Translation for "concibe" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Es necesario que se lo conciba en términos amplios.
Capacity-building should be conceived in a broad way.
El estado de derecho se concibe como:
The rule of law is conceived as:
En segundo lugar, el empoderamiento se concibe como un proceso, como un resultado o ambas cosas.
Second, empowerment is conceived of as a process, an outcome or both.
El nacionalismo se concibe como la base de la soberanía y a la vez como expresión de la vitalidad y diversidad de nuestra cultura.
Nationalism is conceived as the basis of sovereignty and as an expression of the vitality and diversity of Mexico's culture.
Así pues, el internamiento se concibe como el último recurso para resolver el problema.
Detention is therefore to be conceived as the last resort for solving the problem.
32. La ley concibe el trabajo como un deber y un derecho.
32. The law conceives of work as a duty and a right.
El Canadá no concibe un mundo satisfactorio sin las Naciones Unidas.
Canada cannot conceive of the world succeeding without the United Nations.
La Carta de la Universidad para la Paz la concibe como una institución de educación superior para la paz.
The Charter of the University for Peace conceives it as an institution for higher education in peace.
La delegación brasileña no concibe tal oposición entre ambas alternativas.
His delegation did not conceive of such an opposition between two alternatives.
Esencialmente, un proyecto se concibe para satisfacer demandas y necesidades de manera oportuna.
Essentially, a project is conceived to meet demands or needs in a timely fashion.
Concibo y una semana más tarde
I conceive and about a week later
No, yo lo concibo, concibo... que quieres que les ruegue, que muestren misericordia.
No, I conceive, I conceive... That you want me to beg them, to show you mercy.
..."... Concibe un plan de temeraria ferocidad."
"He conceives a ferociously brave plan."
Poco yo concibo
little did i conceive
que concibe su plan.
that he conceives his scheme.
con él concibe un hijo, Tenko.
With it she conceives a son, Tenko.
- ¿Por qué no concibe Nicki?
- Why isn't Nicki conceiving?
Él concibe el asesinato... lo visualiza.
He conceives murder... visualizes it.
Es difícil explicar lo que concibo.
It's difficult to explain what I conceive.
-¿Que "concibes" en mi?
- You "conceive" in me?
que todo lo concibe sin crearlo!
that conceives all without creating it!
Si concibe, irán a por ti.
If she conceives they will come for you.
—No… cuando lo conciba no habrá motivos para…
“No, I…when I conceive, there won’t be any reason—”
Hasta que concibas dormirás aquí.
Until you conceive, you will sleep there.
Es consciente de que el mundo no es como ella lo concibe;
She knows the world is not as she conceives it;
El gran teatro no se concibe «a imitación de».
Great theatre is not conceived in imitation.
María es virgen aunque conciba.
Mary is a virgin, though she conceives.
pero no concibo que tenga la utilidad de presentarlo en forma matemática.
but there is no conceivable use in presenting the mathematics of this.
–Lo que ella busca es el niño, cuando lo conciba.
“It’s the child she’ll go after, when a boy is conceived.
La virgen que concibe de la palabra que entra por su oído.
The virgin conceived of the word through the ear.
verb
También concibe a Marruecos como un Estado descentralizado y reconoce su diversidad cultural.
It also envisaged Morocco as a decentralized State and recognized its cultural diversity.
5. Naturalmente se concibe al Consejo como la cumbre de todo un sistema de promoción y protección de los derechos humanos.
5. The Council is clearly envisaged as being the pinnacle of an entire system of promotion and protection of human rights.
Sin duda, la necesidad de garantizar las relaciones jurídicas y la confianza mutua justifican esta extensión aunque ella se conciba con carácter restrictivo.
Clearly, the need to guarantee legal relations and mutual confidence justify such an extension of responsibility, although it is envisaged restrictively.
Si no entra en vigor, no será posible cumplir plenamente con el noble régimen de verificación que se concibe en el Tratado.
Without its entry into force, it will not be possible to fully implement the noble verification regime envisaged in the Treaty.
El [órgano] se concibe como un grupo de reflexión orientado hacia la ejecución [que podrá desempeñar una función determinada, como la normativa].
The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting].
En la Declaración se concibe a Montenegro como sociedad multiétnica, multicultural y multirreligiosa en un Estado independiente con personalidad jurídica plena con arreglo al derecho internacional.
