Translation for "consagrar" to english
Translation examples
El Líbano procura consagrar y consolidar ese mensaje, a pesar de los desafíos y las amenazas, tanto en Oriente como en Occidente, a los modelos de coexistencia y diversidad cultural.
Lebanon strives to consecrate and consolidate that message, in spite of the challenges and threats, both in the East and the West, to models of coexistence and cultural diversity.
Estamos presenciando tendencias para consagrar el derecho de poseer, desarrollar y modernizar las armas nucleares.
We are witnessing tendencies to consecrate the right to possess, develop, and modernize nuclear weapons.
El levantamiento de la censura de los periódicos y publicaciones constituye indudablemente un medio fundamental e importante para consolidar la democracia y consagrar la libertad de expresión y la diversidad de opiniones.
The lifting of censorship of newspapers and publications unquestionably constitutes a fundamental and important means of consolidating democracy and consecrating freedom of expression and diversity of opinion.
Por lo tanto, si los países en desarrollo desean fortalecer su desarrollo, deben oponerse a las tendencias proteccionistas y consagrar el progreso alcanzado en las negociaciones multilaterales sobre comercio en el marco de la Ronda de Doha.
Therefore, if developing countries wish to strengthen their development, they should resist protectionist tendencies and we must consecrate the progress that was made in the multilateral trade negotiations in the framework of the Doha Round.
Esa visión debe consagrar la ética perenne y los valores pragmáticos de la democracia, que son de pertinencia universal.
That vision should consecrate the perennial moral and pragmatic values of democracy, which are of universal relevance.
En consecuencia, es responsabilidad de todos nosotros consagrar la cultura de paz y difundirla entre los pueblos.
Consequently, it is incumbent on us all to consecrate the culture of peace and spread it among peoples.
El Papa Juan Pablo II también dedicó tiempo a visitar Papua Nueva Guinea para consagrar a nuestro primer santo.
Pope John Paul II also took the time to visit Papua New Guinea to consecrate our first Papua New Guinean saint.
Junto con ellos, el Líbano acoge con beneplácito todo enfoque o medio pacífico que permita realizar la reforma, consagrar los principios de la democracia, la justicia y la modernidad y preservar la dignidad humana y las libertades fundamentales.
Along with them, Lebanon welcomes any peaceful approach or means to achieve reform, to consecrate the principles of democracy, justice and modernity and to preserve human dignity and fundamental freedoms.
El propósito fundamental de este principio es mantener un marco judicial único en el Estado y consagrar así el principio de la igualdad de los litigantes y evitar los problemas derivados de la incertidumbre al determinar el órgano competente.
The thrust of this principle is to maintain a single judiciary framework in the State, thus consecrating the principle of the equality of litigants and avoiding problems arising from uncertainties in the determination of the competent organ.
Uno de los principales objetivos de las modificaciones introducidas en la Ley Constitucional, Ley 12/91, es establecer las condiciones constitucionales necesarias para consagrar los principios básicos de un Estado de derecho.
One of the main objectives underlying the changes introduced in the constitutional law, law 12/91, is fundamentally intended to create the constitutional premises necessary to consecrate the basic principles of a rule of law.
Y está planeando consagrar ¿un árbol?
And you are planning... ..to consecrate... a tree? !
Debes consagrar el pecado.
You must consecrate the sin.
Necesito consagrar los restos de una bruja poderosa.
I need to consecrate the remains of a powerful witch.
Si necesitas ser príncipe para pelear, te consagraré.
If you have to be a prince to fight, I'll consecrate you here.
Tu tío, el Cardenal de Balo, consagrará vuestra unión.
My uncle, the Cardinal of Balo will consecrate the union.
¿Consagrar la Eucaristía?
In order to consecrate the Eucharist?
Yo creo que no va a ver bastante para consagrar...
I don't think there will be enough to consecrate.
La llevo a Roma para consagrar.
I'm taking it to Rome to have it consecrated.
Ayúdame, Oh Señor, a consagrar este matrimonio.
Help me, Oh, Lord, to consecrate this marriage.
Vamos a consagrar el árbol.
We're going to consecrate the tree.
¡Deseo consagrar la hostia!
I want to consecrate the host!
Correspondía a él consagrar a la sacerdotisa.
It is his turn now to consecrate his priestess.
Por fin se iba a consagrar la nueva catedral.
The new cathedral was going to be consecrated.
El primero es el derecho a consagrar los elementos en la celebración de la Eucaristía.
The first is the right to consecrate the elements in the celebration of the Eucharist.
Tardaron diecinueve años en consagrar el altar mayor.
It was twenty-six years before the high altar was consecrated.
La palabra poética no consagrará a la historia, sino que será historia, vida.
The poetic word will not consecrate history, but will be history, life.
En la iglesia tiene la facultad de perdonar los pecados y consagrar la hostia.
