Translation for "complacencia" to english
Translation examples
Nada justifica, sin embargo, la complacencia.
There was no room, however, for complacency.
Sin embargo, no caeremos en la complacencia.
But we should not become complacent.
Ahora bien, no había razón para la complacencia.
But there was no reason for complacency.
Y, sin embargo, no es el momento para la complacencia.
And yet this is no time for complacency.
Sin embargo, no hay margen para la complacencia.
Yet there is no room for complacency.
No hay lugar para la complacencia.
There is no place for complacency.
Sin embargo, no hay lugar para la complacencia.
There is no room for any such complacency.
Pero no podemos consentir la complacencia.
But we cannot afford complacency.
Sin duda no merece complacencia.
It certainly does not deserve complacency.
Por lo tanto, no hay lugar para la complacencia.
There is therefore no room for complacency.
Porque eso es complacencia, y la complacencia conduce a la estupidez y la obesidad.
Because that's complacency, and complacency leads to stupidity and obesity.
Realmente, encuentro tu complacencia bastante incomprensible.
I really find your complacency quite unbelievable.
- tenemos problemas de complacencia...
- there's obviously some major problems with complacency- - Yeah.
Complacencia y satisfacción.
Complacency and contentment.
Eso alimenta la complacencia.
That breeds complacency.
No traten este asunto con complacencia.
Don't treat this matter with complacency.
Nuestra complacencia como el ganado refuerza esta falsa realidad
Livestock complacency? False prosperity?
La complacencia de la burguesía.
The complacency of the bourgeoisie.
Dicen que la complacencia es una virtud...
They say complacency is a virtue.
No creo que esto sea complacencia;
I don’t think this is complacency;
Khustov sonrió con complacencia.
Khustov smiled complacently.
Lalji lo observaba con complacencia.
Lalji watched complacently.
La complacencia de Caroline se disipó.
Caroline's complacency faded.
¿Solo un sentimiento de complacencia?
Only a sense of complacency?
El tiempo de la complacencia ha pasado.
The time for complacency is past.
noun
La invitación fue aceptada con complacencia.
The invitation was accepted with pleasure.
Señora Presidenta, es para mi país un verdadero motivo de complacencia verla a usted presidir esta Conferencia.
Madam President, for my country it is a genuine pleasure to see you in the Chair of the Conference.
El Jefe de Gobierno, el Primer Ministro, es designado por el Monarca de entre los representantes electos y desempeña sus funciones con la complacencia de Su Majestad.
The Head of Government, the Prime Minister, is appointed by the Monarch from among the elected representatives and serves at His Majesty's pleasure.
Pero para el caso de que no figure en actas, quiero dejar asentado la complacencia con la que vemos que dirige nuestros trabajos de manera ejemplar.
But in case that has not appeared in the proceedings, I would like to place on record our pleasure at seeing you presiding over our work in an exemplary manner.
Sr. Cheibani (Malí) (habla en francés): Quisiera, al igual que los otros distinguidos delegados, expresar la complacencia de mi delegación por su elección como Presidente de la Comisión de Desarme y Seguridad Internacional.
Mr. Cheibani (Mali) (spoke in French): Allow me, as previous distinguished delegates have done, to express my delegation's pleasure at your election as Chairman of the First Committee, the Committee on Disarmament and International Security.
Sin embargo, mi delegación quisiera expresar su complacencia ante lo que nuestro país no vacila en calificar como una decisión de transcendental importancia histórica para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros.
However, my delegation would like to express its pleasure at our country's being able unreservedly to characterize this decision as one of historic significance for the United Nations and its Member States.
Sr. Briz Gutiérrez (Guatemala): Guatemala, como país pluricultural, plurilingüe y multiétnico, expresa su más viva complacencia por la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
Mr. Briz Gutiérrez (Guatemala) (spoke in Spanish): As a multicultural, multilingual and multiethnic country, Guatemala wishes to express its great pleasure at the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Quisiera, en primer lugar, en nombre del pueblo hondureño, expresar nuestra mayor complacencia por la reelección del Sr. Ban Ki-moon para un nuevo período como Secretario General.
On behalf of the Honduran people, I should like at the outset to express our great pleasure at the reappointment of Mr. Ban Ki-moon for another term as Secretary-General.
