Similar context phrases
Translation examples
verb
Este contenía los siguientes cambios:
The revised draft resolution contained the following changes:
El examen contenía artículos sobre:
It contained articles on:
Una base de datos contenía información sobre actos terroristas, mientras que la otra contenía información sobre medidas de lucha contra el terrorismo.
One database contained information on terrorist incidents, while the other contained information on counter-terrorist measures.
El primero contenía un acuerdo de arbitraje.
The first contained an arbitration agreement.
La contramemoria contenía tres reconvenciones.
The CounterMemorial contained three counterclaims.
El informe no contenía recomendaciones.
The report did not contain recommendations.
El proyecto contenía una serie de opciones.
The draft contained a number of options.
El cuestionario contenía las preguntas siguientes:
It contained the following questions:
¿Qué imágenes contenía?
What images did it contain?
Contenia articulos musicales.
IT CONTAINS MUSICAL ITEMS.
Ya no contenía radiactividad.
Have not contain radioactivity.
La quemadura contenía trozos.
Small contained burn.
Ese horror contenía belleza.
That horror contained beauty.
Contenía órganos humanos.
It contained human organs.
Contenía la cura.
It contained the cure.
Contenía información comprometedora.
It contained compromising information.
El jarrón contenía sake.
The jar contained sake.
Contenía nuestra historia,
It contained our history,
—Lo que contenía Joen no se parecía a lo que contenía Sordso.
What Joen contained did not look like what Sordso contained.
Pero contenía a Mrs.
But it contained Mrs.
Y sin embargo lo contenía todo.
And yet it contained everything.
También contenía un retrato.
It too contained a portrait.
El sobre no contenía dinero.
The envelope contained no money.
Esa era la que contenía el corazón;
That was the one containing the heart;
Alejandro nos contenía a todos.
Alexander contained us all.
—Y que ese paquete contenía un arma.
And that package contained a gun.
El cofre contenía un esqueleto.
The chest contained a skeleton.
verb
421. La Ley Nº XVI de 2003 contenía disposiciones sobre la primera convocatoria de elecciones de miembros del Parlamento Europeo.
421. Act XVI of 2003 provided for the first-ever holding of elections of Members to the European Parliament (MEP).
Según se comunicó, uno de los hombres llevaba un tanque que contenía una sustancia inflamable que procedió a verter alrededor de la casa y sobre varios miembros de la familia Fedorchenko, que en ese momento estaban durmiendo.
A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time.
Esta Ley establece restricciones análogas a las que contenía la Ley anterior sobre el desempeño de cargos sindicales por parte de los funcionarios civiles.
The provisions of the Act set forth restrictions regarding civil servants' holding trade union functions analogous to those set forth in the replaced Act.
La segunda parte contenía el programa de acción de la Alianza para los próximos dos años, aunque se prevé un examen de mitad del período de este programa después del primer Foro de la Alianza de Civilizaciones.
Part 2 outlined the Alliance's programme of action for the coming two years, although a midterm review of the programme since the holding of the First Alliance of Civilizations Forum is expected.
En 2010 el fondo de las bibliotecas de las colonias de reeducación contenía 43.212 títulos.
In 2010, the library holdings in young offenders' institutions amounted to 43,212 books.
A comienzos de año se había publicado una nueva edición del sistema computadorizado de la OIT de convenios y recomendaciones y de la práctica reciente de los órganos supervisores de la OIT (ILOLEX), que contenía 56.000 documentos completos.
A new edition of the ILO computer-based system of ILO Conventions and Recommendations and recent practice of ILO supervisory bodies (ILOLEX) had been issued earlier in the year, holding 56,000 full-text documents.
- Papá no se contenía.
- Dad didn't hold back.
¿Por qué te contenías?
Why were you holding back?
¡Dijo que si me contenía, me volvería loca!
Said, if I hold back, I'll get sick!
Yo era el que se contenía.
I was the one who was holding back.
Contenía la misma marca de munición.
Holding the same brand of ammunition.
No sabias si yo la contenia o si ella me contenia a mí.
You wouldn't have known if I was holding her or if she was holding me.
Contenía 8,000 centavos en una tienda de antigüedades.
He was holding 8,000 pennies in an antique store.
Kathleen era muy clara Y no se contenía.
Kathleen was very clear and didn't hold back.
