Translation examples
verb
¿Crees que no quiero que batas mi récord?
You think I don't want you to break my record?
Avísame cuando batas ese récord.
You break that record and you give me a call.
Bates y Towne dijeron que estaban en una pausa en su sector al recibir el llamado.
Bates and Towne said that they were on meal break in their sector... when they got the call.
Bates dijo que lo hizo para debilitarla.
Bates said he did it because he had to break her.
Si bates más records tendremos que hacerte un análisis por dopaje.
You break any more records and we'll have to test you for doping.
Hermano John Bates, ¿no es el alba la que despunta por allá?
Brother John Bates, be not that the morning which breaks yonder?
Hermano John Bates ¿no es la mañana la luz que despunta allá?
Brother John Bates is that not the morning which breaks yonder?
He de romper una relación para estar con Bates.
I had to break off a relationship to be with Bates.
Y ahora, las noticias de acción del canal 3. Les trae una triste historia. Con nuestros anfitriones Greg Corban y Terry Bates
[ Man ] And now, Action 3 News brings you a breaking story... with anchor partners Greg Corbin and Terry Bates.
Arropadas con batas o chaquetas de punto, así como con abrigos, seguíamos trabajando durante las pausas del té y del almuerzo, como si expiásemos nuestros fracasos.
Wearing dressing gowns or cardigans as well as overcoats, we worked through tea breaks and lunches, as if to atone for our failures.
Sacaron pasajes para el ferry de Danzig, y Lili, un día, aprovechando su hora de comer, se compró dos batas nuevas en el departamento de señoras de Fonnesbech’s.
They booked passage on the ferry to Danzig, and Lili, one day on her break, bought two new dressing robes in the ladies’ department of Fonnesbech’s.
Y cómo su estómago se le rebelaba, pero alzó el vaso y bebió de nuevo, al unísono con Rolnikov y Bates, y aquello tuvo más significado del que había tenido nunca la comunión en la Iglesia.
He felt sweat break out at his temples and in his armpits, and his stomach rebelled, but he lifted the glass and drank again, in unison with Rolnikov and Bates, and it was more meaningful than the Communion cup had ever been.
Las chicas que entraban y salían podían ser amateurs pero daban la impresión de consumadas profesionales esperando su turno con esas batas de tela sedosa, besando apenas sus cigarrillos para no correrse la pintura de los labios, moviendo con cuidado las manos para proteger las largas uñas postizas.
The several young women around the place may have been amateurs, but they looked like professional strippers on break in their silken dressing gowns, kissing their cigarettes so as not to endanger their lipstick, guiding their gestures so as to protect their long false nails.
Dentro estaba caldeado y resultaba acogedor. No merecía la pena apagar la calefacción durante la breve vacación navideña. Había alarmas repartidas por todo el edificio y, naturalmente, en sus propios dominios. Desconectó la de su despacho, cruzó el antedespacho de la ausente Priscilla Bates y entró en su sancta sanctórum.
The building was pleasantly warm—there was no question of turning off the heating during the break—and certain sectors were heavily alarmed, including his own suite. He disconnected the system for his office, passed through the outer office of the absent Miss. Priscilla Bates and into his own inner sanctum.
verb
Escuché acerca de esas batas, moviéndose para todos lados
Now I've heard about those robes. Flapping everywhere...
Ignatius les sostuvo las batas quirúrgicas de color verde claro mientras ellos se las ajustaban y abrochaban.
Ignatius held the pale green theatre gowns while they dived into them and flapped and struggled through.
verb
Conforme la crema espese, bates un poco más rápido, ¿sí?
As the cream thickens, you whip it a little faster, okay?
Por la misma razón los vendedores de cosméticos llevan batas blancas, porque los memos como usted creen que algo con nombre suizo que se llama a sí mismo tratamiento cutáneo es mejor para ellos que un tubo de crema fría, que es lo que en realidad están adquiriendo.
