Translation for "cargar con" to english
Translation examples
verb
Mi delegación opina que este marco de referencia conceptual nos ayudará a concentrarnos en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas y en la responsabilidad que tendrán que cargar sobre los hombros en los próximos decenios.
It is my delegation's view that such a conceptual framework would help us to concentrate on furthering the objectives of the United Nations and on the responsibility that it will have to shoulder in the coming decades.
Llamamos la atención al hecho de que la República Dominicana no podía y no puede cargar sobre sus hombros las consecuencias de esta crisis, y solicitamos en más de una oportunidad la solidaridad de la comunidad internacional.
We have drawn attention to the fact that the Dominican Republic could not and cannot bear the weight of this crisis and its consequences on its shoulders alone. On more than one occasion we have called on the international community for solidarity.
Así, las madres tienen la oportunidad de decidir si están o no dispuestas a cargar con la responsabilidad del niño que están esperando, particularmente en los casos en que el niño pueda ser discapacitado.
Mothers thus have an opportunity to decide whether or not they are prepared to shoulder responsibility for the baby they are expecting, particularly in a baby who may be disabled.
Conocemos la magnitud de la gran responsabilidad que asumimos, la de cargar sobre nuestras espaldas el porvenir de todo un continente.
We fully understand the heavy responsibility that we bear -- that of carrying the future of an entire continent on our shoulders.
Si los dirigentes electos no pueden o no quieren cargar con sus responsabilidades soberanas, especialmente en ausencia de estructuras estatales fiables y responsables, ni la paz ni el desarrollo se podrán construir ni mantener.
If the elected leaders are unable or unwilling to shoulder their sovereign responsibilities, especially in the absence of viable and accountable State structures, neither peace nor development can emerge or endure.
Sin embargo, el Estado no puede cargar con esta responsabilidad por sí solo.
The State cannot, however, shoulder this responsibility alone.
Si el actual despliegue de fuerza de Etiopía constituye un indicio de esta posibilidad, el Consejo de Seguridad deberá cargar con la culpa y la responsabilidad por lo que podría suceder en nuestra región.
If Ethiopia's current sabre-rattling is a precursor of this eventuality, the Security Council will have to shoulder the blame and responsibility for what might ultimately transpire in our region.
Nadie, ni siquiera el explotador, debería cargar con los costos que significan los daños causados por accidentes inherentes a la actividad, sino toda la sociedad que con ella se beneficia.
No one, not even the operator, should have to shoulder the costs associated with the harm caused by accidents inherent in the activity; such costs should be borne by society as a whole, which benefits from the activity.
La República Islámica del Irán no debe cargar con la responsabilidad de acoger al 10% de la población refugiada de todo el mundo.
The Islamic Republic of Iran should not have to shoulder responsibility for 10 per cent of the world's refugee population.
Las mujeres no deberían cargar con la responsabilidad de liberar a otras mujeres y niñas del terror y las consecuencias de los conflictos armados.
Women should not have to shoulder the burden of liberating other women and girls from the terror and effects of armed conflict.
No hay pareja en quien cargar el peso.
No partner on whose shoulders you can unload this or the other burden.
No es justo que él tuviera que cargar con toda la culpa.
It’s not fair that he shouldered all the blame.”
Quiero cargar con un peso sobre mis hombros.
I want a weight to thrust my shoulder against;
La idea de cargar semejante peso sobre sus hombros la asustó.
The idea of shouldering such a burden scared her.
¿Quién de vosotros cargará con ese gran peso a su espalda?
Who of you will take that weighty burden on his shoulders?
—Si hay alguna culpa en esto, Beldar no debería cargar con ella.
"If there's blame in this, Beldar should shoulder none of it.
—Vinnie volvió a cargar con el hombro contra la puerta.
Vinnie slammed his shoulder against the door again. "Granted,"
La otra era para quien tuviera que cargar con la responsabilidad de encontrarla, o más bien encontrarlos.
The other was to whoever had to shoulder the responsibility of finding her, or rather them.
—Pero usted es demasiado joven para cargar con esa responsabilidad.
“But you’re too young to be allowed to take that responsibility on your own shoulders.”
Probablemente habría sido el muchacho, sí, pero tendría que cargar ella con la culpa.
It probably had been Andrew, just a careless accident. She’d have to shoulder the blame instead.
verb
Un Ministro utilizó la analogía de las personas que, para mudarse, se esfuerzan por llevarse sólo los bienes que pueden cargar en sus brazos.