Con suma complacencia me permito expresarle el más pleno apoyo y colaboración de mi delegación en el logro de los objetivos que se ha trazado para esta primera -- y diría yo fundamental -- parte del período de sesiones.
It is with great pleasure that I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation with a view to achieving the goals set forth for this first and, I would say, key part of the session.
Permítame igualmente manifestar la complacencia de los Estados miembros del Grupo Centroamericano por la inminente adopción, en este quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz.
Allow me also to express the pleasure of the States members of the Central American group at the imminent adoption, at this fifty-third session of the General Assembly, of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace.
Lo hice por total complacencia.
I did it for the sheer pleasure.
Es sólo su manera de mostrar complacencia.
It is only their way of showing pleasure.
Cuando Jobs supo que la mujer había sido despedida, demostró su complacencia presionando dos veces el teclado.
When Jobs learned that the woman had been canned, he showed his pleasure in two efficient keystrokes.
En su semblante no había complacencia.
There was no pleasure on his face.
La “pura complacencia de Dios”
“God’s mere pleasure,”
No era una sonrisa de complicidad ni de complacencia;
It was not a smile of complicity or pleasure;
Él sonrió sin complacencia alguna.
He grinned without pleasure.
No había forma de expresar mi complacencia.
There is no way to express my pleasure.
Le hubiera arañado también con gran complacencia.
She could have clawed him with pleasure too.
—¿Y qué forma adquiriría tal complacencia?
“And what form would this pleasure take?”
Me saludó con visible complacencia.
He greeted me with what seemed like real pleasure.
Es necesario que despertemos de nuestro sueño profundo narcisista y de nuestra complacencia y comprendamos que el bienestar económico no es el bienestar humano.
We need to wake up from our narcissistic slumber and self-indulgence and realize that economic well-being is not human well-being.
Los responsables de este deplorable estado de cosas tienen un plan para sacrificar nuevamente los intereses de las grandes mayorías y forzar, en los próximos días, la creación del Consejo de Derechos Humanos, respondiendo a las exigencias de la política imperial de los Estados Unidos, con la complacencia y complicidad de las antiguas metrópolis coloniales europeas.
Those responsible for this deplorable state of affairs plan to sacrifice once again the interests of the great majorities and, in the next few days, to force a decision on the creation of the Human Rights Council, thereby meeting the needs of the imperialistic policy of the United States with the indulgence and complicity of the former European colonial metropolises.
En el primer caso se podrá contar con la atractiva simpatía de las corporaciones que verán mejores condiciones de ganancias y en el segundo se tendrá que establecer negociaciones mucho más duras y probablemente no se contará con la complacencia de las corporaciones y en especial de sus burocracias muchas veces de carácter invasivo y prepotente, que es la que domina este tipo de decisiones internacionales El papel de las burocracias internacionales, tanto en la fijación de los salarios y concentración de ingresos, como en la toma de decisiones respecto a la localización productiva es determinante.
In the first case attractive sympathy can be expected from the corporations which will see better conditions for gains and in the second case much tougher negotiations will be needed and will probably not meet with indulgement from the corporations, especially from their often invasive and powerful bureaucracies, that dominate international decisions of this type.The role of the international bureaucracies both in wage-setting and income concentration and in decisions on the location of production is determinant.
Se trata de una manipulación neocolonialista de supuestos defensores de los derechos fundamentales que tampoco están libres de reproche; en efecto ciertos regímenes títeres como el de Egipto gozan de la complacencia de la Comisión, mientras cometen múltiples violaciones de esos derechos.
Certain puppet regimes, such as Egypt, enjoyed the Committee's indulgence, even though they committed multiple violations.
La complacencia consigo mismo es destructiva del equilibrio individual y de la armonía social.
Self-indulgence destroys individual balance and social harmony.
Ese es el resultado de lo que se puede únicamente describir como la acostumbrada complacencia de algunos Estados del Oriente Medio de convertirse en partes en instrumentos internacionales que no tienen la intención de aplicar y, en algunos casos, hasta tienen la intención declarada de violar.
That is the result of what one can only describe as the habitual indulgence of some Middle Eastern States in becoming parties to international instruments that they do not intend to implement and, in some cases, even outright intend to breach.
Solo rutina, complacencia y sensiblería.
Just routine, self-indulgent sentimentality.