At church he has the power to forgive sins and consecrate the host.
Una vez hecho esto, solamente quedaba una tarea… consagrar la Tumba.
This being done, one task alone remained, to consecrate the Grave.
Ningún rey enano deja sin consagrar el suelo donde pasa algo así.
No dwarf king'd let that pass without consecrating the ground.
Se limpió los dedos en la copa de vino que tenía ante él, como si los fuera a consagrar.
He washed his fingers in the glass of wine before him, as if to consecrate them.
verb
Hemos decidido consagrar la novena Cumbre de la Organización al
We have decided to devote the Ninth Summit of la Francophonie to
Pero con el final de la guerra fría ya no tendríamos que consagrar tanto interés a los tratados START.
Whereas, with the cold war over, we no longer should devote so much interest to START Treaties.
Dejé el parlamento hace dos años para consagrar mi tiempo a la política.
I left Parliament two years ago in order to devote my time to politics.
Este es el objeto del presente capítulo, que se consagrará en su totalidad a esta cuestión.
That is the subject of the present chapter, which will be entirely devoted to this question.
La sesión del viernes 19 de octubre se consagrará a otras armas de destrucción en masa.
The meeting on Friday, 19 October, will be devoted to other weapons of mass destruction.
La edición de 2006 se consagrará a la cuestión de la gobernanza del agua favorable a los pobres de las zonas urbanas.
The 2006 edition will be devoted to the issue of on urban propoor water governance.
En el proyecto de artículo 18, que proponía consagrar al "Consentimiento a las reservas y sus efectos", se precisaba:
The draft article 18 that he proposed to devote to "Consent to reservations and its effects" specified that:
Antes de modificar sus disposiciones, se habría debido consagrar más tiempo a la búsqueda de un consenso.
Before changing the provisions of that resolution, more time should have been devoted to the search for a consensus.
No creo que uno deba consagrar su vida a un enfermizo llamado de atención.
I don't believe you should devote your life to morbid self-attention.
100 millones de japoneses... son llamados a consagrar y sacrificar su vida por el país,
Hideki Tojo 100 million Japanese are now called upon to completely devote and sacrifice themselves to the country.
Siempre soñé que cuando creciera me iría a vivir a una gran casa con un hombre al que consagrar toda mi vida
I always imagined that when I grew up I was going to live in a great big house, and devote my whole life to one man.
Te prometo consagrar cada minuto a hacerte feliz.
I promise to devote every waking minute to your happiness.
"puede consagrar su vida a alguien que la ame"
"She could devote her life to someone she loves"
El consagrar su vida a nosotros lo hizo feliz
Devoting his Life to us made him happy.
Me consagraré a la campaña de ventas.
So I shall devote myself entirely to the selling campaign.
Voy a consagrar mi vida a Buddha
I'm devoting myself to Buddha.
Me consagraré a servir tus propósitos.
My time and wisdom are devoted to your welfare.
- Me consagraré a John pero entre medias, haré que los otros sientan mi presencia.
- I'll devote myself to John but in between, I'll make my presence felt amongst the others.
Yo consagraré mi tiempo al realce de esta sílfide.
I will devote my time to the enhancement of this sylph.
Habló de Dios y de consagrar la vida a Él.
He talked about God, and devoting your life to Him.
«Me consagraré a la agricultura y al estudio», se propuso.
‘I shall devote myself to agriculture and to study,’ he declared.
Me consagraré a la oración y la contemplación —respondió Cecily.
I'll devote myself to prayer and contemplation,” announced Cecily.
Me voy a consagrar por entero a las buenas obras.
“I am devoting myself wholly to good works.”
Antonio había encontrado una ocupación a la que consagrar su vida.
Antônio had found a vocation to which to devote his entire life.
—Mi Señor sabe que me consagraré enteramente a su seguridad.
My Lord knows I'll devote myself entirely to his safety.
Ahora me preguntas: ¿A qué objetivo hay que consagrar una vida así?
Now you ask me, to what purpose is such a life to be devoted?
Descubrió que, al igual que él, estaba pensando en consagrar su vida a la erudición.
He discovered that, like himself, she was considering a life devoted to scholarship.
verb
Se congratula de las decisiones del Consejo Económico y Social de consagrar la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones de 2004 a los PMA.
He welcomed the decision of the Economic and Social Council to dedicate the high-level segment of its 2004 session to LDCs.
17. Desde el inicio de su mandato, la Relatora Especial ha decidido consagrar gran parte de su atención a la cuestión de la seguridad de la tenencia.
17. The Special Rapporteur has decided to dedicate much of her attention until the end of her mandate to the issue of security of tenure.
Es muy positivo que la Conferencia haya decidido además consagrar una página del sitio web del Protocolo V a dicha asistencia.
It had also taken a very positive step by agreeing to create a page dedicated to victim assistance on the Protocol V website.
