Translation for "cercanías" to english
Translation examples
Además, la contaminación del medio ambiente y de fuentes de agua y de comida para el ganado contribuye en efectos sumamente adversos, a corto o largo plazo, para la salud de la población en cercanía de la mina.
In addition, massive environmental pollution due to mining activities contributes in the short and in the long term to markedly adverse effects on the health of the surrounding communities.
39. El UNICEF informó de la existencia en las Islas Salomón de numerosas "islas" de periurbanización en las cercanías de los campamentos madereros.
39. UNICEF reported that Solomon Islands had many `islands' of peri-urbanization surrounding logging camps.
Tras el acuerdo de cesación de hostilidades de 3 de mayo de 1995, aproximadamente 4.000 serbios permanecían en Gavrinica y localidades circunvecinas y unos pocos en las cercanías de Okucani.
After the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995, about 4,000 Serbs remained in Gavrinica and surrounding villages and a few around Okucani.
- Salas de partida y de llegada de la estación aérea de pasajeros y sus cercanías, comprendidos todos los locales utilizados para el tráfico internacional y el tráfico nacional, así como los locales de policía, de aduanas y de sanidad;
- Airport departure and arrival lounges and the surrounding areas, including all areas used for international and national traffic and the premises of the police, customs and health services;
En cuanto a los habitantes de Nyarubuye y de las cercanías, no han tenido derecho a sepultura alguna.
The inhabitants of Nyarubuye and the surrounding area were not, however, entitled to burial.
Con arreglo al sistema de bloques, las Naciones Unidas y otros asociados desarrollaron conjuntamente el programa, que está centrado en comunidades situadas en las cercanías de 100 escuelas.
The programme focused on communities surrounding 100 schools and was developed jointly with United Nations and other partners through the cluster system.
:: El 1 de julio se emitieron las órdenes de confiscación de otros 189 dunums de tierra en el poblado de Qaryut, en las cercanías de Naplusa, zona bordeada por siete asentamientos ilegales israelíes.
:: On 1 July, confiscation orders were issued for another 189 dunums of land in the village of Qaryut near Nablus, an area that is surrounded by seven illegal Israeli settlements.
Esas islas de los aventajados proporcionan mayor seguridad y beneficios económicos en sus cercanías inmediatas pero excluyen a la masa de desaventajados externos.
Such islands of advantage provide enhanced security and economic benefits in their immediate surroundings but exclude the disadvantaged mass of outsiders.
Debemos estar preparados para las repercusiones, incluso sobre el medio ambiente, de una reubicación de tal magnitud de las actividades humanas y económicas en las cercanías del mar.
We ought to be prepared for the consequences, including the environmental consequences, of such a large-scale relocation of human and economic activities surrounding the sea.
Cuando el sospechoso dejó el edificio... el FBI no encontró rastros de él en las cercanías.
Once the suspect left the building, FBI found no trace of him on any cameras in the surrounding area.
Pero un par de estrellas en el centro galáctico puede sufrir el empujón de estrellas cercanas y desviarse hacia las cercanías del agujero negro.
But a star pair in the galactic center... might getjostled by surrounding stars... and stray too close to the black hole.
No digo que lo he resuelto todo pero esta es la lista de la actividad paranormal dentro de la casa y la cercanía.
I mean, I'm not saying I've got it cracked completely but this is the entire list of the paranormal activity within the house and the surrounding environment.
Bill mira cara a cara a la muerte, rodeado de gente que ya no reconoce y por la que no siente más cercanía que por los cientos de familiares que les precedieron.
Bill finally finds himself staring his death in the face surrounded by people he no longer recognizes and feels no closer attachment to than the thousands of relatives who'd come before.
Sí, dígale que las cercanías del puerto son una inmundicia.
Yes, you say that the surroundings the port is a muck.
Incluso el día en que, con una ráfaga pestilente... que invada nuestros límites tan bien acotados, llegue hasta las cercanías de la vivienda, se insinúe subrepticia por rendijas de puertas y ventanas, alcance a un miembro desprevenido de la familia, no habrá mano en nuestra casa... que se cierre en puño contra el hermano acometido.