No más complacencia de caprichos.
No more indulging of whims.
Probaré que soy digna de tu complacencia.
I will prove myself worthy of your indulgence.
Si yo fuera y muriera, sería una simple complacencia.
If I go and die, it's mere self-indulgence.
Y la excursión anual no es una simple complacencia.
And the annual outing is not a mere indulgence.
El Buda dijo, "He descubierto un nuevo camino, y no es el ascetismo, y no es la complacencia sensorial.
The Buddha said, "I've discovered a new way, and it's not the path of asceticism, and it's not the path of sensory indulgence.
Una vez más, la tripulación ha sido traicionada por la auto-complacencia.
Once again, the crew has been sidetracked by self-indulgence.
Dejemos que comience la complacencia.
Let the indulging commence.
¡Macho egoísta lleno de complacencia!
Self-indulgent maggot.
Te lo aseguro, no había ninguna complacencia en cuestión.
I assure you, there was no indulging involved.
Otras hacían votos de complacencia.
Others took vows of indulgence.
La propensión de él a la complacencia era contagiosa.
His propensity for indulgence was infectious.
Para él, la nostalgia era un modo de complacencia.
He might call nostalgia an indulgence.
La actitud del nativo era la de una indulgente complacencia.
The attitude of the native was of an indulgent luxuriousness.
Su padre no tenía paciencia con el fracaso ni la complacencia.
Her father had no patience for failure, for indulgences.
Todos bebéis el vino de la complacencia corporal,
All you drink the wine of bodily indulgence,
No podía observarlos sino con divertida complacencia.
He could not watch them without amused indulgence.
—Esa es una de las formas más insidiosas de auto-complacencia —dije—.
‘It is one of the more insidious forms of self-indulgence,’ I said.
Temperamento más que belleza, fortaleza más que complacencia consigo mismo.
Character rather than beauty, strength rather than self-indulgence.
Por haber padecido durante largo tiempo el azote del terrorismo, a menudo ante la indiferencia e incluso la complacencia de determinados sectores de la comunidad internacional, Argelia celebra la aprobación de esa resolución porque es exponente de una saludable sensibilización de la comunidad internacional acerca de los peligros que dicho azote entraña para la estabilidad de las naciones y para la paz y la seguridad internacionales.
Having long suffered the ravages of terrorism, often in the face of indifference and occasional complaisance on the part of certain sectors of the international community, Algeria welcomes the adoption of the resolution insofar as it reflects a welcome acknowledgement by the international community of the potential threats both to national stability and to international peace and security represented by the scourge of terrorism.
El Gobierno, con razón, no pretende que esos actos, por más atroces que sean, justifican el recurso a la tortura por las fuerzas de seguridad oficiales o terceros que actúen con su complacencia.
The Government correctly does not claim that such acts, however atrocious in themselves, justify resort to torture by the official security forces or others acting with their complaisance.
Por otra parte, nadie que no sea un perfecto ingenuo puede creer que una fuerza extranjera de más de 10.000 hombres puede mantenerse en la frontera de un país y luchar contra el vecino durante unos cuatro años sin la complacencia o la complicidad de ese país.
Moreover, it would be naive to believe that a foreign force of more than 10,000 men could remain on the border of a country and combat a neighbouring country for about four years without the complaisance or complicity of the former country.
Cuando los mismos que han participado secretamente en matanzas fratricidas y en la desestabilización de algunos Estados democráticos, pensando sólo en conservar sus propios intereses, aducen en público el pretexto del principio de no injerencia para tener mayor libertad de maniobra, ¿acaso no es de temer que en este caso la no injerencia se convierta, ante la complacencia y el silencio de las Naciones Unidas, en la peor de las injerencias contra esos pueblos masacrados y esos Estados desestabilizados?
When those who make secret contributions to fratricidal massacres and destabilization in some democratic States, guided by their own interests, invoke the principle of non-interference as a pretext to give them greater freedom to manoeuvre, should we not fear that here non-interference may well become, given the complaisance and the silence of the United Nations, the worst form of interference against these massacred peoples and these destabilized States?
—Sinceramente, me soprende la complacencia de ellas.
Candidly, I am surprised by their complaisance.
Además, sobrevivió a la maternidad con reiterada complacencia.
She had survived maternity with repetitive complaisance.