It's the same reason that cosmetics sales staff wear white coats, because fools like you think that something with a Swiss name that calls itself a skin treatment is better for you than a tub of cold cream, which is all you're actually getting.
verb
Cuando las personas permanecen en los hospitales, a menudo pueden sentir que han perdido su identidad, y las batas de hospital no ayudan.
[Sewing machine whirring] When people stay in hospitals, they can often feel like they've lost their identity, and hospital gowns don't help.
Atareados científicos pasaban junto a ellos ataviados con sus batas blancas, las orugas de los androides chirriaban sobre el linóleo, pero si alguien reparaba en el príncipe y su consejero, nadie daba muestras de ello.
Scientists bustled past in their white coats, android treads whirred on the linoleum, but if anyone noticed the prince and his adviser, they didn’t show it.
verb
Alguien llama a la puerta y corro a buscar una de las batas de Cardan para echármela con apuro sobre la camisa con la que he dormido.
A pounding on the door drives me to find one of Cardan’s dressing gowns and pull it awkwardly over the shirt I slept in.
no paraba de ver ratones correteando por la habitación, ratas, sabandijas, y cuando presentó una queja y exigió que la habitación fuera fumigada de inmediato, empezó a correr agachado y a darles con la suela del Florsheim a los ratones que continuaban saliendo de los enchufes eléctricos y correteando repulsivamente por todos lados; en un momento dado, una enfermera de rostro lleno de bondad flanqueada por unos hombretones con batas blancas negoció un cambio de zapatos por librium prediciendo que el leve sedante fumigaría todo lo que había que fumigar.
He’d kept noticing mice scurrying around his room, mice as in rodents, vermin, and when he lodged a complaint and demanded the room be fumigated at once and then began running around hunched and pounding with the heel of a hand-held Florsheim at the mice as they continued to ooze through the room’s electrical outlets and scurry repulsively about, eventually a gentle-faced nurse flanked by large men in custodial whites negotiated a trade of shoes for Librium, predicting that the mild sedative would fumigate what really needed to be fumigated.
verb
Los pacientes exhibían diversos atuendos, desde las omnipresentes batas holgadas y zapatillas hasta vaqueros y gruesos abrigos.
Patients in various forms of dress, ranging from the ubiquitous loose-fitting robes and slippers to jeans and overcoats, milled about the room.
Habían filmado las obras interrumpidas, los camiones parados, las excavadoras en silencio, a los técnicos de la policía judicial con sus batas blancas, atareados alrededor de los vehículos, cuyos faros giratorios iluminaban las barreras que cerraban la zona, en la que se afanaban individuos con traje o uniforme… Sin embargo, todo eso solo era el decorado, lo que en realidad apasionaba a los medios era Rémi Desmedt.
There was footage of the building site, the stationary trucks, the silent bulldozers, the crime-scene examiners from the Identité judiciaire in their white papery suits surrounded by police cars whose whirling blue lights strobed the cordon of barricades where there was a milling crowd of uniformed gendarmes and plain-clothes officers, but all this was merely set dressing, all the media really cared about was Rémi Desmedt.
En el arco coloreado con luces de neón se exhibía una placa que decía: «Feliz aniversario del hospital Ginza de Buena Vista», y la niña exclamó eso agitando las manos. Alrededor de la entrada se abandonaban centenares de bicicletas en las cuales seguramente había venido todo este gentío abigarrado en espera de alguien: hombres vestidos como oficinistas, muchachos con jeans, médicos y enfermeras en batas blancas, pacientes internos empijamados. Ante esta escena abrumadora, renové la conciencia de que no me encontraba en un pueblo común. —¿O sea que aquí va a ser la fiesta de la Víspera?
Printed in huge letters across an arch rimmed with neon lights was a sign that read: CONGRATULATIONS - HOSPITAL FOUNDING DAY - PLEASANTVIEW GINZA STREET. The girl fluttered her hands and cried out excitedly. Hundreds of abandoned bicycles lay scattered everywhere, and all kinds of people were milling around expectantly: office workers, young people in blue jeans, doctors and nurses in uniform, even patients still in pajamas, who looked as if they had escaped from their rooms only moments before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test