Until someday... a pestilent breath... invades our carefully sealed boundaries... reaching the surroundings of our home... seeping slyly through the slits of our doors and windows... catching an unaware member of our family... no hand in our home... shall clench a fist against the stricken brother.
En el cúmulo trapecio hay cuatro estrellas masivas que producen una gran cantidad de radiación ultravioleta así como también vientos extremos en sus cercanías y ello afecta a los gases que están tratando de crear estrellas.
In the Trapezium Cluster, you've got those 4 massive stars that are producing enormous amount of ultraviolet radiation, as well as winds that stream into the surrounding area. And they will affect the gas that wants to form stars.
Nuestro derecho a reivindicar Archanis IV y sus cercanías es antiguo e irrefutable.
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
Un principio de vandalismo se denunció en las cercanías de Lennox Gardens.
Reporter: A surge of vandalism is being reported in the areas surrounding Lennox Gardens.
Buscar en las cercanías una casa donde falte un niño.
Search the surroundings for a house where a child is missing.
Osuna y sus cercanías reunían esas características.
Osuna and its surrounding area met the requirement.
Nadie habría podido verlo desde la obra ni desde las casas de las cercanías.
It could not have been seen from the construction site or the surrounding houses.
Cuando alguna vez entraban en las plantaciones de caucho de las cercanías, los colonos protestaban.
When they ventured into the surrounding rubber plantations, the planters protested.
Su segunda investigación de las cercanías le mostró algo que no había visto antes.
His second scanning of his surroundings showed him something he had not noticed on the first one.
Así podremos explorar las cercanías y nos daremos cuenta de si nos amenaza algún peligro.
So we can explore the surroundings and give ourselves account of whether any danger threatens us.
Era una de esas vías estrechas y cuidadas frecuentes en las cercanías de los aeropuertos, donde nadie construye por culpa del ruido.
it was one of those unkempt narrow thoroughfares that frequently surround airports, no real estate development because of the noise.
Comerciantes y mercaderes de las cercanías, además de prostitutas y algunos delincuentes, acudían ante la expectativa de un dinero fácil.
Merchants and traders from the surrounding areas, as well as some prostitutes and criminals, came around in the hopes of easy money.
Si sus alrededores parecen ser poco familiares, o usted tiene algún otromotivo para sospechar que sus cercanías y su situación no son comunes...
If your surroundings seem unfamiliar, or you have any other reason to suspect your environment and situation are not usual…
Muchos hombres de Bon Temps y de las cercanías habían tenido que acudir a la comisaría de policía para responder algunas preguntas sobre Dawn Green y sus hábitos.
A lot of men from Bon Temps and the surrounding area had been called in to the police station to answer a few questions about Dawn Green and her habits.
A las 16.45 horas los israelíes abrieron fuego de artillería contra las zonas periféricas al sur de Mashghara, las cercanías de la escuela técnica y las colinas de Ayn at-Tina.
At 1645 hours the southern outskirts of Mashgharah, the vicinity of the vocational school and the Ayn al-Tinah hills came under Israeli artillery fire.
A las 20.30 horas, fuerzas israelíes y elementos de la milicia de Lahad hicieron disparos de artillería sobre las cercanías de Luwayzah y Mazra'at Umqata, Jabal Safi, zonas situadas a lo largo de Nab'a at-Tasa y Jarju'.
At 2030 hours Israeli forces and the minion Lahad's militia fired artillery shells at the outskirts of Luwayzah and Mazra`at Umqata, at Jabal Safi, at areas along the Tasah Spring and at Jarju`.
Los soldados amotinados se encontraban en las cercanías del aeropuerto de Kavumu, que era defendido por la MONUC, y en los alrededores de Bukavu.
The mutinous troops were by then in the vicinity of the airport at Kavumu, which was defended by MONUC, and on the outskirts of Bukavu.
Para comenzar, ordenó que todos los tanques se replegaran de las afueras de las ciudades palestinas y regresaran a sus bases en las cercanías.