It envisages Montenegro as a multi-ethnic, multicultural and multireligious society in an independent State with full legal personality under international law.
Los crímenes internacionales, tal como los concibe la Comisión, suponen el incumplimiento de obligaciones erga omnes que interesan a la comunidad en su conjunto.
International crimes, as envisaged by the Commission, entailed a violation of obligations erga omnes that were in the interests of the international community as a whole.
El Estado parte concibe su cooperación con el Comité dentro de estos parámetros.
The State party envisages its cooperation with the Committee against this background.
El Grupo también trató la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas y el papel que concibe para sí mismo en el contexto de la Conferencia.
IGAC also discussed the issue of bribery of officials of public international organizations and the role that it envisages for itself in the context of the Conference.
Las unidades de tecnología mundiales se establecen cuando se concibe un único producto para el mercado mundial.
Global technology units are set up when a single product is envisaged for the global market.
El autor no concibe esas facciones exactamente en los mismos términos que las concebimos nosotros: en el sistema parlamentario de su época no había nada que se correspondiera con las estructuras organizativas de partido que se desarrollarían posteriormente en Inglaterra y en otros países.
Shakespeare does not envisage these exactly in our terms: there was nothing in the parliamentary system of his time that corresponded to the partisan organizational structures that subsequently developed in England and elsewhere.
Cabe atribuirle la invención del tanque, aunque los «acorazados» que concibe en 1903 fueran máquinas enormes de más de treinta metros de largo, artefactos que por sus dimensiones y armamento se asemejaban más a los buques de guerra (cuyo nombre adoptaban) que al tipo de vehículos capaces de inclinar la balanza en una batalla terrestre.
He can be credited with the invention of the tank, although the ‘ironclads’ he envisaged in 1903 were enormous at over 100 feet long and in their size and armament more like battleships (from which he took the name) than the sort of vehicles that could make a mark in a land battle.
verb
73. La Conferencia suiza de delegadas para la igualdad entre mujeres y hombres, donde se agrupan 25 servicios de la Confederación, los cantones y las ciudades, apoya, coordina, concibe y realiza actividades de trascendencia nacional o regional.
73. Twenty-five services of the Confederation, the cantons and the cities have joined together to form the Swiss Conference of Gender Equality Delegates, which supports, coordinates, devises and carries out activities on the national or regional scale.
En caso afirmativo, ¿cómo concibe la delegación ese sistema?
If so in the delegation's view, what form would it take?
Se concibe como un componente de la Dirección de Defensa, que realiza funciones de promoción, divulgación, tutela y defensa de los derechos humanos, en los diferentes territorios del país en donde no existen delegaciones de la PDDH.
It is designed to form a component of the Defence Directorate with responsibility for promoting, popularizing, advising on and protecting human rights in the various parts of the country in which there are no local PDDH offices.
Un accidente del criptarca que concibe nuestras formas carnales, Dagonet.
An accident of the cryptarch that shapes our fleshly forms, Dagonet.
Mientras concibo la respuesta en mi boca, me doy cuenta de que se trata de algo que siempre he sabido, pero nunca había entendido.
As the answer forms in my mouth, I realize that this is something I’ve always known, but never before understood.
El concepto es una unidad que deduce y concibe sus momentos dentro de sí. Tiene la forma de un silogismo en que todo está comprendido.
The Concept is a unity that in-cludes (ein-schließt) and com-prises (ein-begreift) the elements of the whole that it is. It takes the form of a conclusion (Schluss) in which everything is comprised and comprehended.
Resulta especialmente evidente en la relatividad general: su modelo estático del universo niega la naturaleza dinámica de la materia, ¡es antidialéctico!4 Concibe el universo como algo limitado, lo cual es, sin duda, una forma de idealismo reaccionario y...