One Minister made the analogy of people moving, struggling to take with them only the possessions they could carry in their arms.
La respuesta automática electrónica incluirá también un enlace en el que cada participante podrá cargar una fotografía, lo que reducirá el tiempo que requiera la expedición de los pases el día de la inscripción.
The automatic e-mail response will also contain a link where each delegate may upload a photograph, thus shortening the time it will take to issue a grounds pass on the day of registration.
Los Estados Unidos buscaron y encontraron un buen alcahuete que asumiera sus inmorales propósitos y cargara con cualquier resultado: una infamante derrota o una victoria pírrica.
The United States looked for, and found, a convenient intermediary to embrace its immoral objectives and take the blame for the consequences, whether an embarrassing defeat or a pyrrhic victory.
Si alguien desea tergiversar la cuestión, deberá también cargar con su responsabilidad, pues no será el Iraq quien lo haga.
If someone wishes to muddy the waters, they, and not Iraq, must take responsibility for their position.
32. Por lo que respecta a la complicidad y participación en la comisión de un delito: quien intencionalmente tome parte en la comisión de un delito cargará con la responsabilidad penal por el delito.
32. Regarding complicity and involvement in the commission of offences: those persons who intentionally take part in the commission of offences shall bear penal liabilities for those offences.
Cuando el Gobierno Autónomo de Groenlandia asume una jurisdicción, el Gobierno Autónomo debe cargar con los gastos correspondientes.
When the Greenland Home Rule takes over an area of jurisdiction, the Greenland Home Rule must assume the inherent expenses.
Cuando el Gobierno autónomo de las Islas Faroe asume una jurisdicción, el Gobierno Autónomo debe cargar con los gastos correspondientes.
When the Faroe Islands Home Rule takes over an area of jurisdiction, the Home Rule must assume the inherent expenses.
Y, ciertamente, no es bastante... para cargar con la clase de problemas que supondría ayudarte.
Certainly ain't enough to take on the kind of trouble helping you's gonna bring.
Nadie puede darse cuenta de la tensión de cargar con un rol como el de Macbeth.
Nobody can realise the strain of taking on such a role as Macbeth.
Cada uno tomará uno y cargará con ellos, quizá...
We'll each take one pack and charge at them, maybe...
Cargar con el pecado de un hombre contra otro, no es cosa nimia.
To take on one man's sin against another is no small thing.
Sabes, no es tu responsabilidad cargar con los problemas de tu madre.
You know, it's not your responsibility to take on your mother's problems.
Pero ¿por qué cargar con todo un cerdo cuando necesitas sólo un pedacito?
But why take on a whole pig, when you only need a tiny bit of one?
Pasar por alto los problemas, cargar con más de lo que puedes hacer... No admitir la derrota...
Glossing over problems, taking on more than you can do, not admitting defeat.
Pero, ¿por qué querrías cargar con esa responsabilidad?
But, honestly, why would you take on that responsibility?
Ningún juez cargará con esa responsabilidad, ...por no hablar de mí.
No judge will take on such a responsibility, let alone me.
Mantenernos económicamente a las dos y luego cuando perdimos el bebé, pensé que tenía que cargar con todo.
Supporting us both financially, and then... And then when we lost the baby, I thought that I had to take on the whole burden.
Yo cargaré con la culpa.
I’ll take the blame.
Cargaré con la responsabilidad.
I’II take the responsibility.”
No podía cargar con las de ella.
I couldn’t take her on.”
—¿Lo que sea? —Cargará con las culpas.
'Anything?' 'She will take the blame on herself.
—Sirven para cargar con la culpa.
“Someone to take the blame.”
hacerme cargar con el castigo.
letting me take the punishment.
Cargará con toda la culpa.
He takes all the guilt.
Llevaos todo lo que podáis cargar.
Take everything you can carry.
Cargaré con parte de la culpa.
I’ll take my share of the blame.
verb
Aún tengo que cargar con los turnos del bar, pero yo consigo trabajar sentada y tú consigues romper con Tim Cornick.
I still have to pick up shifts at the bar, but I get to work sitting down and you get to break up with Tim Cornick.
Alzó al niño, llevándoselo a la cocina, como si cargara con el peso de su arrepentimiento.
Then she picked up the child and carried him into the kitchen like a penitential burden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test