Translation for "cuidar" to english
Translation examples
La cuidaré como si cuidara de mi vida.
I'll look after it as I'd look after my life.
Cuidaré de ti —prometió el verdugo—, cuidaré de ti.
“I’ll look after you,” the hangman promised. “I’ll look after you.”
Son míos y yo cuidaré de ellos.
They are mine to look after.
Pero yo cuidaré de ti.
But I’ll look after you.
El cuidará de nosotros.
He’ll look after us.’
Cuidaré de ella por ti.
I will look after it for you.”
Yo la cuidaré por él.
I’ll look after it for him.
verb
Nuestro tema internacional para el período 2012-2015 es "Cuidar a las mujeres es cuidar el mundo".
Our international theme for the period 2012-2015 is "Caring for Women is Caring for the World".
de cuidar a los niños con discapacidades
for care of children with disabilities
No hay medios para cuidar a los enfermos.
We have no facilities to care for patients.
4. Cuidar de todos los niños.
4. Care for every child.
iv) Cuidar de todos los niños.
(iv) Care for every child.
Cuidar el medio ambiente;
Treat the natural environment with great care
No puede cuidar de los hijos
Woman could not care for children
Cuidar de ellos y cuidar de nosotros.
Caring for them, caring for ourselves.
- Andrada no cuidará.
- Andrada won't care.
- Yo lo cuidaré, lo cuidaré...
- I'll take care of him., i'll take care of him...
Cuidar a Judith.
Caring for Judith.
Yo le cuidaré.
I'll take care.
La palabra es "cuidar". "Cuidar".
The word is "care." "Care."
Nadie te cuidará.
Nobody will care.
Compartir es cuidar...
Sharing is caring...
—Dazh cuidará de él. Ursun lo cuidará.
Dazh will care for him. Ursun will care.
—¿Bonita cuidará a Wisp? —Te cuidaré.
“Pretty thing take care of Wisp?” “I’ll take care of you.”
Os cuidaré a ti y a…
“I’ll care for you and—”
–Yo cuidaré de esto.
“I’ll take care of that.”
ya me cuidaré de él.
I’ll take care of it.
¡Puedo cuidar de mí misma! —¿Cuidar de vos misma?
I can take care of myself!” “Take care of yourself?”
Pero de esto se cuidará usted, o al menos se cuidará de la peor parte.
“But you’ve taken care of that, or at least taken care of the worst aspect of it.
—Me cuidaré también de eso.
“I’ll take care of that, too.
Ella cuidará de él.
Then she'll take care of him.
—Y yo te cuidaré a ti.
“And I’ll take care of you.”
verb
Se trata de la llamada respuesta de oxytocina "cuidar y ser amigo", intensificada por el estrógeno (según una investigación a cargo de S.E. Taylor y otros, UCLA, 1990).
This is called the "tend and befriend" oxytocin response, and is enhanced by estrogen (UCLA research, S.E. Taylor et al., 1990).
No pueden trabajar en sus campos o cuidar de sus olivares, ya que las puertas de la barrera, controladas por los Israelíes, casi nunca se abren.
They can be barred from working their fields or tending to their olive groves as Israeli-controlled gates through the barrier are seldom open.
Es lo que se llama la respuesta de "cuidar y ser amigo".
This is called the "tend and befriend" response.
En cambio, las mujeres de edad solas son más autónomas y mantienen durante más tiempo su capacidad para cuidar de su casa sin ayuda externa.
Conversely, older women living alone are more independent and tend to continue running their own household longer without outside help.
A ello se había sumado la disminución de la producción agrícola interna, debido a que la inseguridad impedía cuidar de los cultivos y el ganado.
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock.
Yo cuidaré a Mary.
I'll tend to Mary.
Y solías cuidar ovejas.
And sheep to tend.
Yo los cuidaré.
And that... But I tend 'em.
Yo la cuidaré.
I'll tend to her.
Te cuidaré luego.
I'll tend to you later
Debe cuidar el motor ...
You must tend the Engine...
Cuidar de las aves.
Tend the birds.
Ven a cuidar de mis jardines.
My garden needs tending.
- Ve a cuidar tu rebaño.
-Go tend your flock.
¿Cómo cuidaré de ellos?
How do I tend them rabbits?
Alguien a quien cuidar.
Someone to be tended.
Ven a cuidar de ella.
“Come and tend her.”
Teníamos que cuidar nuestros aeolis.
We tended our aeoli.
Yo cuidaré a mi amigo.
I’ll tend to my friend.’
Cuidar el jardín y esas cosas.
Tend to the garden, and whatever.
Madre es fácil de cuidar.
Mama’s easy to tend to.
¿La de cuidar ovejas? ¿La ciencia?
To mere sheep-tending? To science?
Keith cuidará de ella.
A lad named Keith will tend her for you.
¿Quién cuidará de él en el futuro?
Who shall tend him in the future?
Ordénale cuidar del huerto.
Have him tend your garden.
verb
:: Ayudar al que sufre, cuidar al enfermo, alimentar al hambriento y vestir al que va desnudo;
:: Help the distressed, nurse the sick, feed the hungry and clothe the naked
El VIH/SIDA es una carga extremadamente pesada para los que tienen que cuidar de los enfermos, que son por lo general los niños en edad escolar.
HIV/AIDS places an extremely heavy burden on those tasked with nursing the sick, who are usually school-going children;
Yo lo cuidaré.