This is most apparent in general relativity: Its static model of the universe negates the dynamic nature of matter. It is anti-dialectical! It treats the universe as limited, which is absolutely a form of reactionary idealism.…
Baste decir que el Diccionario era una idea que persiguió a Flaubert durante su vida útil de creador, e incluso en su niñez - apunta René Descartes - el futuro artítice de Madame Bovary se sorprendía ante las simplezas y tonterías que desgranaba en su hogar una vieja amiga de la familia. La nutrida Correspondencia de Flaubert testimonia esa constante inquietud, y la importancia atribuida a proyecto semejante. El 4 de septiembre de 1850 escribe a su amigo Luis Bouilhet: «Este libro, introducido por un buen prefacio donde se indicaría que el trabajo se preparó con el propósito de vincular al público con la tradición, con el orden, con la convención general, y dispuesto de tal manera que el lector no termine de saber si uno se burla de él, o no, sería quizás una obra extraña y capaz de tener éxito, ya que asumiría una completa actualidad». El 17 de diciembre de 1852, en carta a su amiga Louise Colet, afirma: «He vuelto a rumiar una vieja idea, la de mi Dictionnaire des idées reçues… El prefacio, sobre todo, me excita, y de la forma en que lo concibo (será un libro completo), ninguna ley podrá alcanzarme, aunque habré de atacarlo todo. Será la glorificación histórica de todo lo que se aprueba (…) En él se encontrará, entonces, por orden alfabético, sobre todos los temas posibles, todo lo que es necesario decir en sociedad para convertirse en una persona decente y amable». A George Sand, en 1871, le dice: «¿Se habrá terminado con la metafísica profunda y los lugares comunes? Todo el mal proviene de nuestra gigantesca ignorancia.
From the early 1850’s, Flaubert kept writing and talking to his friends about this handbook, this Dictionary, as his beloved work, his great contribution to moral realism. The project was for him charged with a personal emotion, not simply an intellectual one: “To dissect,” he wrote to George Sand, “is a form of revenge.” Before its adaptation to the requirements of Bouvard, the separate Dictionary was to mystify as well as goad the ox: “Such a book, with a good preface in which the motive would be stated to be the desire to bring the nation back to Tradition, Order and Sound Conventions—all this so phrased that the reader would not know whether or not his leg was being pulled—such a book would certainly be unusual, even likely to succeed, because it would be entirely up to the minute” (to Bouilhet, 4th September 1850). The same animus against the philistine public, which hardly lets up for an instant throughout Flaubert’s letters, was to find overt expression in the Dictionary, and with impunity: “No law could attack me, though I should attack everything. It would be the justification of Whatever is is right. I should sacrifice the great men to all the nitwits, the martyrs to all the executioners, and do it in a style carried to the wildest pitch—fireworks… After reading the book, one would be afraid to talk, for fear of using one of the phrases in it”
verb
A este respecto, la educación es esencial para la formación de un buen ciudadano; además, si se concibe para preparar para la vida permite lograr prácticamente todos los objetivos de la Convención.
Education was essential in shaping a good citizen. Indeed, when designed to prepare children for life, it made it possible to meet practically all the objectives of the Convention.
Teniendo en cuenta los antecedentes históricos, y en particular la dialéctica movimiento/encuentro/interacción entre los pueblos que ha estructurado todas las civilizaciones y culturas, el Relator propone, para que la identidad no sea un obstáculo sino un factor favorable al diálogo, una nueva comprensión de la identidad (ética, cultural o espiritual) que no se conciba ya como un gueto o un encierro, sino que se comprenda, asuma y practique como un proceso, un encuentro, una síntesis dinámica.
In the light of the lessons learned from history, and particularly the movement/convergence/interaction dialectic between peoples which has shaped all civilizations and cultures, the Special Rapporteur has suggested, with a view to ensuring that identity is not an obstacle to but a factor that enables dialogue, that a new understanding of (ethnic, cultural or spiritual) identity should be promoted, whereby it is no longer viewed as a ghetto or place of confinement, but is understood, accepted and put into practice as a process, a coming together, a dynamic synthesis.
Lo concibe como una manifestación de las relaciones de poder históricamente de iguales entre hombres y mujeres, determinadas con los condicionantes socioculturales que actúan sobre el género masculino y femenino que sitúan a la mujer en una posición de subordinación al hombre y manifestadas en los tres ámbitos, básicos de la relación de la persona, maltrato en el seno de las relaciones de pareja, agresión sexual en la vida social y acoso en el medio laboral.
Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women that have been determined by the sociocultural factors that shape the masculine and the feminine gender and place women in a subordinate position to men. The imbalance in those relations manifests itself in three key areas of personal relations, as ill-treatment within the couple, sexual aggression in social life and harassment in the workplace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test