Translation for "batazo" to english
Similar context phrases
Translation examples
Desollados, daban la misma impresión que si alguien hubiera arrancado de un batazo el cuero de caballo de la pelota, lanzándola fuera del estadio.
Skinned, they looked like someone had knocked the horse hide off a pitch and socked a home run out of the ballpark.
Greg me había hecho ver mil veces su video favorito, el de Los veinte mejores home runs de todos los tiempos, que traía entre otros highlights el batazo glorioso de Kirk Gibson en el Dodgers Stadium, y la carrera increíble de Bill Mazeroski en la World Series, y la actuación más estelar de todas, una que de tanto mirarla hasta yo me había aprendido de memoria, la de Robert Bobby Brown Thompson el 3 de octubre de 1951, cuando compite por los Giants y contra los Dodgers por el título de la Liga Nacional, y le caza el lanzamiento al pitcher Ralph Branca y le da a esa bola con alma, vida y cojones para mandarla al mismísimo carajo, y por ahí derecho se jala el home run más célebre de todos los tiempos… Pues así igualito me veía yo a mí misma, ahí, detrás de la puerta, con mi bate bien agarrado y lista para pegar el hijueputa batazo que va a sacar al cretino del Sleepy Joe volando por la ventana y lo va a clavar de cabeza en el asfalto, para que quede como lo que es, una mierdita, una piltrafa que van a pisar todos los que pasen, como si fuera otro desecho más en las calles de mi barrio. Y vaya fracaso. Qué desastre de beisbolista resulto.
Greg had made me watch his favorite video a thousand times: “The Twenty Greatest Home Runs,” which among others included highlights of Kirk Gibson’s glorious high fly-ball doozie in Dodger Stadium, Bill Mazeroski’s World Series slam, and the best one of all, the one that I had seen so often that I had memorized it, October 3, 1951, Bobby Thomson of the New York Giants battling the Brooklyn Dodgers for the National League pennant takes a pitch from Ralph Branca, and with all the soul and cojones he had in him line-drived the fuck out of that ball for the most memorable home run of all times. And that’s the exact position I was in behind that door, with a strong grip on the bat and ready to send this retard Sleepy Joe flying out the window so his head plunged into the asphalt and he became what he truly was, a little splatter of shit, a piece of garbage that everyone would simply step over like all the other garbage in this neighborhood. Alas, I was no Bobby Thomson. What a loser of a ballplayer I turned out to be.
El breve obituario relata las tres ocasiones en que escapó milagrosamente a la muerte —los camaradas caídos en la batalla de las Ardenas, el accidente de avión después de la guerra, el autocar despeñado por un barranco—, pero se trata de un artículo muy corto, superficial, que pasa sin detenerse por la mediocre carrera de El Afortunado en las ligas mayores con los Giants y los Phillies y sólo menciona un detalle que Miles no conocía: en el partido más célebre del siglo XX, la final del campeonato de la liga nacional de 1951, el desempate entre los Giants y los Dodgers, Don Mueller, el defensor derecho de los Giants, se rompió el tobillo al pisar la tercera base en la última entrada, y si en vez de ganar el partido con la carrera del triunfo los Giants no hubieran anotado, Lohrke habría sustituido a Mueller en la siguiente entrada, pero fue Branca quien realizó el lanzamiento, Thomson dio un batazo bueno y el partido terminó antes de que el nombre de El Afortunado apareciese en la hoja de anotación.
The short obituary recounts the three miraculous escapes from certain death—the felled comrades in the Battle of the Bulge, the crashed airplane after the war, the bus that toppled into the ravine—but it is a skimpy article, a perfunctory article, which glides over Lucky’s undistinguished major league career with the Giants and Phillies and mentions only one detail Miles was not aware of: in the most celebrated game of the twentieth century, the final round of the National League championship play-off between the Giants and the Dodgers in 1951, Don Mueller, the Giants’ right fielder, broke his ankle sliding into third base in the last inning, and if the Giants had tied the score rather than win the game with a walk-off home run, Lohrke would have taken over for Mueller in the next inning, but Branca threw the pitch, Thomson hit the pitch, and the game ended before Lucky could get his name in the box score.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test