetes invaden las estrechas callejuelas, andan de aquí para allá, codo con codo, gentes de mil razas y lenguas, y el paso, como por milagro, sólo se abre y facilita cuando en el fondo de la calle aparece una patrulla de soldados romanos o una caravana de camellos, entonces es como si se apartasen las aguas del Mar Rojo. Poco a poco, con cuidado y con paciencia, los dos de Nazaret y su burro fueron dejando atrás aquel bazar convulso y vociferante, gente ignorante y distraída a quien de nada serviría decir, Aquél que ves ahí es José, y la mujer, la que va embarazada con un vientre inmenso, sí, se llama María, van los dos a Belén, para lo del censo, bien es verdad que de nada servirán estas benévolas identificaciones nuestras, porque vivimos en una tierra tan abundante en nombres predestinados que fácilmente se encuentran por ahí Josés y Marías de todas las edades y condiciones, por así decir a la vuelta de la esquina, sin olvidar que estos a quienes conocemos no deben de ser los únicos de ese nombre a la espera de un hijo, y también, todo hay que decirlo, no nos sorprendería mucho que, a estas horas y en el entorno de estos parajes, naciesen al mismo tiempo, sólo con una calle o un sembrado por medio, dos niños del mismo sexo, varones si Dios lo quiere, que sin duda vendrán a tener destino diferentes, aunque, en una tentativa final para dar sustancia a las primitivas astrologías de esta antigua edad, viniésemos a darles el mismo nombre, Yeschua, que es como quien dice Jesús. Y que no se diga que estamos anticipándonos a los acontecimientos poniendo nombre a un niño que aún está por nacer, la culpa la tiene el carpintero que desde hace mucho tiempo lleva metido en la cabeza que ese será el nombre de su primogénito. Salieron los caminantes por la puerta del sur, tomando el camino de Belén, ligeros de ánimo ahora porque están cerca de su destino, van a poder descansar de las largas y duras jornadas, aunque otra y no pequeña fatiga espera a la pobre María, que ella, y nadie más, tendrá el trabajo de parir el hijo, sabe Dios dónde y cómo. Y es que, aunque Belén, según las escrituras, sea el lugar de la casa y linaje de David, al que José dice pertenecer, con el paso del tiempo se acabaron los parientes, o de haberlos no tiene el carpintero noticia de ellos, circunstancia negativa que deja adivinar, cuando todavía vamos por el camino, no pocas dificultades para el alojamiento del matrimonio, pues José no puede, nada más llegar, llamar a una puerta y decir, Traigo aquí a mi hijo, que quiere nacer, que venga la dueña de la casa, toda risas y alegrías, Entre, entre, señor José, que el agua está caliente ya y la estera tendida en el suelo, la faja de lino preparada, póngase cómodo, la casa es suya.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test