To begin with, he ordered that tanks pull away from the outskirts of Palestinian towns and return to nearby bases.
Por ejemplo, en el pueblo y sus cercanías no había ningún incentivo ni infraestructura.
For example, Agdam town and its outskirts are completely without incentives or infrastructure.
A las 15.00 horas, fuerzas israelíes hicieron varios disparos de mortero sobre las cercanías de Sujud.
At 1500 hours Israeli forces fired several mortar shells at the outskirts of Sujud.
Se entablaron combates en las cercanías de Juba, y el SPLA empujó a las fuerzas contrarias al Gobierno hacia las afueras de la ciudad.
In the environs of Juba, fighting took place as SPLA pushed anti-government forces to the outskirts of the city.
Todas las ciudades y aldeas palestinas están expuestas a los disparos de todo tipo de armas, así como a los misiles lanzados desde tanques emplazados en los asentamientos israelíes, situados en el interior o en las cercanías de esas zonas.
All Palestinian towns and villages are exposed to shooting, artillery and tank missiles from the Israeli settlements inside and on the outskirts of these regions.
Obscurece tu rostro y sientate en las cercanìas de la aldea.
Darken your face and sit on the village outskirts.
"Su espíritu me llevó a una intersección en las cercanías de Alburquerque..."
"Her spirit led me to an intersection on the outskirts of Albuquerque..."
Nací en Budy, un suburbio, en las cercanías de Varsovia.
I was born here in the slums, on the outskirts of Warsaw.
Ha atacado las cercanías de Kyushu y no está volando en ninguna dirección en particular.
It has attacked the outskirts of Kyushu and is not flying in any particular direction.
El programa del Doctor es transmitido a una nave de la flota. En las cercanías del Cuadrante Alfa. ¿Una tentativa de la Capitán por contactar a la Tierra... o un comunicado secreto a la Flota, para informar de su progreso?
The Doctor's program is transmitted to a Starfleet vessel on the outskirts of the Alpha Quadrant-- an attempt by the Captain to contact Earth, or a secret communiqué informing Starfleet of her progress?
Llegaron a las cercanías de Angel City.
They were coming to the outskirts of Angel City.
Se encontrarán en las cercanías de la ciudad hacia la medianoche.
By midnight they'll be on the outskirts of the city.
Acababan de emprender el viaje hacia las cercanías de Mina.
They were beginning the journey to the outskirts of Mina.
El camino a casa era de apenas unos pasos: el cementerio familiar está en las cercanías de la aldea.
It was only a short walk home: The family graveyard was on the outskirts of the village.
—Sí, de esta manera él se mata agitándose y el resto de nosotros morimos de vejez en las cercanías del sistema solar.
Yeah, so he kills himself fretting and the rest of us die of old age in the outskirts of the Solar System.
Luego remontarían el río aprovechando el impulso de la marea, que se dejaba sentir hasta las cercanías de Sevilla.
Then they would sail upriver, taking advantage of the tide’s momentum, which could be felt up to the outskirts of Seville.
En las cercanías del campamento una legión de las tropas personales se reunió alrededor de una loma sobre la cual estaba su tribuno dirigiéndoles una arenga.
On the outskirts of the encampment, a legion of household troops were gathered around a rock on which stood their tribune, haranguing them.
La mitad de la población negra vivía en South Park, junto a la vía del tren o en las cercanías de las pequeñas fábricas enclavadas en la periferia.
Half of the black population lived in South Park by the railroad tracks or near the small factories on the outskirts of town.
Últimamente ha sido una especie de figura borrosa y furtiva que husmea en las cercanías y ocasionalmente echa una mirada lánguida a Jan o Kelly.
Lately he's been a kind of shadowy, skulking figure, sniffing around the outskirts of things and occasionally casting a longing look at Jan or Kelly.
Era posible que las drepesiones fueran el resultado directo del levantamiento de la protuberancia, que la litosfera se hubiese curvado hacia abajo en las cercanías de los puntos donde había sido empujada hacia arriba.
It could be that the depressions were the direct result of the bulge, simply a matter of the lithosphere bent down on the outskirts of where it had been pushed up.