*Y contenía la respiración*
♪ And hold my breath ♪
Pero también las contenía.
But he was also holding them back.
Suzanne contenía la respiración.
Suzanne was holding her breath.
El animal contenía la respiración.
The beast was holding its breath.
Philip contenía el aliento.
Philip was holding his breath.
Tuvo la impresión de que se contenía por ella.
She felt that he was holding himself back for her.
Contenía la respiración, desde luego.
I was holding my breath, certainly.
Hasta el Bosque contenía el aliento.
The Forest itself was holding its breath.
El odio destruía el recipiente que lo contenía.
Hate destroys the vessel that holds it.
verb
En cambio, el cuestionario contenía una pregunta sobre la religión.
On the other hand, the questionnaire had included a question about religion.
El contrato no contenía ninguna cláusula de elección del derecho aplicable.
The contract did not include any clause on the choice of law.
El presupuesto revisado no contenía crédito alguno para actividades sustantivas.
The revised budget did not include any provision for substantive activities.
La lista de miembros fundadores no contenía sus firmas originales;
The list of the organization's founding members did not include their original signatures;
La evaluación contenía cinco recomendaciones.
46. The evaluation) included five recommendations.
El informe contenía una referencia a los acuerdos y una resolución de la reunión.
The report included a reference to the agreements and a resolution from the meeting.
a) 18 de febrero de 1999, con el informe que contenía el índice;
(a) 18 February 1999, including, as an attachment, the Index Report;
El envío contenía también combustible y medicamentos.
Fuel and medicines were also included in the shipments.
El acuerdo contenía una cláusula compromisoria.
The agreement included an arbitration clause.
Sí, incluida la llave que contenía.
Oh, yeah, including the key inside.
Antes de comenzar, ¿quién escribió el telegrama que contenía ciertos detalles?
Before we begin, who wrote the telegram that included some of the particulars?
Contenía un plan para el caso de un ataque soviético contra los estados Bálticos y Finlandia.
Included were contingency plans for Soviet attack on the Baltic States and Finland.
Al parecer, los jóvenes se atacaron salvajemente entre sí tras consumir una mezcla tóxica de hongos y moho que contenía el temido Stachybotrys.
It seems the youngsters savagely attacked one another after consuming a toxic mix of mushrooms and molds that included the dreaded stachybotrys.
La había endulzado, pero también contenía aditivos asquerosos.
It had been sweetened but included nasty additives as well.
Y cada frase contenía las palabras «el Año de los Cráneos».
Every sentence included the words, “The Year of the Skulls.”
Además contenía los cumpleaños familiares, incluidos los de sus hermanos.
It listed her family's birthdays, including her brothers'.
Contenía los elementos habituales, entre ellos una mesa, un ordenador y un archivador.
It had the usual accoutrements, including a desk, a computer and a filing cabinet.
Le sorprendió comprobar que contenía un relato de la muerte del padre de Hugo.
To his surprise, this included an account of Hugo’s father’s death.
El camarero más cercano dijo una frase en español que contenía la palabra rata.
The nearest counterman spoke a line in Spanish that included the word rat.
verb
Al principio se contenía, pero no tenía fuerzas para luchar.
At first, he'd restrain himself, but he didn't have the power to fight back.
Caine contenía a un sospechoso que ahora sé es Doug Ramsey.
I saw Lieutenant Caine restraining a suspect that I now know to be Doug Ramsey.
He pasado toda mi vida solo. Aunque quisiera ser amigo de alguien me reñía a mi mismo y me contenía pero desde que te conocí a ti mi corazón no me escucha.
I've spent my entire life alone, even if I wanted to be friends with someone, I would scold myself and restrain, but since I met my heart won't listen to me.
Pero siempre se contenía.
But he always restrained himself.
Pedro contenía al vigoroso Yago.
Peter was restraining the muscular James.
Me temblaban las manos, pero yo me contenía.
My hands shook, but I restrained myself.
Lynley oyó cómo Havers se contenía.
Lynley heard Havers restrain herself.
Afortunadamente se contenía en el último segundo.
Luckily she always restrained herself at the last second.
notó que la madre estaba impaciente por responder, pero se contenía.
M— noticed the mother impatient to reply, but restraining herself.
La agente sintió que O’Neil se tensaba y se contenía.