I'll nurse him.
No puedes cuidar niños.
I won't nurse children.
Fardiano no cuidará de tí.
Fardiano won't nurse you.
Yo te voy a cuidar.
I´ll nurse you.
Quiero cuidar tus crios.
I want to nurse your child.
Yo Io cuidaré.
_BAR_'_BAR__BAR_ nurse him.
¿Quién la cuidará?
Who will nurse her?
Yo cuidaré de el.
I will nurse him.
¿Puedes cuidar una erección?
Can you nurse a hard-on?
—¡Pero tú no sabes nada de cuidar enfermos!
“But you know nothing of nursing!”
—Precisamente son los más difíciles de cuidar.
‘Well, they are the most difficult to nurse.’
Cuidar a los chicos no es cosa de hombres;
Nursing does not belong to a man;
Cuidar enfermos es una de nuestras obligaciones, doctor.
Nursing is one of our duties, Doctor.”
Nunca más me cuidará, ella, la única.
Nevermore will she nurse me, she, the only one.
Te puedo ayudar a cuidar a Nick.
I can help you nurse Nick.
Dedicó su vida a cuidar de los enfermos.
She dedicated her life to nursing the sick.
Al menos su madre está aquí para cuidar de él.
At least his mother is here to nurse him through it.
verb
Esas jóvenes a menudo abandonan la escuela, y los medios de que disponen para cuidar a los hijos son nulos o insuficientes.
These young women often drop out of school and they have no, or inadequate child-minding facilities.
A menudo se quedan para cuidar a los hijos de sus hijos, quienes emigran a las ciudades en busca de empleo y prometen enviarles dinero.
Often they are left to mind the children of their children, with promises of support from children who migrate to the cities to seek employment.
410. Los servicios e instalaciones que se dedican a cuidar a niños y a ayudar a las familias dependen esencialmente de los cantones, de organizaciones privadas y de las empresas.
410. Child-minding and family assistance services and facilities are essentially a matter for the cantons, the communes, private organizations and enterprises.
Los programas, que operan en los distintos barrios, incluyen ayuda para cuidar a niños y para el transporte.
The programs offer child minding and transportation supports and are located in neighbourhoods.
Cuidar Ia casa.
Minding the place.
Vete a cuidar tu vida.
Mind your own business.
Cuidaré al bebé.
I'll mind the baby.
¿Me podrás cuidar tú?
Can you mind me?
Cuidar a Yappy. ¿Qué?
Mind Yappy. What?
Necesito cuidar mis modales.
I gotta mind my etiquette.
-Cuidar su cuello.
- Mind his neck.
Recuerde cuidar sus modales.
Remember to mind your manners.
Tiene que cuidar de ella.
She needs to mind herself.
Cuidar de bebés no era nada divertido.
Minding babies was no thrill.
—¿Y estás acostumbrada a cuidar niños?
‘And you are used to minding children?’
Cuidaré mis bolsillos, entonces.
“I’ll mind my pockets, then.”
Charlie puede cuidar de ella.
Charlie can mind her.
Se suponía que tenía que cuidar de mí siempre.
He was supposed to mind me forever.
Tenía que cuidar de Rory y Stevie.
“He was meant to mind Rory and Stevie here.”
Ellos podrían cuidar a Hadiyyah, ¿verdad?
They could mind Hadiyyah, couldn’t they?
verb
Además, le estoy enseñando a su hija a montar, a cuidar... y sin cargo extra, a pronunciar.
Plus, I'm teaching your daughter riding, grooming... and at no extra charge, pronunciation.
Ve a cuidar al novio.
Go check on the groom.
El otro día, un amigo de Blue Peter, Angela Mulliner, me invitó a ayudarla a cuidar algunos perros con pieles bastante vistosas de hecho.
DOG BARKS The other day, a friend of Blue Peter's, Angela Mulliner, invited me to help her groom some dogs with very shaggy coats indeed, a pair of Afghan hounds.
Es muy importante cuidar la apariencia.
Maintaining a grooming standard is mission critical.
Ballard va a cuidar de mis caballos y me los devolverá como los dejé.
Ballard himself is gonna feed and groom my stallions... make 'em shiny and beautiful, just like I left 'em.
Tuve que aprender a cuidar de los caballos, lo hacía cada mañana.
I had to learn to groom the horses every morning. I was watched like a hawk.
Cuidaré sus caballos por medio franco, señor.
- Groom your horses for half a franc.
Lo empezamos a cuidar desde el momento de nacer.
We begin to groom it at the moment of birth.
—Yo cuidaré de los caballos —dijo a Primus—.
"I'll groom the horses," he told Primus.
Durante décadas, se había dedicado a cuidar los caballos de un hipódromo.
For decades he groomed horses at a racetrack.
Puedo cuidar de los caballos, traer agua y leña, incluso cocinar.
I can groom the horses, carry water and firewood, even cook.
- Deduzco, entonces, que no tiene tratos con usted como diseñador de ropa o para cuidar su estética personal.
“I take it, then, he doesn’t use you as a clothes designer or for personal grooming?”
Yo no ayudaba a cuidar caballos fabulosos como hacías tú, sólo cuando te apetecía.
I didn’t help groom fancy horses like you did only when you felt like it.
Cualquier cosa podía ser yoga: fregar los platos, cuidar de las llamas, hacerle la comida a Russell.
Anything could be yoga: doing the dishes, grooming the llamas. Making food for Russell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test