805. Uno de los mayores problemas es la falta de tiempo libre que tienen las mujeres para consagrar a su educación y a estudiar.
One of major problems is the lack of spare time in life of women to dedicate it to education and studies.
Esa oportunidad incentivará a los miembros de la Organización a consagrar sus esfuerzos sinceros para permitir a los pueblos de la Tierra vivir en condiciones de seguridad, paz, prosperidad y estabilidad.
That occasion should be an incentive to the members of the Organization to dedicate their sincere efforts to enabling the peoples of the Earth to live in security, safety, peace, prosperity and stability.
43. El Presidente señala que, con los recursos existentes, sería difícil consagrar tres horas a las ONG de cada Estado parte.
The Chairperson said that, within existing resources, it would be difficult to dedicate three hours to meeting NGOs from each State party.
El Estado se consagrará a los derechos, la unidad y el bienestar de su población y velará por la consolidación de la nación y su seguridad.
The state is dedicated to the rights, unity and well-being of its people and will ensure the consolidation of the nation and its security.
Las perspectivas de paz hoy son promisorias y permiten esperar que el hombre pueda finalmente consagrar su genio y sus recursos al bienestar de la humanidad.
Today, prospects of peace are encouraging and give us hope that man will at last be able to dedicate his genius and resources to the well-being of humanity.
Este año, de acuerdo con nuestra decisión del año pasado, la conmemoración de este Día se consagrará a la educación en la esfera de los derechos humanos.
This year, in accordance with our decision last year, the commemoration of this Day will be dedicated to human rights education.
Para concluir, mi delegación seguirá apoyando enérgicamente toda propuesta dirigida a consagrar de forma tangible la representatividad, la transparencia y la democratización del Consejo de Seguridad.
In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council.
La Sra. Bennet se consagrará para esa tarea.
Mrs Bennet will dedicate herself to that end.
Me voy a consagrar a ti.
Carmel. I'm dedicated to you.
- Me consagraré a él, y a usted.
- I shall dedicate myself to him and to you.
Ningún templo se consagrará a nadie más que a él en todo eI mundo romano.
No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world.
No debe consagrar todos sus días a Sor Teresa. Olvida a las demás y a usted misma.
Don't dedicate your days to Sister Therese, neglecting others and yourself.
Asegura que lo consagrará cuando se recuperen los tesoros.
He says he will dedicate it when the treasures are returned.
¿Aceptas consagrar tu vida y tu alma al Vacío?
“To dedicate your life and your soul to the Void?”
Por eso hoy te consagraré, después del sacrificio.
So today I shall dedicate you, after the sacrifice.
He decidido consagrar mi vida a hacer el bien.
I’ve decided to dedicate my life to doing good.
Eran los que podían permitirse consagrar a la diosa a un danzarín de toros;
They were the ones who could afford to dedicate a bull-dancer;
Como tú te consagras al Príncipe, él se consagrará a ti, y tu devoción obtendrá una recompensa seis veces mayor.
As you dedicate yourself to the Prince, he shall dedicate himself to you and your devotion will be rewarded six-fold.
¿Dispuesto a consagrar toda una vida a las hélices de ADN? Más que posible.
Willing to dedicate his life to DNA helixes? More than possible.
Y si tú quieres consagrar tu vida a su servicio, allá tú.
“And if you want to dedicate your life to being his servant, that’s your choice.
Vamos a consagrar este templo dentro de tres días. ¡Tres días!
'We are going to dedicate this temple in three days' time! Three days!
Qué afortunados fueron, hijo mío, al tener esos sueños y consagrar sus vidas a hacerlos realidad.
How lucky they were, my son. To dream such dreams, to dedicate their lives to fulfilling them.
verb
41. El Sr. PARK precisa que al proponer que se suprimieran algunos temas o subtemas del programa no pretendía sino permitir que la Subcomisión consagrara más tiempo al debate de fondo sobre los temas esenciales.
41. Mr. PARK said that his only intention in proposing to remove some items or sub—items from the agenda had been to give the Sub—Commission more time for substantive debate on crucial issues.
Dichas leyes tienen como objetivo, por un lado, consagrar legalmente algunas prácticas adquiridas en los últimos años y, por el otro, introducir ciertas innovaciones en la atención de los menores en cuestión.
These Acts have two objectives: first, to give legislative sanction to certain practices that have developed in recent years, and second, to introduce certain innovations in the treatment of juvenile offenders.
12. Como ha indicado el Secretario General, la atención particular que se prestaba antes a articular, codificar y consagrar los derechos humanos ha ido dando paso a un interés especial por el ejercicio efectivo de esos derechos.
12. As the Secretary-General had indicated, the past focus on articulating, codifying and enshrining human rights was giving way to a focus on implementation.