She felt O'Neil stiffening but he restrained himself.
Era su masa, que intentaba flotar en la oscuridad, pero algo la contenía.
It was her mass trying to fly off into the dark and being restrained.
En un bolsillo llevaba un paquete de material que contenía un insectocortador.
In one of his pockets was a gob of material restraining a razor bug.
Al final, si uno de los dos se contenía, era yo.
In the end, if either of us was holding back, it was me.
Por algún motivo me contenía. —¿Y yo?
For some reason I was holding back. “What about me?”
Ford tuvo la sensación de que se contenía. —¿Y funcionó?
Ford had the sense that she was holding back. “And that worked?
Por desgracia, Kate se dio cuenta de que se contenía.
Kate, unfortunately, saw he was holding back.
Ojos de Noche se contenía, reticente a dejarme atrás.
Nighteyes was holding back, loath to leave me behind.
Tampoco quiso que Caridad notase el llanto que contenía a duras penas.
Nor did she want Caridad to notice the sobbing she was struggling to hold back.
Con la cobertura mágica que contenía a los enemigos, los elfos enseguida abandonaron la tercera cresta.
With that magical cover holding back their foes, the elves soon cleared the third ridge.
Yo quería intervenir en la discusión, pero notaba que Pat se contenía. No importaba;
 I wanted to get into the argument but I could feel Pat holding back. It did not matter; Mr.
Se dio cuenta de que contenía las lágrimas cuando le dijo: —Lo siento mucho, Simon.
He could hear her struggling to hold back tears as she said, “Simon, I’m so sorry.
verb
Croacia comunicó que el 15 de noviembre de 2002 había aprobado el Plan nacional para la supresión de la trata de personas, que contenía medidas para crear condiciones jurídicas más favorables para descubrir, enjuiciar y castigar esos crímenes y facilitar la cooperación internacional en esa esfera.
Croatia reported that on 15 November 2002, it had adopted the National Plan for the Suppression of Trafficking in Persons, which provided for measures to create more favourable legal conditions for discovering, prosecuting and punishing such crime and to facilitate international cooperation in that area.
La Ley de represión del delito contenía disposiciones penales para abarcar la falsificación de documentos de matriculación de vehículos automotores y delitos conexos.
The Crime Suppression Act of 28 October 1994 had introduced penal provisions to cover the falsification of registration documents of motor vehicles and related offences.
Contenía alguna emoción.
She was suppressing some emotion.
Ahora la barrera se había convertido en un dique que contenía el desordenado torrente del páramo.
The barrier was a dam now, suppressing the roiling torrent of the wasteland.
Sentí las oleadas de ira que contenía Regio mientras fijaba la vista en el suelo.
   I could feel the waves of anger Regal suppressed as he looked at the floor.
En el tercer piso, la mente de Ivarl contenía su nudo habitual de pensamientos contenidos.
Up on the third floor, Ivarl's mind was its usual tight knot of suppressed thoughts.
Maigret contenía su cólera, porque aquella maldad gratuita le hería en lo más hondo de su ser.
Maigret suppressed his anger, because her gratuitous unpleasantness was really getting to him.
Contenía mi respiración anhelante, apretaba los puños y me mordía el labio inferior.
I suppressed my quick breathing, I clenched my fists, I bit my lower lip.
el sinfín de notas en Post-It, repartidas por toda la casa, también era motivo de irritación para ella, pero se contenía.
the plethora of Post-it notes, which were everywhere in the house, was a further irritation to her, but one she had suppressed.
Mencionar a Rand le trajo a Mat la visión de los colores arremolinados, pero los rechazó al tiempo que contenía un suspiro.
Mention of Rand brought the colors swirling into Mat's vision, and he suppressed a sigh as he shook them away.
Cassidy, que puso los ojos en blanco ante aquel amaneramiento, dirigió una mirada casual a Claire, que apenas contenía la risa.
Cassidy, rolling his eyes at the affectation, happened to glance at Claire. She was suppressing her laughter.
32. La CNIDH señaló que, aunque el Código Penal de 2009 contenía una definición de tortura, persistía la impunidad.
32. NIHRC noted that even though the 2009 Criminal Code had incorporated the definition of torture, torture still went unpunished.
Sin embargo, el Informe no contenía ninguna recomendación en particular al respecto.