Ni siquiera estamos en la cercanía de tu investigación.
We're not even in the neighborhood of your investigation.
Estamos en las cercanías de Saddam.
We're in Saddam's neighborhood.
La misma mujer fue vista en las cercanías de la calle Godolphin la noche del asesinato y más tarde hizo una escena en la estación de Charing Cross.
The same woman was seen in the neighborhood of Godolphin Street on the night of the murder and later made an emotional scene at Charing Cross Station.
Así que en la cercanía de estos poderos agujeros negros tendrías mucha radiación resultado del agujero negro atrayendo material estirándolo y torciéndolo mientras cae.
So, in the neighborhood of these powerful black holes You'll get a lot of radiation Resulting from the black hole
Todos fueron encontrados en un radio de kilómetro y medio en las cercanías de un barrio mayoritariamente latino de Miami llamado Allapattah.
All were found within a mile of each other in a mostly Latino neighborhood in Miami called Allapattah.
Una vez que estuve en las cercanías, tiré el camión en la cuneta, me coloqué un poco de maquillaje de secuestrado... y caminé hasta encontrar un par de exploradores de Veracruz.
Once I got to the neighborhood, I ditched the truck, put on a little kidnapping makeup And hoofed it until I ran into a couple of Veracruz's scouts.
Rastreen las cercanías.
Survey the neighborhood.
Mantener un traidor en su cercanía, es como poner un pararrayos en su jardín.
Keep a traitor in your neighborhood, as a lightning rod put in your garden.
Estaba en las cercanías así que los recogí.
I was in the neighborhood so I picked them up.
Y que está en las cercanías.
And that she’s in the neighborhood.
—Me hallaba en las cercanías y fui informado de los acontecimientos.
I was in the neighborhood and was kept apprised of events.
Sentía una perturbación en la inmediata cercanía.
There was a sense of disturbance in my immediate neighborhood.
Acaso en un castillo de las cercanías, con caballeros de su misma condición.
Maybe in a castle in the neighborhood, with gentlemen of the same rank.
Pero el aparato decía que había una unidad del Ejército Rojo en las cercanías.
But the instrument said there was a Red Army unit in the neighborhood.
La búsqueda de estrellas coincidentes se había iniciado en Sol y en las cercanías—.
The search for matching stars had started with Sol and the near neighborhood.
—¿No advirtió la presencia de alguna ambulancia en las cercanías estos dos últimos días?
“There was no ambulance in this neighborhood within the past two days?”
Seguiremos hasta las cercanías de la Tierra, llamaremos a Lima y pediremos instrucciones.
“We’ll proceed to the neighborhood of Earth, call Lima, and request instructions.
Pero en torno a las universidades, en las cercanías de los educados, de los elegantes, ¿cuál era el promedio?
But around the universities, in the neighborhoods of the well-educated and the well-to-do, what was the score?
ii) Sindicalistas: Alexander Yovany Gómez Virula, torturado y encontrado muerto en las cercanías de las vecindades de Galilea y el Limón en la zona 18 de la Ciudad de Guatemala.
(ii) Trade unionists: Alexander Yovany Gómez Virula, who was tortured and whose body was found near the neighbourhoods of Galilea and El Limón, Zone 18, Guatemala City.
En las cercanías de Australia, el Foro Regional de la ASEAN está adoptando medidas importantes para demostrar la dedicación regional a la seguridad colectiva y cooperativa y a los hábitos de transparencia y coexistencia pacífica que nos servirán en el futuro.
In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future.
Ello significa una "oferta" judicial más amplia y, en el caso de los tribunales tradicionales, una justicia "de cercanía".
This makes for a broader range of judicial services and, in the case of customary courts, "neighbourhood" justice.
- El restaurante familiar: Sirve comida a los discapacitados que viven en las cercanías y ofrece estructuras de sociabilidad para luchar contra el aislamiento;
restaurant/reception centre: offers disabled persons in the neighbourhood meals and activities designed to help combat isolation;
Se trata de un analizador de composición de iones de muy alta velocidad que debería investigar los procesos de plasma en las cercanías de Marte por encargo de un consorcio internacional bajo la dirección del Laboratorio Mullard de Ciencias Espaciales de Inglaterra.