—Yo, señor, no me atrevería a abusar de la complacencia de la señora Beaumont;
‘I could not, my Lord, think of intruding upon Mrs Beaumont’s complaisance;
Se quedó tan satisfecho de haberlo descubierto que se sonrió con complacencia.
Il était si ravi d’avoir trouvé ça qu’il se sourit avec complaisance.
Ana necesariamente pertenecía a aquella de las tres que mostraba menos animación y complacencia.
and to that party of the three which boasted least animation, and least complaisance, Anne necessarily belonged.
Por eso, cuando Baroda volvió a hablarle del matrimonio de Sucharita, ya no mostró su antigua complacencia.
So when Baroda returned to the question of Sucharita's marriage he had not shown his former complaisance.
Valence lo miró con complacencia y, en esta pose un poco guerrera, lo encontró apuesto.
Valence le regardait avec complaisance et, dans cette pose un peu guerrière, il le trouvait beau.
—Muy bien —dijo Cleve, y al parecer recordaba, por complacencia, con cierto dolor—. Yo soy de Montana.
“All right,” replied Cleve, and apparently, for all his complaisance, a call upon memory had its pain. “I’m from Montana.
Y Enriqueta tenía toda la determinación de ir a Winthrop hoy, pero lo hubiera abandonado todo por una complacencia sin sentido.
and Henrietta seemed entirely to have made up hers to call at Winthrop to-day; and yet, she was as near giving it up, out of nonsensical complaisance!
Quería saber qué tal se encontraba la niña en ese ambiente tan alejado de la inútil complacencia de sus padres.
Il voulait savoir comment allait la fillette dans cette ambiance si éloignée de l’inutile complaisance de ses parents.
Mi delegación desea manifestar su profunda complacencia por la voluntad del distinguido Representante Permanente de Nicaragua de aclarar la denominación utilizada para referirse a las autoridades armadas costarricenses, por el hecho de haber designado con el nombre de “militares” a nuestra fuerza pública civil.
My delegation wishes to express its deep appreciation for the willingness of the distinguished Permanent Representative of Nicaragua to clarify the term he used to refer to the armed Costa Rican authorities, calling our civilian public forces “military”.
Aplicamos el mismo vigor a nuestra denuncia colectiva de todos los gobiernos culpables de incitar y apoyar la violencia terrorista o que presenten actitudes de complacencia frente a los esfuerzos selectivos para impedir que la cooperación internacional aplique una estrategia de respuesta.
It implies that we bring to bear the same vigour in our collective denunciation of all governments who prove guilty of inciting and supporting terrorist violence or who display willingness to engage in selective steps to prevent the international community from implementing a counter-strategy.
¿Sabes, Theo? Algún día tu complacencia por apuñalar a los demás por la espalda podría llegar a ser tu caída.
You know, Theo, someday your willingness to stab anyone and everyone in the back might turn out to be your downfall.
Las mujeres van al matrimonio en una atmósfera de complacencia y buena voluntad
Women begin marriage in an atmosphere of compliance and willingness.
—Aprecio tu complacencia para compartir —dijo Thrawn—.
“I appreciate your willingness to share,” Thrawn said.
había una disolución del tejido corporal indiferenciable de la complacencia sexual. —No.
there was a dissolution of the bodily knit indistinguishable from sexual willingness. “No.
Esta afectuosa complacencia en ajustarse a sus planes conmovió profundamente al anciano.
This affectionate willingness to fall in with his own plans quite won the old man’s heart.
Por último reconoció la buena fe del presidente Gaviria y expresó su complacencia de llegar a un acuerdo.
Finally, he acknowledged President Gaviria’s good faith, and expressed his willingness to reach an agreement.
Ella le brinda incluso, en su fantástica complacencia (nacida de años de sumisión desesperada), la posibilidad de que él sea cruel.
She even holds out, in her fantastic willingness (engendered of the desperation dutiful years work upon a woman), the possibility of his being cruel;
había tenido que luchar desesperadamente, suplicar, humillarse, demostrando una media complacencia que no sentía y pidiendo un aislamiento que un paseo público no podía ofrecer, para luego zafarse de su brazo y huir.
she had had to fight desperately, to plead, to humiliate herself by showing a half willingness, to demand a privacy which a public path did not offer, and then to break from his arms and run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test