However, the Report had not incorporated any particular recommendation on that subject.
A fin de 1997 se estaba preparando una versión francesa revisada, que contenía ciertas referencias en idioma alemán.
A French version, modified to incorporate references to German speakers, was in the course of preparation at the end of 1997.
Ese documento estratégico contenía las recomendaciones de todas las organizaciones internacionales.
This strategic document incorporated the recommendations of all international organizations.
En el momento en que, como me pasaba en clase con los profesores, noté que contaba con la admiración y la simpatía de madre e hija, elegí uno de los figurines al azar, realmente al azar, procurando no tomarlo de entre los que le gustaban a Lila, y pasé a demostrar que, en síntesis, contenía tanto las cualidades de los modelos preferidos por las dos mujeres, como las cualidades de los modelos preferidos por mi amiga.
At the moment when, as in class with the teachers, I felt I had the admiration, the sympathy of mother and daughter, I chose one of the styles at random, truly at random, careful not to pick one of those that Lila favored, and went on to demonstrate that it incorporated the qualities of the styles favored by the two women, and the qualities of the ones favored by my friend.
verb
Mejoraron considerablemente la teneduría de libros y la difusión de documentos judiciales del Tribunal como consecuencia de la inclusión en el sitio del Tribunal en la web de una base de datos actualizada de acceso público que contenía los expedientes judiciales.
66. Significant improvements have been achieved in both the records-keeping and dissemination of judicial documents at ICTR by the provision of an up-to-date database of the judicial records intended for public access through the Tribunal's web site.
La respuesta del Reino Unido a un Programa de Paz contenía ideas para desarrollar una capacidad eficaz de comando, control y planificación de mantenimiento de la paz, principalmente mediante un aumento del personal de planificación y operaciones.
21. The United Kingdom reply to an Agenda for Peace set out ideas for developing an effective command, control and planning capability for peace-keeping, principally through an expanded planning and operations staff.
Barbara se podía quedar con el coche y con todo lo que contenía la casa.
Barbara could keep the car and the entire contents of the house.
Estaba impreso en letra menuda y contenía demasiadas palabras largas y complicadas como para retener su atención.
It was in small print and too long and double-worded to keep their attention.
Garabateadas al principio de la página que contenía las citas estaban estas palabras: “Sigan adelante. Los ama: Papá.”
Scribbled across the top of the page of the quotes were these words: “Keep going.” Love, Dad.
La abuela le había explicado que contenía un polvo especial que mantendría alejada de ellos a cualquier criatura indeseable.
Grandma had explained it was full of special dust that would keep undesirable creatures away from them.
se detuvo a cierta distancia y flotó, manteniendo sus hombros desnudos debajo del agua mientras contenía la respiración.
she slowed a little distance away and floated, keeping her bare shoulders below the water as she caught her breath.
Más adelante me enteraría de que habían colocado al pastor en la recepción de mercancías, junto a la cocina y a la puerta sin aislamiento que contenía el vendaval.
Later I would learn that they had put the dead priest in the delivery area outside the kitchen, just inside the uninsulated door keeping the storm at bay.
verb
—Un nido de pájaro —contestó Rafe sin darle importancia, y oyó como Hannah contenía la risa.
"Bird’s nest," Rafe replied insouciantly, and he heard Hannah smother a laugh.
Y mientras escuchaba, empecé a oír el oscilante zumbido de faxes que trabajaban a destajo en las salas encima de nosotros y el gorjeo de teléfonos ahogado con excesiva premura, y los silencios tensos cuando no ocurría nada pero todo el edificio contenía el aliento.
And as I listened I began to pick up the see-saw whine of fax machines working overtime in the rooms above us and the chirp of telephones too quickly smothered, and the fraught silences when nothing happened but the whole house held its breath.
Contenía su amor y lo reservaba para mí.
His love was all bottled up and kept for me.
15. El informe del Gobierno contenía una lista de casos de tráfico ilícito de desechos tóxicos de los Países Bajos a otros países, de importación ilegal de desechos por los Países Bajos y de tránsito ilegal de desechos a través del país que fueron interceptados en 1999 y 2000.
The Government's report provided a list of cases of illegal traffic in toxic wastes from the Netherlands to other countries, illegal import of wastes into the Netherlands and illegal transit through the country which were intercepted in 1999 and 2000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test