De hecho, nunca se ha planteado siquiera consagrar jurídicamente una situación que divida el mundo, de manera definitiva, en países poseedores de armas nucleares y países no poseedores de tales armas.
It has never been a matter of giving legal sanction to a situation by definitively dividing the world into countries which have nuclear weapons and countries which do not.
Es necesario decidir cuanto antes respecto de su posible fusión, a fin de que puedan consagrar toda su atención a las tareas importantes que les competen.
The question of their possible merger must be settled as quickly as possible to enable them to give priority attention to their important work.
El Relator Especial desea destacar las situaciones más críticas a las que la Asamblea General podría consagrar su atención.
18. The Special Rapporteur wishes to highlight the most critical situations to which the General Assembly could give its attention.
Tal vez el Comité debería consagrar algún tiempo a examinar la manera óptima de abordar tales problemas.
The Committee should perhaps give some time to considering how best to tackle such problems.
A juicio del orador, con arreglo al principio de complementariedad, el estatuto de la corte debe consagrar la primacía de los acuerdos de extradición vigentes.
In Singapore's view, in keeping with the principle of complementarity, the statute of the court should give precedence to existing extradition arrangements.
El segundo, que retoma una tradición milenaria, pretende consagrar, con la declaración de la "tregua olímpica", el espíritu de fraternidad y comprensión entre los hombres y darles una razón para que suspendan sus enfrentamientos y sean capaces de reflexionar para ponerles término.
The second draft resolution, which revives the age-old tradition of an Olympic Truce, is aimed at instilling a spirit of brotherhood and understanding among peoples and at giving them a reason to suspend their confrontations and an opportunity to reflect on ways to end them.
A nadie se le pasó nunca por la cabeza consagrar un hijo al sacerdocio.
There was never even a thought of giving up a child for the priesthood.
¿El Sermón de la Montaña influyó en su decisión de consagrar su vida a los leprosos?
Has the Sermon on the Mount influenced your decision to give your life to the lepers?
Se fue allí una semana y volvió decidido a consagrar su vida a la Iglesia.
He went down there for a week, and came back determined to give his life to the church.
Tan pocos, en realidad, que pude consagrar mi tiempo a la composición literaria.
They neglected me to such an extent that I was able to give my time there to literary composition.
Tenía otras cosas en que pensar, había de consagrar íntegra su atención a las negociaciones con el embajador francés.
she had other things to think of; she must give the whole of her attention to the negotiations with the French ambassador.
Consagrar años a un valet prometedor que al final se pasa a los Cachiporras deja una mancha presupuestaria en nuestro expediente.
To give years to a promising varlet who eventually goes over to the Cudgels leaves a budgetary blemish on one’s record.
y que Aulë declaró a los primeros Padres que Ilúvatar los consagrará y que les dará un lugar entre los Hijos cuando llegue el fin.
and that he declared to their Fathers of old that Il?vatar will hallow them and give them a place among the Children in the End.
¿Qué ha impulsado a Querry a abandonar una carrera que le dio honor y riquezas para consagrar su vida a servir a los intocables del mundo?
'What is it that has induced the great Querry to abandon a career that brought him honour and riches to give up his life to serving the world's untouchables?
He de servirle y consagrar mi sangre y mi vida, digo mal: le serviremos ambos, mientras se conserve el hilo de nuestra existencia.
I shall serve Him, and give life and blood for Him. I speak incorrectly; we shall serve Him, both of us, as long as the threads of life hold.
A partir de entonces se le contó entre los escritores de primera fila, pudo publicar sus relatos en las mejores revistas, y abandonar la carrera médica para consagrar todo su tiempo a la literatura.
From that time on he belonged among the leading writers, could publish his stories in the best periodicals, and was able to abandon his medical career and give all his time to literature.
verb
Los dirigentes bosnios de Sarajevo no tienen la intención de consagrar mediante un acuerdo la toma de poder de los serbios y quieren que su gente continúe la lucha.
The Bosnian leadership in Sarajevo does not feel inclined to sanctify a Serb takeover with an agreement, and wants [its] people to fight on.
Lo necesitamos para consagrar la vida, así como el tiempo, la tierra y el entendimiento humano, en la pura luz de su manifiesta y asombrosa divinidad.
We need it to sanctify life itself and time and earth and human meaning in the clear light of their manifest, astonishing and surely sufficient divinities.
Los titulares de los mandatos resaltaron también que la diversidad cultural no debe utilizarse para fomentar la segregación y las prácticas tradicionales perjudiciales que, en nombre de la cultura, pretenden consagrar diferencias que son contrarias a la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos.
The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights.
¿Por qué cree que no envían al Obispo a consagrar la iglesia? ¿Porque no está pintada?
The church too, why do you think they don't want to send the bishop to sanctify it?
Sólo el consentimiento de la madre consagrará esta transacción.
Only the mother's consent will sanctify this transaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test