This is an ultra high speed ion composition analyser which should investigate plasma processes in the Martian neighbourhood for an international consortium lead by the Mullard Space Science Laboratory, England.
El último incidente registrado ocurrió el 28 de marzo en las cercanías de la Cooperativa El Arbolito, Petén.
86. The last incident recorded occurred on 28 March in the neighbourhood of Cooperativa El Arbolito, Petén.
Los estudios han girado especialmente en torno a las condiciones de lucha contra la violencia en el hogar y a las posibilidades de intervención pública y privada para frenar la violencia en el tejido social de cercanías.
Some studies, in particular, dealt with the conditions necessary for combating violence within the family and on possibilities of public and private intervention against violence within the social fabric of neighbourhoods.
El 10 de julio, se lanzó un artefacto explosivo contra un puesto avanzado de las FDI en las cercanías de Bab A-Zawiya en Hebrón.
196. On 10 July, an explosive device was thrown at an IDF outpost in the Bab A-Zawiya neighbourhood of Hebron.
Sin embargo, el acceso sigue siendo irregular y los refugiados hambrientos están atrapados en condiciones humanitarias graves en las cercanías de Damasco, por ejemplo en Yarmouk, y en otros lugares de la República.
However, access remained irregular, and hungry refugees were trapped in grave humanitarian conditions in Damascus neighbourhoods like Yarmouk and in other areas of the Republic.
b) Se presentó también un reclamo de otra naturaleza, el de una comunidad romaní de 200 habitantes, asentada en las cercanías de una antigua fábrica textil de Tirana, que denunció haber carecido de energía eléctrica durante dos meses seguidos.
(b) Complaint of another nature was that of a Roma community (of 200 inhabitants in the neighbourhood of former Textile Mill in Tirana, who complained for lack of power for two running months.
Cosas que tu amigable traficante barrial vende en las cercanías de los colegios.
The gear your friendly neighbourhood dealer sells outside them school gates.
El accidente dejó una terrible masacre en las cercania. Colgados en los árboles, sangre goteando.
The crash left a grisly carnage of bodies strewn throughout the neighbourhood, hanging in trees, blood dripping.
Sería capaz de decir, claro, si había enemigos en las cercanías.
It enabled him to tell, of course, whether there were enemies in the neighbourhood.
Iremos a galope tendido, no directos al amor, sino a su cercanía, donde el mismo sol brillará para Khosrow y para mí.
Guided by the full moon, we will ride at full gallop, Not straight towards love, but to its neighbourhood where the same sun would shine on both Khosrow and me.
Si yo estuviera en las cercanías...
If I should be in the neighbourhood...
Sólo porque «estaba por las cercanías».
Just because he was ‘in the neighbourhood’.
Organice el viaje y búsqueme alojamiento en las cercanías.
Make arrangements for the journey and accommodation in the neighbourhood.
El Campanero había establecido su cuartel general por aquellas cercanías.
The Ringer's headquarters were somewhere in this neighbourhood.
Y digamos que tengo socios influyentes en cercanías de Yellowstone.
And let us just say I have influential associates in neighbourhood of Yellowstone.
Por supuesto, con mi tímido cuerpo, no los deseo en las cercanías.
Of course, I in my timid body did not wish to have them in the neighbourhood.
Y también una lancha motora igualmente misteriosa, que aparece de cuando en cuando en el río por estas cercanías.
There’s a motor-launch, also mysterious, that appears at times in this neighbourhood, on the river.
Ahora nos daremos prisa. Y las cercanías de Isengard no son lugar propicio para que nos demoremos aquí.
We must move. The neighbourhood of Isengard is no place now to linger in.
Pero, por desgracia, ciertos desórdenes ocurridos en las cercanías de Montelimar me han obligado a separarme de ellos.
But, unfortunately, certain disturbances in the neighbourhood of Montelimar have forced me to part with them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test